Ellenzék, 1941. január (62. évfolyam, 1-25. szám)
1941-01-07 / 4. szám
O / Z / í V 7 í: K HaMna^itvauc MflUMHCUnnflMian 19 4! j <1 n ti á r 7. ispirléiS a kolozsvári utcák átkeresztelése leégi (namile ULválásÁtyíUcót Htvvziék d az ujeccdetu utcákat K01.0/S'\ \K január 7. Megn égedéssel .t lapítjuk mi'i;. h>g\ .u uj utcák cinévé.- -st- >o. megingott urak. derek«* és cIímhi* révre méltó munkát végeztek. Figyelembe vették mindazokat .i szempontokat, amelyek a \.r rov történelmi múltjának, v re le mi -/iinona- Iának megfelelnek. L teat kaptak Ady a kö tó, Apathy a tu dos egyetemi ‘-inai. Barabás Miklós a nagy portreiestő, Benedek Elek a >/ékel\ lue^e* mondó. Bőd Péter a történetin), Böhm Károly a hires filozófus. C/eez János a luis honvéd tábornok, De t.erando Antónia az egykor nagy tis/.teleilnek örvendő pedagógus, Erkel a zeneszerző, Faackar Mihály iró, 1- i na-y Henrik \olt ko!ozs\ári egyetemi tanár, Gábor Áron az ágyuöntü. Gidófulvv István hires kolozsvári közjegyző, Gombos Zoltán nye sés/ egyciteini tanár, Gömbös Gyula a magyar politika elhunyt nagysága, Gyárfás János hires székely festőművész, llerepei ref. lelkész, Hins ehler József elhunyt kiváló Dim. (lanternir. Baross tér IV. kér. volt Ptiu Garii. Bariba Miklós-utea I. kér. volt Sagnna. B-itthyáuy-utea l\. kér. voll Macavei. Ba/saro/sT útra \. kei . volt Ion Me-teru. ílttesi-ut IN. kér. volt Barin. Bánklián-mtea 111. kér. volt Gb Asaelii. Bán-ag ulru \. kei-, volt Flpisc, Moga. Bástva-utca I. kér. volit Gén. Ghi-reJ-en. Báthori utca 1. kér. ve 1 Consiliul N’atio* plébános Hory Béla v. kolozsvári árvaszéki elnök. Jakab Eh k Kolozsvár hires történetirója. Janesó Pál az első magyar komikus. Jászai Mari a nagy tragika. Jósika a regém iró. Kandó Kálmán műegyetemi tanár. Ká- joni János >a kájoni kódex szerzője. Kemény János az erdélyi fejedelem, Kemény Zsig- inoud kolozsvári testvérek s/abrász uiüveS2?k. Kovács Dezső gimn. igazgató. Körösi Csorna Sándor. Kővári Lász ó és a nekünk olyan kedves Kunez Aladár, Luther, Madách. Martin Lajos a hires kolozsvári egy ette mi tanár, aki az első repülőgépet ké szitette. Márki Sándor a hires torténeltudós, Molciován Gergely egyet, tanár a „FJórika szerelme“ szerzője. Móra Ferenc a szegedi elhe'zéő, Munkácsy Mihály, Orbán Balázs a nagy székely. Paál László festőművész, Pá'lffv János krónikairó, Pázmány Péter. Rajka Péter hires kolozsvári iparos. Ráskai Leó kódex író apáranő, Seprődi zeneesztéta, Simon Elek híres unitárius ügyvéd, Szabó Károly történetíró. Szalárdi Gergely krónikairó. Szász Domokos ref. püspök. Szeniiványi Mihály népköltő. Székelv Mózes erdélyi fejedelem, Szilágyi Sándor történet iró, Szinyei Merse festő, Szvac^ina Géza polgármester. Thaly Kálmán itörténetiró. Thor- ma Jáno« a festő. Tiszti István. Tóth F.de, A astag György hire;- szobrász művész. 'N eres Ferenc kolozsvári fényképész, Wass Ottilia az Eme jótevője éis egv sereg töoténelrai név, amelyeket itit nem tudunk felsorolná. A1 ál.h megkezdjük az utcák uj neveinek közlését: Bem-iiten I- \. kér. volt Oh. Coshur. Benedek Illek utea II. kér. volt Libertăţii. Benkő Jó/sef-utca \. kér. volt Paul (oan, Beöthv-utca IV kei-, vná'l. Vasile Carlova. Berc-sénvi ut IV. kér. vö t Rosetti. Berde Mózes-utca I. kér. volt Bcrde. Berek-utca 111. kcr. volt Livezii. Besseny ei wieg V. kér. Bpthlcn-utcia 1. kcr. volt Bulin Novae. Bethlcnkerl utca III. kcr. volt lazului. Bez.eicdi utea IV. kér. volt Nie. Griwliea. Békii-i ut II. k ci vii I Andi I i Mm c-an. lici t királyul III kcr. volt \- -i-.il» Bantu. Bor kai utca I. kcr. volt Rudii lom. Bőd Péter utca II. kcr. voii Artelor. Bod/.irv/oi ón-utca Ml. her. voll Bciusu ui. Boldog utca IV. kcr. vo't Fericirei Bol gar utca 111. kcr. volt. Smardan. Bolyüi-uten I. k<-r. volt A. Vlahuta. Bokor utca IV. kcr. vn t Soarelui. Borhánrsi-nt II. kcr. volt Borhanciu Bors vezér-utca V. kcr. vo't Teodor Mi hail. Borii utca IV. kér. volt Dorului. Butoiul utea III. kcr. volt BalraneBnu. Böhm Kurolv-utc-a II. kcr. volt. Vasi!« Lilim, Bőrgyár-utca III. kér. volt Ylad Topos. Bras-ai utca I. kér. vo't Baron L. Pop. Brétfü titca IV'. kér. volt Pompei Mirsa. Budapesti-utón IV. kcr. volt Fierului. Bulcsú utca III. kcr. volt Crisan. Buz/eulca I. kcr. volt 1" lorilor. Buzogány-utca IV. kér. vöt Simon Bálint. Cenk utca V. kcr. volt Înalta. Cimbalom-utca 11. kor. volt Timbalci. Corv in-tér III. kvr. volt Pia Corvin. Cukorgyár: ut III kcr. volt Fahr, de Zäher. Czakó Zsigmond-utca II. kér. volt. Sft. Gheorglie. (Folytatjuk.) dv Cádétyi íieUkím i/áUfrzattanid ţ&kftaŞa UuUuaáíís inukadé&íl a* a‘düyi {amea Kolozsvár thj. szab. kir. város. Mérnöki hivatal. Kolozsvár város utcáinak névjegvzéke: Ady-atca II. kér. volt Gén. Grecianu. Agyagdomb-utca II. kér. volt Lutoasa. Akácfa utca V. kér. volt Saleam. Alkony-utca II. kér. volt Amurg. Andráss-y-utca IV. kér. volt Gruia. Angyal utca IV. kér. volt Anhanghelilor. Anonymus-utca II. kér. volt Ion Vidu. Apafi-utca III. kér. volt Bucureşti. Apácai Cseri utca I. III. kér. volt CaTai- garitfc'.or. Apáthy-utca V. kér. vo’t Infundata. \pponyi-utca II. kér. volt Budai Deleartu. Apor utca III. kér. volt Miron Costin. Apostol-utca V. kér. Arad-utca IV. kér. volt Olteniei. Aranka utca III. kér. vofflt Simion Musafa. ArányhuTa-utea IV. kér. volt Doinei. Aranv János-utca I. kér. voLt Petru Maior. Arató utca II. kér. volt Seceratorilor. Attilautca II kér. volt Andrei Muregan. Avar-utca V. kér. volt Calvaria. Ács-utca II. kér. volt Tamp'arilor. Ádám utca IV. kér. volt. Cotorea Ghe- ronte. Ágoston-utca II. kér. volt Prof. I. Scriban. Áiiatvásár-tér III. kér. volt Pta. Targu de vite. Álmos utca V. kér. volt Fantanele. Á lömás-utca /V. kér. volt Garii. Árnyas-utca J. kér. vo't Umbroasa. Árpád ut IV. kér. volt Calea Traian. Árva-ft'ca II. kér. volt Orfanilor. Átjáró-utca IV. kér. volt Trecătoarei. Ásó utca II. kér. volt Harletului. Bia'dacsony-u'tca IV. kér. vot Gén. Ana.s- tas-iu. • Bagoly utca III. kér. volt loan Cosma. Bajza-ulca II. kér. volt Áron Densusianu. Bakamál-utca III. kér. volt Mirceia. Balassa utca I. kér. volt Cap. Av. Badescu. Balaton-utca III. kér. volt Nistrului.- Bá'nf f v-utioa IV. kér. volt. Aurél Vlaicu. Barabás Miklós utca IV. kér. volt CoBarátok-utcája II. kér. volt Alverna. Barcsav-utca II. kér. vo t Economului és KOLOZSVÁR, január 7. Erdély belső közművelődési életének érdekes és jelentős ese- iiiénve van. Az erdélyi Helikon Írói közösség tagjai a hazatérés óta első ízben hallatnak testületileg magukról cs ez az életjcl-adá« az erdélyi szellemiség jegyében történik A Helikon erdélyi irói közössége elhatározta, hogy továbbra is meg kívánja őrizni erdélyi jelleget és tekintettel ..a fokoztt feladatokra és kötelességekre“. amelyek az erdélyi irók e közösségére várnak, változatlanul folytatják megkezdett munkájukat a/ erdélyi magyar kultúra minden területéi! híven az eltöltött másfél évtizedhez. A Helikon az irói közösség határozatáról az alábbi közleményt adta ki: eA t — Az erdélyi Helikon irói közösségének házigazdája, Kemény János báró, december 2Q-ére megbeszélésre hívta össze a Helikon Kolozsvárt tartózkodó tagjait. mivel a szokásos nyári összejövetelt a közismert akadá- Ivok miatt nem lehetett Marosvécsen nu-e— Az. egybegyiilt iró'k egyhangúlag megállapították, hogy a helikoni irói munkaközösség további fennmaradása c célkitűzéseinek múltja szellemében való továbbfejlesztése és elmélyítése az egyetemes és egységes magyar irodalomnak és művelődésnek komoly életérdeke. Az irói közösség meggyőződése, hogy a felszabadulás nagy történelmi eseményének következményeképpen a Helikon íróira fokozott feladatok és kötelességek várnak, egyrészt az erdélyi szellem neme- hagyományainak védelmében és ápolásában, másrészt pedig Erdély és az Anyaország termékeny szellemi kölcsönhatásának szolgálatában, az egyetemes magyar géniusz életközösségében— Az irók egyetértenek abban és elhatározták. hogy tovább folytatják azt a munkát, amelyet a helikoni közösségben az erdélyi magyar kultúra minden területén másfél évtizeden keresztül vállaltak és végeztek .az erdélyi magyarság fennmaradása érdekében. — Kötelességének tartja az irói közösség azt is, hogy a határokon túl maradt irótest- \ ereivel való munkaközösség fenntartásáról ne mondjon le. — Az irói közösség elhatározta, hogy ezt a határozatot nyilvánosságra hozza és egyben a Helikon minden tagjával közli. Kolozsvár. 1910 december 29. Gróf Bánfiy Miklós Császár Károly Gagyi László Járosi Andor Kádár Imre Karácsony Benő Báró Kemény János Kiss Jenő Kós Károly Kovács László Lakatos Maksay Albert Moldován Pál Moher Károly Nyíró József Rományik Sándor Szenczei László Tamási Áron Tavaszy Sándor Tompa László Vásárhelyi Z. Emi Imre Kivették ü ház falábéi m fermés- i€@x?©is©# és elwlttéíf ©fpy imásük ház egész kerítésétaz ismeretlen f®Bv«gJ@k UtóhiUa KOLOZSVÁR, január 7. (Saját tudósitónktól.) Az utóbbi 24 órában történt rendőrségi őrizethevélelekről és a váro.i területen elkövetett bűncselekményekről a rendőrség bűnügyi osztálya az alábbiakat közli: Pap Anna Szentlé'ck-utca 13. szám alatti lakos feljelentést tett két iólöltóíött. ismeretlen férfi c-llert, akik tegnap este bementek a Klastrom-utca 2. szára alatt levő vendéglőiébe, ahol mindössze egy negyedórát időztek, ez idő alatt azonban kilopták a kasszájából 120 pengő készpénzét. \ károsult vendéglősnő a lopást csak akkor fedezte fel, mikor a két ismeretlen egyén már eltávozott. — Érdekes lopás ügyében tett feljelentést a bűnügyi osztályon Knsán Jánosné, volt Maxim Kovács-utca 3. szám alatti lakos. Ismeretlen tettesek ellopták üresen álló házas telkéről az összes ajtókat és ablaktáblákat, majd lebontották az egész kerítést és azt is elvitték. — A maga nemében igen érdekes egy másik bűncselekmény is, amely a volt Dobrugea- utcában történt. Kecseti Sándor Magyar-utca 93. szám alatti lakosnak a Dobrugea-utca 41. szám alatti házába ismeretlen falbontó betörők hatoltak he és kiszedték a falakba berakott termésköveket s magukkal vitték. Ezáltal az egész ház fa'át megbontották, ugv, hogy az alapzatában megingott épületet a legalaposabban javitani kell. Az ellopott terméskövek értéke meghaladja a 200 pengőt, a ház falának megbontása miatt azonban az okozott kár ennél sokkal több. — Kabuc Sándor Szamosfalvai-ut 3. szám alatti lakos feljelentése szerint a Köves-telepen levő házából két ajtót és egy kemencét loptak el ismeretlen tettesek. A kár több, mint 70 pengő. — Tököli Péter volt Badescu-ulca 27. szám alatti lakos udvaráról ismeretlen tettes él-* lopta „Globus“ gyártmányú, 120 pengő értékű kerékpárját. Több őrizetbevételt eszközölt tegnap a rendőrség bűnügyi osztálya. Szövetlopás közben tettenérték a rendőrség emberei Szilágyi Sándor. Hebid Sándor és Vörös Sándor nevű egyéneket, valamint egy fiatalkorú társukat. Mindnyájukat letartóztatták és megindult ellenük az e'járás. Ugyancsak őrizetbe vette a rendőrség Rabló Illést, egy 37 éves lakás és foglalkozás nélküli egyént, akit a P’erencz József-ut 90. szám alatti házban tyúklopáson értek tetten. Letartóztatták továbbá Szilágyi István 20 éves napszámost is, aki sorozatos lopások és betörés miatt az egeresi és ma- gyarnádasi csendőrörs is hosszabb idő óta körözött. A beje'entett bűncselekmények ügyében a j rendőrség bűnügyi osztálya széleskörű nyomozást folytat a tettesek kézrekeritésére. Uj év fáján Az i<lu, mii,ni igazán , idő ' tan: »zárai " II gyilr I rzi 11 lörléneli vagy nags .tin hanii 't I enniI, ct illetőin össze foi y il,, imit elnurtâilitelt határvonalai. Az ember ilyinhni megállapítja, hogy nem tiitl/a nyomun kötetni az idő múlását, az ielö éizéhél szinte el IS tesztelte. Máskai is honibban szobi ni: érezni hogy az évnek mái vege tan és utólag in éreztidt, több nappal I. esőbb a szokottnál, hogy még uj esztendő van• mintha u Szilvcszlei éjszi- bája nem vágná ké: dm aló a éppen tudatosított Ülőnket, á es uj esztendőre. Erre sok minden < sálhit, utólag pásta, visszatérő újságcikkek. De most sokkal többről vau szó. A határvonal lélel. tini elmosódását. n megszokott idő felosztás ezt a: egybnfolvását úgy, amit soha még igy at nem éltünk és át néni iljül:. mint most. nem csupán azért, mert megint európai háború ten és háborúban egy időn túl már „nern bírjuk figyelemmel kin ini uz időt", hanem azért, mert megér t önti egy emberi < leiben soha néni ismétlődő fenséges nagy történelmi fordulatot: Eidély félénél: felszabadulását, amelyet rnén fokoz egy óriási feszültség és ebben ..a percről-percre, óráról-óráru lessük, mikor szabadul fel a rná- silc fele, hogy végül magával hozza tervszerűen és ésszerűen az egész történelmi Magyar- ország helyreállítását. Ilyen végső fokra hevített lélektani átélésben uz idő feloszlása, mely értelmi műveletei: és történelmi meg- szoktatások eredménye, feloldódik, valami kellemes párává lett, elvonatkoztat minké', a reálitásóktól, melyek főleg az időfogalmak vágányaiban látszanak mozogni, minden érzésünk, gondolatunk, akaratunk, cselekvésünk augusztus 30-tól kelteződik. Ekkor kezdődik a mi uj esztendőnk és uj életűn!:. Ezt az .,elsö napot“ még távolról sem záriul: le. 1941 január elseje után is folytatódik ez a nagy magyar — mondhatjuk tovább igy is —> erdélyi esztendő. Az első. amelynek üdvözletek el fogadására rendelt napján, előtte és utána, 22 esztendő után először fogadjuk el fenntartás nélkül a felénk szállongó jókívánságot: b. u. é k. Több is történik ez a gépies és megunt szólam a szivünkig ér és ál- melegíti a felgyűlt vért, boldogok leszünk igazán, a szó szoros értelmében. Érthető, ha már napokkal az uj év előtt erősen felajzott lélektani állapotban vagyunk és napol: után is benne fogunk lélekzeni minden, minden, emit ebben az uj életünkben már átéltünk — fényeset az árnyékával együtt — az emlékezetünkre lódul és minden, minden. amit hamarosan út akarunk élni, a vágyunkra és akaratunkra zuaul. Az öröm és üröm. a beteljesedés és a történelmi hiány. Az emberiség nagy válsága tőlünk távolra vonul ebben az önmagunkra való hatá- rolódásban, még a háború sok befejezett és lehető nagy tüneményei is, hát akkor hogyne zsugorodnának össze a nagy megtörtént és közelgő dolgok óriási arányaiban azok a törpe hibák és kicsi hiányok, melyek uj életünk máig terjedő szakaszát alig láthatóan szeplősilik?! Mit nekünk a Hekuba! Kizárólag a boldogság madarát melengcijük a kezünkben és a hit szeme mered biztos jövendőnkbe, amelyben a magyar igazság teljes egészében feszeng az indulás előtt. Ez a nagy pát- hosz jogosult. Semmi álom benne, semmi ködfalás többé. A mi életterünkben a történelem. szigorú élj-tana érvényesül most már megállítás nélkül. Az öntudatnál hatalmasabb helyzet, a megérzés mondatja ezt minden magyarral, 22 évig igy fogalmazta meg az élet ezt a titkát minden magyar■ ..ez nem tarthat igy örökké“ és augsztus 30-a óta igy fogalmazza ezt meg minden magyar: „ez már nemsokára meg kell változzék“. Történjék hárma a világban, az a magyar igazság, mely 22 év alatt nem fogyatkozott, nem színtelenedéit, nem pihent egy pillanatig se. föltétlenül célt fog érni, minden megalkuvás nélkül. Ez már nem az értelem és szellemiség, hanem a lélek ügye. azért folyik össze nekünk az idő kategóriája, mely pedig nagy hatalommal uralkodik rajtunk és szinte a percek rabjává tesz bennünket. Azért érezzük, hogy vágyunk jogos, történelmi, vasakaratu, biztos győzelmi/. Azért alakult meg augusztus 30-án „uj évünku úgy, hogy a nagy magyar eredmény ezúttal először „a magyar nemzet zivataros századaiban“ nem vértenger áldozatot igényelt, hanem szinte most már magától az ölünkbe hull. Nincs szükségünk többé nagy szavakra, mint az üres uj esztendőkben, mikor uj évkor kiáltani kellett az erdőben, hogy valamikép el ne csüggedjünk és tartsuk magunkat a küzdelemre, A történelmi páthosz néma magyar hőse fenséges hittel kiálthat most a kapuja elé és úgy várhalja egy jóvátevő sors látogatásainak igaz pillanatait. Nem a volgai lovas és nem a keresztes háború itt felejtett vitéze, hanem az igazság elfogadója — a saját örökségén. SPECTATOR. A ROMÁNIÁBÓL MEGSZÖKÖTT RYDZ- SMIGLY. TÖRÖKORSZÁGBA ÉRKEZETT DUDAPEST, január 7. Az Uj Nemzedék Írja: Zürichből jelentik: Isztambuli távirat szerint Rydz-Smigly, Lengyelország tábornoka török földre érkezett. Másfél héttel ezelőtt szökött meg Krajovából. ahol internálták Kalandos és hosszú bujdosás után sikerült átlépnie a román "határt. ■t