Ellenzék, 1941. február (62. évfolyam, 26-49. szám)
1941-02-23 / 45. szám
„ESfiogyan Sarlókék a népi muzsikát a magas mílvészet síkjára emelték, így kellene kifejleszteni a népi drámát is“- m&todia Szenti frizei lena KOLOZSVÁR, február 24. Szentimrei Jenővel beszélget az Ellenzék munkatársa. abból az alkalomból, Hogy ezen a héten visszatér hozzánk a híressé vált „Kalotaszegi ballada1", amely annakidején nálunk mutatkozott be először a közönségnek. Ma már az egész ország ismeri ezt a színes mezei virág illatú színházi élményt, de akkor, kezdet-kezdetén a román uralom alatt levő Erdélyben renge- ! teg nehézséggel és akadállyal kellett megküzdeni az együttesnek. Az 5.0-ik előadás előtt arra kérjük a Csáki biró lánya íróját, mondjon valamit annak a 49 előadásnak történetéből, amely eddig lezajlott. A PREMIER ÉS A TÖBBI ELŐADÁSOK — Mindjárt a premierrel kezdem — feleli Szentimrei Jenő — amikor a fügUj dolgot akarok írni, mert a Csáki bíró lányán belsőleg már régen túl vagyok. Az az érzésem, hogy ez az az ut. amin a magyar parasztdrálmának ki , kell fejlődnie. Ahogy Bartókék a népi muzsikát a magas művészet síkjára emelték fel, úgy kellene kifejleszteni ezt a műfajt is, a magyar parasztdrámát. Fiatal irók feladata lenne elmenni magyar falvakba, kikutatni a dra- matizálásra alkalmas népmeséket, játékokat. legendákat. Arai aztán majd az előadást illetné, ott van ez a nagyszerű friss anyag, a falusi színész, aki úgy tud bánni a közönséggel, mint talán senki, aki intelligens és fegyelmezett és első gondja, hogy gyent ne valljunk egymással. Az előadás különös varázsa különben abból j áll, hogy a paraszt nem játssza, hanem j éli a darabot, a színpadi lakodalmon a maga mulatságára dalol és ha táncol, épp úgy 1eszi, mint odahaza. Ezekben az emberekben, akik kapálástól kaszálásig, ku- koricatöréstől vetésig, szóval akkor, amikor nincs mezei munka, szabadok, olyan hittel és lelkesedéssel játszanak színházat, ami páratlan. Babits Mihály, aki operációja előtt, nagy betegen nézte meg egy délutáni előadásunkat, azt irta le egy papírdarabra nekem (mivel beszélnie nem lehet), hogy ezek a mi kalotaszegi embereink élik a színpadon az eseményeket. Most pedig ezek az emberek jóleső érzéssel jönnek vissza Kolozsvárra, hogy ott ünnepeljék az 50-ik előadást, ahonnan elindultak. Ezeket mondja a kalotaszegi ballada életrehivója az Ellenzéknek a keddi előadás előtt, amikor a város uj szinházba- járó rétege is megismerkedik majd a ' szinpompás nagysikerű kalotaszegi előadással. (—n.) széegész göny felgördülése előtt Isac Emil művészeti felügyelő beüzent a színházhoz, hogy az előadást nem lehet megiartani, mivel ahhoz nemcsak a meglévő miniszteri engedély, de a hadtest parancsnokság engedélye is szükséges. A bökkenő csak ott volt, hogy a hadtestparancsnok nem volt a városban. Kijelentettem, hogy minden felelősségei vállalok, hogy a színpadot nem szedetem szét, mert az előadást meg kell tartani. A dolog pikantériájához tartozik, hogy másnap Isac Emil megnézte a ballada előadását és kijelentette, hogy nagy szeretettel viseltetik a népi együttes iránt, amelynek előadásait ezután mindig pártfogolni fogja. . — Hol turnézott ezután a kalotaszegi együttes? • — Kolozsvár után Marosvásárhely, Nagyvárad, Torda, Arad, Temesvár, .Szászrégen, Gyergvószentmiklós, Csíkszereda, Sepsiszentgyörgv, KézdivásárheW, Me dg yes, Brassó és Bukarest következett, majd most Pesten és Pécsett játszott a társulat. A legnagyobb teljesítményt Aradon produkálta, ahol három nap alatt nyolc előadást tartottunk. Itt is be akarták tiltani az előadást, úgyhogy a délutáni előadás el is maradt, de estére megjött a prefektus Bukarestből és este már játszhattunk. Aradon a környékbeli falvak népe îs megnézte a balladát, azok a falusiak, akik együtt utaztak a kalotaszegiekkel s akiknek eleven propagandát csinált ez a szivvel-lé- lekkel dolgozó társaság. Még a vonaton sem ülnek soha nyugodtan, dalolnak, táncolnak és elmondhatom, hogy a negyvenkilenc előadásunk között nem akadt két egyforma, mert a kalotaszegiek a maguk ősi teremtőerejével és fantáziájával mindig újabb és meglepőbb színeket kevernek belé. Aradon előadás végén, azaz a nyolc előadás végén Kós Dodó csakugyan elájult a kimerültségtől. Bukarestben a tribün összeomlása napján játszottunk éppen és itt is nagy bajok voltak. Három előadást tartottunk s a diákok ki akartak verni minket, mondván, hogy mikor Nemzeti gyás'i van, hogy merünk táncolni, énekelni és a közönséget nevettetni. A diszletezők okos dilomáciája mentette meg a helyzetet, akik nagy szeretettel élvezték a produkciót. Általában mindenütt a diszletmunkások, rendőrök, tűzoltók a legnagyobb híveink. Nagy erdélyi turnét készítettünk annakidején elő, de ekkor már a világpolitika szólott bele a dologba, Mussolini elmondotta milánói nagy beszédét és a ballada további előadásait örökre betiltották. TOVÁBBI TERVEK — És most mik a további tervek? — Tervbe vették, hogy a Körösfő fölötti Ordományos nevű erdőnél szabadtéri előadásokat fogunk tartani. ! Az Ibusz vezérigazgatója érdeklődik nagyon a produkció iránt és megígérte támogatását, mivel nagy idegeuforglami lehetőségeket lát a népi együttesben. Egyébként Szent Isţvân hetében ezentúl állandóan három napot kaptunk fővárosi vendégszereplésre. Szeretném különben ezt a produkciót átadni valakinek. UJaiib rendeltekkel szabályozták a felszabadult erdélyi területek haszonbérleti, iakbérleti és magánjogi viszonyait BUDAPEST, február >24. (MTI.) A Budapesti Közlöny legközelebbi szánna kormányrendeletet közöl, amely a visszacsatolt keletmagyarországi és erdélyi országrészeken a magyar kincstár vagyontárgyainak birtokbavételét szabályozza. A HASZONBÉRLETI JOGSZABÁLYOK KITERJESZTÉSE BUDAPEST, február 24. (MTI.) A Budapesti Közlöny legközelebbi száma közli a rn. kir. minisztériumnak a visszacsa- * tolt kéletmagyarországi és erélyi országrészeken a haszonbérleti jogszabályok kiterjesztésére irányuló rendeletét. A rendelet, amely 1941 március 1-én lép hatályba, a mező- és erdőgazdaságokra vonatkozó haszonbérleti szerződések felmondására vonatkozó jogszabályokat is ismerteti. Eszerint mindazok a korábban j kötött szerződések, amelyek 1941 június 1-én. tehát a gazdasági év végéig nem járnak le, a földművelésügyi miniszter hozzájárulásával felmondhatok. A rendelet részletesen ismerteti az egyes vitás kérdésekre vonatkozó rendelkezéseket. A LAKÁS ÉS HELYBÉRLETI JOGVISZONY SZABÁLYOZÁSA BUDAPEST, február 24. (MTI.) A Budapesti Közlöny legközelebbi száma közli a m. kir. minisztériumnak a keletmagyarországi és erdélyi visszacsatolt országrészeken a lakás és helybérleti jogviszony jogszabályainak kiterjesztését. Az 1941 március 1-én hatálybalépö rendelet szerint a lakás és helybérleti jogviszony jogszabályainak alkalmazásánál abban az esetben, ha a helyhatóság (törvény- hatóság) részéröl nincs szabályrendelet, az e rendeletben feltüntetett intézkedések az irányadók. A rendelet kimondja, hogy azok a városi törvényhatóságok, amelyeknek a lakásbérleti szerződésekre vonatkozóan nincs elkészített szabályrendeletük, egy év leforgása alatt szabályrendeletet alkossanak. A rendelet szerint az említett területen lakók részére egyébként a lakbérleti viszonyt illetően az 1939. évi szeptember 1-i helyzet az irányadó. A rendelet a felmondásra szóló jogszabályokat is kiterjeszti a visszacsatolt területeken. AZ INGATLANOKRA VONATKOZÓ JOGSZABÁLYOK KITÉR- ! JESZTÉSE BUDAPEST, február 24. (MTI.) A Budapesti Közlöny legközelebbi száma közli a m. kir. minisztériumnak a román uralom ,alól felszabadult keletmagyarországi és erdélyi országrészek ingatlanaira vonatkozó magánjogi jogszabályok kiterjesztéséről szóló rendeletét. A rendelet a telekkönyvi forgalom megindításáról is intézkedik a visszacsatolt területeken. Eszerint a telekkönyvi forgalom 1941 március 16-án megindul. A telekkönyvi forgalom megindításával kapcsolatosan a magyar jogszabályok, törvények és rendeletek az irányadók. A rendelet kimondja, hogy mindazok az ingatlantulajdonosok, akik a román uralom alatt közvetve, vagy közvetlenül hatósági beavatkozás folytán, külső erőszak nyomása alatt, vagy bármilyen fenyegetés miatt vesztették el ingatlanukat, az ilyen körülmények között létrejött ügyletet megtámadhatják. A pert egy év alatt lehet megindítani. A rendelet gondoskodik arról. hogy azok, akik formaszerü okiratok létrejötte folytán pert nem indíthatnak, oly módon részesüljenek kárpótlásban, hogy az ingatlanjaik elidegenítésével kapcsolatos bizonyítékokat, amelyek feltüntetik, hogy az elidegenítés folytán súlyos anyagi kárt Szenvedlek. felmutathassák és azoknak alapján a szerződő féllel szemben az okozott kár egy részének visszatérítését igényelhessék. fl lehető legjobb hangulatban zajlott le a IRária Valéria egyesület nagysikerű álarcos bálja KOLOZSVÁR, február 24. (Saját tud.) Vége felé közeledik az első igazán magyar farsang. Egy-két nap még és vége a farsangi mulatságoknak. Kihullanak hajunkból a báli éjszakák konfetti csatáinak utolsó emlékei, eltesszük a báli ruhákat, a szmokingok fényes inggallérait és felöltjük a böjt követelte hétköznapok munkásruháit. A lapok hasábjairól el tűnnek a sziues báli tudósítások s elül az ifjúság izgalma is. Ájtatosság és munka következik. Talán érthető is, ha már várjuk a dolgos napokat. A kolozsvári magyar ifjúság soha nem mulatott annyit és olyan jól, mint az idei farsangon. Kárnevál herceg két kézzel szórta mindenkinek derűt és jókedvet jelentő ajándékait. De érthető is. hiszen az idei hálok, az idei farsang valami egészen különös hangulatot és szint jelenthetett. Szabadságot jelentett . . . Ennek a visszakapott szabadságnak köszön" hettünk mindent, azt a sok kellemes órát, azokat az izzó hangulatokat, bensőséges tiszta szórakozást,, amik izig-vérig magyarrá telték 1941 nemsokára bezáruló farsangját. A MÁRIA VALÉRIA-MULATSÁG Most is a legjobb hangulatban zajlott le az évek óta nagy sikert arató Mária Valéria- álarcos bálja. Ez alkalommal még több szia, még több ötlet és sokkal nagyobb fesztelenség uralkodott a Mátyás király diákház hatalmas termeiben. Az álarc takar... elrejti valódi énünk anvil* vánösság elől, szabaddá, szókimondóvá tesz. És kell e egyéb a jó hangulathoz? Mikor az álarcosok hatalmas serege bevonul a táncterembe gondtalan kacajok, bájos mosolyok takadnak az ajkakon. Színes, tarka-barka mesevilág vonul fel és az egészséges humor megnyilatkozása kiséri nyomon. Röppennek a levegőben a tréfás megjegyzések és vidám visszavágások. Mulat a fiatalság... Ecluza- ladok az erkélyre és onnan nézek le a mély he. Kavargó színfolt az egész terem. A rab rikító sárga esikjai összefonódnak a hamleti feketével, a rokoko-lovag derűs kékje pedig a kalotaszegi sziixlus népviselet pompájával. Elfáradt az ember szeme, ha sokáig nézte a kavargó katlant. Mintha egy jóságos tündér ezerszinben csillogó varázsitala forrna és pezsegne az erdők mélyén rejlő titokzatos üstben . . . Körösi Dudus hegedűjén azonban felcsendül csakhamar a csárdás. A vidámság rnár a levegőben úszott, most kitör és ..eget"-kér magának. Olyan csárdás kerekedik, hogy . . . hogy . ... a „fegyenc“ együtt láncol a kékparulés „rendőrtiszttel“. (A „zsaru“ természetesen igen csinos .. .) AZ ÖTLETESSÉG JEGYÉBEN Valcer alatt már jobban áttekinthettük a ruhákat. Nem tagadható, hogy az ötlet döntő fontosságú a jelmezeknél és nyugodtan mondhatjuk, a ruhákban volt ötlet. Sajnálom, hogy kedves olvasóinknak nem tudok beszámolni „szakszerűen" egy-két ruháról, mely kivitelében dicséretet érdemel. íme mégis néhány pár sikerült jelmez: sárga selyem háremhölgy, fehérselyem pólyáshaba, rongyos rikkancs, fekete piros ördög, hortobágyi magyar ruha, halványkék rokoko, rózsaszín rózsa, fekete spanyol jelmez, kis tirolí öltözékek és cigányleányruha sok változatban. Igen Ízléses volt a bál fehér-kék for maruhája is. Nehogy azt liigyjük azonban, hogy a nők tultettek ötletekben a férfiakon. A férfiak jelmezében is igen sok ötlet nyilvánult meg Hamlettól Uz Bencéig (Kántor úrral természetesen) és Rómeótól a is- gyencig bosszú voJua felsorolni őket. LE AZ ÁLARCCAL Mikor már éjfél felé közeledett az óra, a két tábor nagyon kiváncsi volt egymás part" nereire. Hiszen kedvesen és fesztelenül szórakoztak, tegezték egymást, talán úgy, hogy soha az életben nem találkoztak és nem ismerték egymást. Indult is meg az álarcleve- téskor olyan kutatás kék szem és szőke haj után, piros köröm vagy kedves hang után, hogy ezekből újabb ismerkedések és mulatságok fakadtak. Végezetül egyiknek sikerült, a másiknak nem.., megtalálni az álarcos tündért. Nekem például uem . . . így telt az idő. kitűnő hangulatban a késő reggeli órákig. Ki-ki hol folytatta azután a mulatozást, azt nem tudom, de hogy folytat" iák sokan, az egészen bizonyosAKIK JELENVOLTAK Leányok közül sikerült a következők neveit feljegyeznünk: Muth Babi és Icu, Técsí Ibolya, Székely Anikó, Demény Sári, Kusa Juci, Tóth Kató, Tóth Sári, Gyárfás Magda és Edith, Baranyai Böske és Ibi, Vass Ida, Marianne Thirion, Hecht Edit, Lengyel Kató, Paul Dudi, Cseke Ili, Lőrinczi Györgyi, Zsu- lyevits Nóra, Vass Gizella, Kiss Erzsébet, Domokos Kató, Farkas Kató, Lórenez Éva, Paulini Unci, Hirsch Éva, Fosztó Olga, Nagy Edith, László Edit. Hanker Puri, Varga Emilia és Etelka, Krenner Éva, Kerner Judit Brandt Gitta, Király Lili, dr. Polonyi Mara, Luxbacher Ella, Ferenczi Éva. Guráth Dudi, Balogh Margit, Boer Baba, Bodri Irén, Fehér Jolánka, Molnár Ilonka, Mező Éva. Tusa Klári, Hints Katalin, Rácz Erzsébet. Bugarirj Gizella, Gidófalvi Éva, Szamosi Lili, Anca Gabriella, Szentiváuyi Éva, Kovács Irén. Bornvász Mária, Mihály Lidi, Szimonidesz Anna, Mátyás Cica. Benedek Duci, Szabó Cica, Bucsi Sarolta, Békeffy Felicitás, Csáp Gizella, Keresztes Klári, Nagy Irén, Gebefügi Erzsi, Mezei Irén. Desbordes Ághi. Scheritek Olga, Muntyán Margó és Éva. Papp Mária, Pobi Irén és Ilonka. Régeni Margit Csák Mária, Szele Ibi. Márgai Erzsébet, Szilágyi Mária és Ella, Schilling Éva, Diviáczki Ili, Bodnár Dodi, Bálint Mária, Pallós Irina dr. Kemény Ilona és Gizella, Popu Barbara. Kiss Ilona, Telhnann Magda, Pozátzky Kató és Milli, Tusa Lili, Jelen Kató. Komcs Sárika, Emma Sádler. Simos Erzsébet, Kádár Zsófia, Simon Margit. A névsor a megjelent lányokról természetesen korántsem teljes,, hisz az álarc sok ismerőst ismeretlenné tett, akik később meg is „szöktek“ és nem leplezték le magukat Asszonyok közül ott voltak: br. Bornemisza Elemérné, Horváth Ferencné. dr. Szentkirályi Samuné. dr. Bartók Gvörgyné, dr. Tusa Gáborné, dí. Schilling Dezsőné, Sándor Be- láné. Nyirő Józsefné, dr. Somodi Istvánná. Hamkó Jenőné. Török Bálintné, Hargitáé Bertalanné, Bocsánczy Lászlóué, Dóczvné Berde Árnál. Hecht Dezsőné. Lorenez Béláné. gr. Teleki Árvédué, dr. Szentkirályi Ákosné dr. Somodi Andrásáé. Feketeházi Czeytner Ferencné, hr. Kemény . Jánosné, Madame Claudon, dr. Varga Lajosné. Kinizsi Sándor né, Cseke Vilmosné, Nagy Sándorné. ifj. Simon Elekné, Simonffy Ernőné, Botos Jánosné, László Béiáné, Csiszár Alajosné és még sokan a kolozsvári társadalom kedvelfjei közül. Ennyi jó . és kellemes utáu. kiket nem hevített már annyira az ifjúság forró heve. testben kissé dideregve, de lélekben bcldo gan mentünk haza, a késő februári hóesésben . . , (sav.)