Ellenzék, 1941. január (62. évfolyam, 1-25. szám)
1941-01-03 / 2. szám
ARA 1Ö (3 LEJ) oküzaücyííeés Extern. Orszá^háítír könyvtara BUDAPEST Ptt rl h n>- n t SíorJtesziőséB és kfadóftivatal: Kolozsvár, kttssoünhút 4. Telefon: 11—09. Nyomda: Lgyetsm-utca 8. szám. Telelőn sz.; 29—23 Alapította: BARTHA MIKLÓS Fafalós szerkeszti) és igazgató: QR. GRQIS LÁSZLÓ Kiadótulajdonos: PALLAS R. T. Kolozsvár. Előfizetési ársk: felvonta 2.78. negyedévre 8, félévre 16. egész évra 32 pengi LXII. ÉVFOLYAM, 2. SZÁM. PÉNTEK KOLOLOZSVÁR, 1 94 1 JANUÁR 3. Hassa püspökéit nyilatkozata (B.) Egyik budapesti hirlaptudósitó iroda jelentése alapján négy ismert ko- lozsvári román vetetőszemélyiség nyilatkozata került a magyar sajtóba a bukaresti sajtó- és rádióközlések valótlanságáról. A nyilatkozatokat, melyeket a kolozsvári sajtó egyrésze is ismertetett, általában a józan mérséklet jellemezte. Hossu görög- katolikus püspök nyilatkozata csak annyit mondott, hogy az erdélyi románságnak a magyar kormány elé terjesztett kívánságai szempontjából nagy kár, hogy a bukaresti közlemények zavart okozhatnak. Hatiega* nu Emil volt román miniszter nyilatkozata néhány ténybeli állítást tartalmazott a bukaresti rágalmak legnyilvánvalóbb valót- lanságaival kapcsolatban, mondván, hogy ö nem tud itteni vérengzésekről. Ezt mondotta a volt román propaganda/önöknek, lorga szerkesztőnek a nyilatkozata is, mint ahogyan a Morvát volt román rendör- kvesztor szájába adott nyilatkozat is csi>- pán a szakember korrekt megállapítása volt a magyar rendőrség működésének példás rendbiztositásáról. Huszonnégy óra sem telt el és a románság kolozsvári napilapja, a Tribuna cáfolatot közölt, megállapítván, hogy a fentebb felsorolt román uralt beküldött nyilatkozata szerint egyiküket sem kereste fel senki s ők nyilatkozatot nem adtak, sejtel- ] műk sincs, hogyan került nyilatkozatuk a sajtóba. f Élné zést kérünk az erdélyi románság i igen tisztelt vezetőitől, amiért nem zárjuk le a történtek után ezt az ügyet. Egyrészt ilyen fontos ügyben feltétlenül tisztázan- dónak tekintjük a hirlaptudósitó iroda 1 szerepét, mert egyáltalán nem szoktuk t meg, hogy a magyar sajtóban az igen szigorú sajtókamarai rendszabályok érvényessége idején hamis nyilatkozatok lássanak napvilágot. Méghozzá ily, számunkra is fontos ügyben. Meggyőződésünk, hogy a ham.is közléssel vádolt tudósító iroda kö- telességszerüen aláveti magát az ügy szabályszerű és aprólékos tisztázásának. Mindettől eltekintve azonban másrészt a kérdés érdeme érdekel most már bennünket. Nyilvánoséin és tisztelettel felkérjük az ügyben szereplő román vezetősze- mélyiségehet, feleljenek a kérdésre annak érdeme szerint! Tehát: mi a lényeges véleményük az ügyben? Hossu püspök ur valóban úgy látja-e, hogy a kolozsvári utcákon temetetlcnül fekvő román holttestek rémmeséjétől és a román vértől duzzadt Szamos árvizet okozó hullámainak hazugságától kezdve a falusi románság lábáról letiltott bocskorviselet és a minden házból összeszedett és összetört hussülő rostok szamár házitgságán át a mindennapi bukaresti sajtó- és rádiórémmesék lázitó gyalázkodásóig terjedően elkövet-é a magyarellenes bukaresti uszítás olyan hibákat, melyek az itt, veliinL- testvéri közösségben élő erdélyi románságnak a vélemé- ! nye szerint legalább is enyhén szólva „za- j vart okozhatnak". Mi ugyanis nem látunk semmi borzaszót abban román nemzetiségi szempontból sem, ha a püspök ur, akinek román nemzetiségi ^érzéseit a legmesz- szeld,menő előzékenységgel kíván juh és fogjuk a jövőben is mindenkor tiszteletben tartani, e megbecsülés viszonzásául az igazságnak ilyen cérnavékony ezrelékét megreszlcirozni hajlandó. Sokkal kedvezői- ! lenebb véleményalkotásra kényszerítene j azonban bennünket akkor, ha ezt a hajlandóságot megtagadná a mi teljesen jó- szándékú és mellékgondolatok nélkül, bizalommal ezennel neki címzett kérésünk után. Hatieganu miniszter urat is erre kérjük. Juttassa el hozzánk, vagy tegye közzé a Tribunában megállapításait ezekről a kolozsvári és erdélyi román mészárlásokról. És nagyon kérjük, ne válaszolja azt sem, hogy ő nem illetékes erre, mert hogy ő nem vezetője semmiféle román társadalmi, vagy nemzetiségi alakulatnak. Mi tőle, mint magánembertől, mint Hatieganu Emil dr. kolozsvári magyar állampolgártól kérünk nyilatkozatot ebben az ügyben. És hogy félreértés se legyen a kérdés körül, vájjon fordult-e hozzá nyilatkozatért valaki, tiszteletteljes kérésünket itt , a nyilvánosság utján címezzük meg ezeit- nel neki is. Szolgálatot kívánunk tenni ily- módon a románság igen tisztelt vezetőinek is. Elsősorban mi magunk kívánjuk őket megkímélni attól, hogy bármilyen rosszakaratú vélemény ki nem móndottún azzal a gyanúval ártson személyüknek és preztizsüknek, mintha nem a hírügynökség nyilatkozata, hanem a cáfolat lett volna téves közlés. Átlalában egy kis őszinteséget kívánunk itteni magyar-román életközösségünkben. Az Ellenzék már nem egyszer sietett e | megnyugtató cél segítségére. Ilyen nyilat- | kozat-iigyeh alaki kifogásainak területén azonban nem engedhetjük elsiklani a lényeget. Ha a román határon túl rágalmaznak és gyaláznak bennünket és ha szabadcsapatokat fegyvereznek utszéli Iá- zitások hangján ellenünk, itt akkor is Európát és európai életet akarunk. Nemcsak magunknak, hanem itt élő erdélyi román testvéreinknek a számára is. És ha Enyeden, Tordán leütik az embereket az utcán, amiért magyarul beszélnek, az itteni román vezetőszemélyiségeket mégis megkérhetjük talán arra a csekélységre, hogy Kolozsvár utcáin velünk testvéri karonfogással végigsétáljanak és kijelentsék, hogy: a jósikatelepi fegyverkezés, a folytonos bukaresti uszítás, a magyarság szakadatlan inzultálása, a betiltott magyarnyelvű újságok némasága és az utszéli hangú bukaresti újságcikkek napjaiban íme Kolozsvárt vidáman és hangosan beszélnek az utcán anyanyelvükön a nu román testvéreink, nemcsak templomaikban szabad a román szó, hanem például a piaristák magyar szószékéről is a regi rendtartási szabályok szerint állandóan hangzik a román prédikáció is, egyetlen egyetemi hallgatónk sem tüntetett még eddig egyetlen román ablaka alatt sem. leányaink és fiaink testvéri egyetértésben korcsolyáznak a sétál éri tó jegén és együtt síelnek kacagva a hegyekben. Mert ez itt valóban európai jogrend és nobilis magyar szellem, melyre — igaza van Morvát kvesztor „apokrif” nyilatkozatának — valóban a világ első rendőrsége vigyáz. Mint ahogyan vigyázunk mi is, erdélyi magyar sajtó, éberen, büszkén és jóérzéssel. Mert mi ezt a testvériséget románajku társaink történelmi sorsközös ség-kölelezettségének tekintjük s mindaddig őszinte megbecsüléssel szolgáljuk is, amíg igazságaink legcsekélyebb hányada elismerését ily kétértelmű és rosszízű cáfolatokkal velünk szemben meg nem tagadják. Schacht mâr kidolgozta a hahóra utáni gazdasági élet megoldási terveit ZÜRICH, január 3. A zürichi Der Tag berlini tudósítója arról értesül, hogy dr. Schacht, a Birodíaümi Bank volt elnöke, akit Hitler a háboruutáni gazdasági tervek előkészítésével bizott meg, nagyjában befejezte munkáját. Schacht a gazdasági és közigazga tási szakemberek egész vezérkarát állította össze, akikkke] részletesen kidolgozta a há- boruutáni áruforgalom, a valutarii és vám- kérdések megoldási terveit. Az általános terv kidolgozása után most az egyes részletkérdé sek szabályozásáról készit javaslatokat a bizottság, amelyeket azután Hitler e'.é terjeszt. Rendkívül szívélyes hangú láviratváltás mit újév alkalmából a Führer és a Duce között BERLIN, január 3. (DNfí.) Az újév alkalmából a Führer és számos államfő, valamint kormányfő közölt üdvözlő'< táviratváltás történt. Szívélyes hangú üdvözlő táviratot váltott Olaszország uralkodójával. A Dacénak a következő táviratot küldte. — Az ujesztendő beköszöntésekor szívélyes együttérzéssel gondolok Önre. A kö- -etkező esztendő látni fogja a nemzeti szocialista Németországot es a fasiszta Olasz■ , ■■■írn i, országot harcolni rendíthetetlen hitben és szilárd elhatározottsággal az ellenség végleges legyőzéséért. Ebben a szellemben küldöm üdvözletemet. Mussolini igy válaszolt: — Köszönöm üdvözletét és jókívánságait, amelyeket ugyanilyen szívélyességgel viszonzok. Forradalmaink cs népeink 1941- ben is u bevált módszerekkel fognak dolgozni. (MTI.) Eszterházy János gróf bizakodással ítéli meg a szlovákiai magyarság jövőbeni helyzetét POZSONY, január ,3. Eszterházy János I gróf, a szlovákiai magyarság vezére, cikket irt a Pozsonyban megjelenő „Uj hi- rek"‘ cimii lapj újévi számában „Múltúnk ban van öröm, jovőnkben van remény"4 címmel. A lefolyt év — Írja — Európa- szerte komoly események és nagy megpróbáltatások jegyében állott. A bárhol élő magyarság is kivette részét a szenvedésekből. bár a sors meg is óvta attól, hogy közvetlenül vegyen részt a háborúban. Nem volt könnyű a szlovákiai magyarok helyzete sem. ^Világégés veszi körül az itt élő magyarokat. A szlovák állam alapjait rendkívül súlyos körülmények között rakják le és nem minden történt úgy ahogyan ki- vántuk volna, de úgy sem történt rnin- den, ahogyan a szlovákiai államférfiak ■ szerették volna. A helyzet a magyarságtól nagy fegyelmezettséget kíván jogos érdekeiért való harcában. Eszterházy gróf ezután rámutatott arra, hogy ' az első bécsi döntés következtében át kellett alakítani a szlovákiai magyarság egész életét. Az elmúlt év folyamán még jobban összeforrt a magyarság. Főszempont, hogy a magyarok sorsát nem szabad szűk szempontok szerint megítélni. El kell ismerni, az esetleg nehéz sorshoz, ha ez a szenvedés az egész magyarság életének valamely más pontján eredményeket hozhat. Az elmúlt évben Északerdélv viszlát érése jelentékenyen megerősif^tte a magvar nemzetet és ez bőven kárpótolja a szlovákiai magyarságot is küzdelmeiért. Ilyen gondolatokkal eltelve, nyugodtan tekinthet a szlovákiai magvarság a jövőbe. (MTI.) fi hadíangagkölcsőnzős módszeréi Amerika kiterjeszti Kinára és Görögországra is NEWYORK, január 3. A pénzügyi problémáknak a hadia nvagszá! Utasok kérdéséből való teljes kikapcsolása Roosevelt rádióbeszéde után befejezett téuuyé vált, bár a kongresszus még nem járult hozzá. Az amerikai sajtó bizonyosra veszi, hogy a legközelebbi napokban összeülő kongresszus magáévá teszi Roosevelt tervét az árukölcsönök formájában, való szállításokról. Tegnap késő este vált ismeretessé, lioev ez a megoldás nemcsak az Angliának küldendő hadianyagokra vonatkozik, hanem a Görögországba, sőt valószínűleg Kínába küldendő hadianyagokra is. Morgenlhan pénzügyminiszter tegnap este egy hozzáintézett kérdésre kijelentette, hogy az ánikölcsönzés módszerét minden valósziniiség szerint kiterjesztik Görögországra, Kinára és szükség esetén „inas államokra“ is. Görögországnak és Kínának a tervbe való bevonása már Roosevelt rádióbeszédéből is sejthető volt, mert az elnök a görögök és ki naiak harcát Anglia harcával együtt említette és egyforma megítélésben részesítette Mint Washingtonból jelentik. Roosevelt elnök hétfőn részletes jelentést tétetett magának beszédének a sajtóban és a közvéleményben keltett visszhangjáról, majd magához kérette Purvist. az angol bevásárlóbizottság elnökét, hogy a hadianyagszáliitás részleteiről tárgyaljon vele. Illetékes helyen ezzel összefüggésben kijelentették, hogy az elnök és Purvis megbeszélésén az amerikai kikötőkben lévő német és olasz hajók lefoglalásáról vagy amerikai hadianyagoknak amerikai hajó karavánokkal való szállításáról nem volt szó mivel Roosevelt ezeket a kérdéseket Amerika belügyének tekinti és Anglia képviselőjévé nem tárgyal róluk.