Ellenzék, 1941. január (62. évfolyam, 1-25. szám)

1941-01-07 / 4. szám

O / Z / í V 7 í: K HaMna^itvauc MflUMHCUnnflMian 19 4! j <1 n ti á r 7. ispirléiS a kolozsvári utcák átkeresztelése leégi (namile ULválásÁtyíUcót Htvvziék d az ujeccdetu utcákat K01.0/S'\ \K január 7. Megn égedéssel .t lapítjuk mi'i;. h>g\ .u uj utcák cinévé.- -st- >o. megingott urak. derek«* és cIímhi* révre méltó munkát végeztek. Figyelembe vették mindazokat .i szempontokat, amelyek a \.r rov történelmi múltjának, v re le mi -/iinona- Iának megfelelnek. L teat kaptak Ady a kö tó, Apathy a tu dos egyetemi ‘-inai. Barabás Miklós a nagy portreiestő, Benedek Elek a >/ékel\ lue^e* mondó. Bőd Péter a történetin), Böhm Ká­roly a hires filozófus. C/eez János a luis honvéd tábornok, De t.erando Antónia az egykor nagy tis/.teleilnek örvendő pedagógus, Erkel a zeneszerző, Faackar Mihály iró, 1- i na-y Henrik \olt ko!ozs\ári egyetemi tanár, Gábor Áron az ágyuöntü. Gidófulvv István hires kolozsvári közjegyző, Gombos Zoltán nye sés/ egyciteini tanár, Gömbös Gyula a magyar politika elhunyt nagysága, Gyárfás János hires székely festőművész, llerepei ref. lelkész, Hins ehler József elhunyt kiváló Dim. (lanternir. Baross tér IV. kér. volt Ptiu Garii. Bariba Miklós-utea I. kér. volt Sagnna. B-itthyáuy-utea l\. kér. voll Macavei. Ba/saro/sT útra \. kei . volt Ion Me-teru. ílttesi-ut IN. kér. volt Barin. Bánklián-mtea 111. kér. volt Gb Asaelii. Bán-ag ulru \. kei-, volt Flpisc, Moga. Bástva-utca I. kér. volit Gén. Ghi-reJ-en. Báthori utca 1. kér. ve 1 Consiliul N’atio* plébános Hory Béla v. kolozsvári árvaszéki el­nök. Jakab Eh k Kolozsvár hires történet­irója. Janesó Pál az első magyar komikus. Jászai Mari a nagy tragika. Jósika a regém iró. Kandó Kálmán műegyetemi tanár. Ká- joni János >a kájoni kódex szerzője. Kemény János az erdélyi fejedelem, Kemény Zsig- inoud kolozsvári testvérek s/abrász uiüve­S2?k. Kovács Dezső gimn. igazgató. Körösi Csorna Sándor. Kővári Lász ó és a nekünk olyan kedves Kunez Aladár, Luther, Ma­dách. Martin Lajos a hires kolozsvári egy ette mi tanár, aki az első repülőgépet ké szitette. Márki Sándor a hires torténeltudós, Molciován Gergely egyet, tanár a „FJórika szerelme“ szerzője. Móra Ferenc a szegedi elhe'zéő, Munkácsy Mihály, Orbán Balázs a nagy székely. Paál László festőművész, Pá'lffv János krónikairó, Pázmány Péter. Rajka Péter hires kolozsvári iparos. Ráskai Leó kódex író apáranő, Seprődi zeneesz­téta, Simon Elek híres unitárius ügyvéd, Szabó Károly történetíró. Szalárdi Gergely krónikairó. Szász Domokos ref. püspök. Szeniiványi Mihály népköltő. Székelv Mózes erdélyi fejedelem, Szilágyi Sándor történet iró, Szinyei Merse festő, Szvac^ina Géza pol­gármester. Thaly Kálmán itörténetiró. Thor- ma Jáno« a festő. Tiszti István. Tóth F.de, A astag György hire;- szobrász művész. 'N eres Ferenc kolozsvári fényképész, Wass Ottilia az Eme jótevője éis egv sereg töoténelrai név, amelyeket itit nem tudunk felsorolná. A1 ál.h megkezdjük az utcák uj neveinek közlését: Bem-iiten I- \. kér. volt Oh. Coshur. Benedek Illek utea II. kér. volt Libertăţii. Benkő Jó/sef-utca \. kér. volt Paul (oan, Beöthv-utca IV kei-, vná'l. Vasile Carlova. Berc-sénvi ut IV. kér. vö t Rosetti. Berde Mózes-utca I. kér. volt Bcrde. Berek-utca 111. kcr. volt Livezii. Besseny ei wieg V. kér. Bpthlcn-utcia 1. kcr. volt Bulin Novae. Bethlcnkerl utca III. kcr. volt lazului. Bez.eicdi utea IV. kér. volt Nie. Griwliea. Békii-i ut II. k ci vii I Andi I i Mm c-an. lici t királyul III kcr. volt \- -i-.il» Bantu. Bor kai utca I. kcr. volt Rudii lom. Bőd Péter utca II. kcr. voii Artelor. Bod/.irv/oi ón-utca Ml. her. voll Bciusu ui. Boldog utca IV. kcr. vo't Fericirei Bol gar utca 111. kcr. volt. Smardan. Bolyüi-uten I. k<-r. volt A. Vlahuta. Bokor utca IV. kcr. vn t Soarelui. Borhánrsi-nt II. kcr. volt Borhanciu Bors vezér-utca V. kcr. vo't Teodor Mi hail. Borii utca IV. kér. volt Dorului. Butoiul utea III. kcr. volt BalraneBnu. Böhm Kurolv-utc-a II. kcr. volt. Vasi!« Lilim, Bőrgyár-utca III. kér. volt Ylad Topos. Bras-ai utca I. kér. vo't Baron L. Pop. Brétfü titca IV'. kér. volt Pompei Mirsa. Budapesti-utón IV. kcr. volt Fierului. Bulcsú utca III. kcr. volt Crisan. Buz/eulca I. kcr. volt 1" lorilor. Buzogány-utca IV. kér. vöt Simon Bálint. Cenk utca V. kcr. volt Înalta. Cimbalom-utca 11. kor. volt Timbalci. Corv in-tér III. kvr. volt Pia Corvin. Cukorgyár: ut III kcr. volt Fahr, de Zä­her. Czakó Zsigmond-utca II. kér. volt. Sft. Gheorglie. (Folytatjuk.) dv Cádétyi íieUkím i/áUfrzattanid ţ&kftaŞa UuUuaáíís inukadé&íl a* a‘düyi {amea Kolozsvár thj. szab. kir. város. Mérnöki hivatal. Kolozsvár város utcáinak névjegvzéke: Ady-atca II. kér. volt Gén. Grecianu. Agyagdomb-utca II. kér. volt Lutoasa. Akácfa utca V. kér. volt Saleam. Alkony-utca II. kér. volt Amurg. Andráss-y-utca IV. kér. volt Gruia. Angyal utca IV. kér. volt Anhanghelilor. Anonymus-utca II. kér. volt Ion Vidu. Apafi-utca III. kér. volt Bucureşti. Apácai Cseri utca I. III. kér. volt CaTai- garitfc'.or. Apáthy-utca V. kér. vo’t Infundata. \pponyi-utca II. kér. volt Budai Deleartu. Apor utca III. kér. volt Miron Costin. Apostol-utca V. kér. Arad-utca IV. kér. volt Olteniei. Aranka utca III. kér. vofflt Simion Musafa. ArányhuTa-utea IV. kér. volt Doinei. Aranv János-utca I. kér. voLt Petru Maior. Arató utca II. kér. volt Seceratorilor. Attilautca II kér. volt Andrei Muregan. Avar-utca V. kér. volt Calvaria. Ács-utca II. kér. volt Tamp'arilor. Ádám utca IV. kér. volt. Cotorea Ghe- ronte. Ágoston-utca II. kér. volt Prof. I. Scriban. Áiiatvásár-tér III. kér. volt Pta. Targu de vite. Álmos utca V. kér. volt Fantanele. Á lömás-utca /V. kér. volt Garii. Árnyas-utca J. kér. vo't Umbroasa. Árpád ut IV. kér. volt Calea Traian. Árva-ft'ca II. kér. volt Orfanilor. Átjáró-utca IV. kér. volt Trecătoarei. Ásó utca II. kér. volt Harletului. Bia'dacsony-u'tca IV. kér. vot Gén. Ana.s- tas-iu. • Bagoly utca III. kér. volt loan Cosma. Bajza-ulca II. kér. volt Áron Densusianu. Bakamál-utca III. kér. volt Mirceia. Balassa utca I. kér. volt Cap. Av. Badescu. Balaton-utca III. kér. volt Nistrului.- Bá'nf f v-utioa IV. kér. volt. Aurél Vlaicu. Barabás Miklós utca IV. kér. volt Co­Barátok-utcája II. kér. volt Alverna. Barcsav-utca II. kér. vo t Economului és KOLOZSVÁR, január 7. Erdély belső köz­művelődési életének érdekes és jelentős ese- iiiénve van. Az erdélyi Helikon Írói közösség tagjai a hazatérés óta első ízben hallatnak testületileg magukról cs ez az életjcl-adá« az erdélyi szellemiség jegyében történik A He­likon erdélyi irói közössége elhatározta, hogy továbbra is meg kívánja őrizni erdélyi jelle­get és tekintettel ..a fokoztt feladatokra és kötelességekre“. amelyek az erdélyi irók e közösségére várnak, változatlanul folytatják megkezdett munkájukat a/ erdélyi magyar kultúra minden területéi! híven az eltöltött másfél évtizedhez. A Helikon az irói közösség határozatáról az alábbi közleményt adta ki: eA t — Az erdélyi Helikon irói közösségének házigazdája, Kemény János báró, december 2Q-ére megbeszélésre hívta össze a Helikon Kolozsvárt tartózkodó tagjait. mivel a szo­kásos nyári összejövetelt a közismert akadá- Ivok miatt nem lehetett Marosvécsen nu-e­— Az. egybegyiilt iró'k egyhangúlag megál­lapították, hogy a helikoni irói munkaközös­ség további fennmaradása c célkitűzéseinek múltja szellemében való továbbfejlesztése és elmélyítése az egyetemes és egységes magyar irodalomnak és művelődésnek komoly élet­érdeke. Az irói közösség meggyőződése, hogy a felszabadulás nagy történelmi eseményének következményeképpen a Helikon íróira foko­zott feladatok és kötelességek várnak, egy­részt az erdélyi szellem neme- hagyományai­nak védelmében és ápolásában, másrészt pe­dig Erdély és az Anyaország termékeny szel­lemi kölcsönhatásának szolgálatában, az egye­temes magyar géniusz életközösségében­— Az irók egyetértenek abban és elhatá­rozták. hogy tovább folytatják azt a munkát, amelyet a helikoni közösségben az erdélyi magyar kultúra minden területén másfél év­tizeden keresztül vállaltak és végeztek .az er­délyi magyarság fennmaradása érdekében. — Kötelességének tartja az irói közösség azt is, hogy a határokon túl maradt irótest- \ ereivel való munkaközösség fenntartásáról ne mondjon le. — Az irói közösség elhatározta, hogy ezt a határozatot nyilvánosságra hozza és egyben a Helikon minden tagjával közli. Kolozsvár. 1910 december 29. Gróf Bánfiy Miklós Császár Károly Gagyi László Járosi Andor Kádár Imre Karácsony Benő Báró Kemény János Kiss Jenő Kós Károly Kovács László Lakatos Maksay Albert Moldován Pál Moher Károly Nyíró József Rományik Sándor Szenczei László Tamási Áron Tavaszy Sándor Tompa László Vásárhelyi Z. Emi Imre Kivették ü ház falábéi m fermés- i€@x?©is©# és elwlttéíf ©fpy imásük ház egész kerítésétaz ismeretlen f®Bv«gJ@k UtóhiUa KOLOZSVÁR, január 7. (Saját tudósitónk­tól.) Az utóbbi 24 órában történt rendőrségi őrizethevélelekről és a váro.i területen elkö­vetett bűncselekményekről a rendőrség bűn­ügyi osztálya az alábbiakat közli: Pap Anna Szentlé'ck-utca 13. szám alatti lakos feljelentést tett két iólöltóíött. ismeret­len férfi c-llert, akik tegnap este bementek a Klastrom-utca 2. szára alatt levő vendéglőié­be, ahol mindössze egy negyedórát időztek, ez idő alatt azonban kilopták a kasszájából 120 pengő készpénzét. \ károsult vendéglős­nő a lopást csak akkor fedezte fel, mikor a két ismeretlen egyén már eltávozott. — Ér­dekes lopás ügyében tett feljelentést a bűn­ügyi osztályon Knsán Jánosné, volt Maxim Kovács-utca 3. szám alatti lakos. Ismeretlen tettesek ellopták üresen álló házas telkéről az összes ajtókat és ablaktáblákat, majd le­bontották az egész kerítést és azt is elvitték. — A maga nemében igen érdekes egy másik bűncselekmény is, amely a volt Dobrugea- utcában történt. Kecseti Sándor Magyar-utca 93. szám alatti lakosnak a Dobrugea-utca 41. szám alatti házába ismeretlen falbontó betö­rők hatoltak he és kiszedték a falakba bera­kott termésköveket s magukkal vitték. Ez­által az egész ház fa'át megbontották, ugv, hogy az alapzatában megingott épületet a leg­alaposabban javitani kell. Az ellopott ter­méskövek értéke meghaladja a 200 pengőt, a ház falának megbontása miatt azonban az okozott kár ennél sokkal több. — Kabuc Sándor Szamosfalvai-ut 3. szám alatti lakos feljelentése szerint a Köves-telepen levő há­zából két ajtót és egy kemencét loptak el is­meretlen tettesek. A kár több, mint 70 pengő. — Tököli Péter volt Badescu-ulca 27. szám alatti lakos udvaráról ismeretlen tettes él-* lopta „Globus“ gyártmányú, 120 pengő érté­kű kerékpárját. Több őrizetbevételt eszközölt tegnap a rendőrség bűnügyi osztálya. Szövetlopás köz­ben tettenérték a rendőrség emberei Szilágyi Sándor. Hebid Sándor és Vörös Sándor nevű egyéneket, valamint egy fiatalkorú társukat. Mindnyájukat letartóztatták és megindult el­lenük az e'járás. Ugyancsak őrizetbe vette a rendőrség Rabló Illést, egy 37 éves lakás és foglalkozás nélküli egyént, akit a P’erencz József-ut 90. szám alatti házban tyúklopáson értek tetten. Letartóztatták továbbá Szilágyi István 20 éves napszámost is, aki sorozatos lopások és betörés miatt az egeresi és ma- gyarnádasi csendőrörs is hosszabb idő óta körözött. A beje'entett bűncselekmények ügyében a j rendőrség bűnügyi osztálya széleskörű nyo­mozást folytat a tettesek kézrekeritésére. Uj év fáján Az i<lu, mii,ni igazán , idő ' tan: »zárai " II gyilr I rzi 11 lörléneli vagy nags .tin hanii 't I enniI, ct illetőin össze foi y il,, imit elnurtâilitelt határvonalai. Az ember ilyinhni megállapít­ja, hogy nem tiitl/a nyomun kötetni az idő múlását, az ielö éizéhél szinte el IS tesztelte. Máskai is honibban szobi ni: érezni hogy az évnek mái vege tan és utólag in éreztidt, több nappal I. esőbb a szokottnál, hogy még uj esztendő van• mintha u Szilvcszlei éjszi- bája nem vágná ké: dm aló a éppen tudato­sított Ülőnket, á es uj esztendőre. Erre sok minden < sálhit, utólag pásta, visszatérő újság­cikkek. De most sokkal többről vau szó. A határvonal lélel. tini elmosódását. n megszo­kott idő felosztás ezt a: egybnfolvását úgy, amit soha még igy at nem éltünk és át néni iljül:. mint most. nem csupán azért, mert megint európai háború ten és háborúban egy időn túl már „nern bírjuk figyelemmel kin ini uz időt", hanem azért, mert megér t önti egy emberi < leiben soha néni ismétlődő fen­séges nagy történelmi fordulatot: Eidély fé­lénél: felszabadulását, amelyet rnén fokoz egy óriási feszültség és ebben ..a percről-percre, óráról-óráru lessük, mikor szabadul fel a rná- silc fele, hogy végül magával hozza tervsze­rűen és ésszerűen az egész történelmi Magyar- ország helyreállítását. Ilyen végső fokra he­vített lélektani átélésben uz idő feloszlása, mely értelmi műveletei: és történelmi meg- szoktatások eredménye, feloldódik, valami kellemes párává lett, elvonatkoztat minké', a reálitásóktól, melyek főleg az időfogalmak vágányaiban látszanak mozogni, minden ér­zésünk, gondolatunk, akaratunk, cselekvé­sünk augusztus 30-tól kelteződik. Ekkor kez­dődik a mi uj esztendőnk és uj életűn!:. Ezt az .,elsö napot“ még távolról sem záriul: le. 1941 január elseje után is folytatódik ez a nagy magyar — mondhatjuk tovább igy is —> erdélyi esztendő. Az első. amelynek üdvözle­tek el fogadására rendelt napján, előtte és utána, 22 esztendő után először fogadjuk el fenntartás nélkül a felénk szállongó jókíván­ságot: b. u. é k. Több is történik ez a gé­pies és megunt szólam a szivünkig ér és ál- melegíti a felgyűlt vért, boldogok leszünk igazán, a szó szoros értelmében. Érthető, ha már napokkal az uj év előtt erősen felajzott lélektani állapotban vagyunk és napol: után is benne fogunk lélekzeni minden, minden, emit ebben az uj életünk­ben már átéltünk — fényeset az árnyékával együtt — az emlékezetünkre lódul és min­den, minden. amit hamarosan út akarunk élni, a vágyunkra és akaratunkra zuaul. Az öröm és üröm. a beteljesedés és a történelmi hiány. Az emberiség nagy válsága tőlünk tá­volra vonul ebben az önmagunkra való hatá- rolódásban, még a háború sok befejezett és lehető nagy tüneményei is, hát akkor hogyne zsugorodnának össze a nagy megtörtént és közelgő dolgok óriási arányaiban azok a törpe hibák és kicsi hiányok, melyek uj éle­tünk máig terjedő szakaszát alig láthatóan szeplősilik?! Mit nekünk a Hekuba! Kizárólag a boldogság madarát melengcijük a kezünk­ben és a hit szeme mered biztos jövendőnk­be, amelyben a magyar igazság teljes egészé­ben feszeng az indulás előtt. Ez a nagy pát- hosz jogosult. Semmi álom benne, semmi ködfalás többé. A mi életterünkben a törté­nelem. szigorú élj-tana érvényesül most már megállítás nélkül. Az öntudatnál hatalmasabb helyzet, a megérzés mondatja ezt minden ma­gyarral, 22 évig igy fogalmazta meg az élet ezt a titkát minden magyar■ ..ez nem tarthat igy örökké“ és augsztus 30-a óta igy fogal­mazza ezt meg minden magyar: „ez már nem­sokára meg kell változzék“. Történjék hárma a világban, az a magyar igazság, mely 22 év alatt nem fogyatkozott, nem színtelenedéit, nem pihent egy pillanatig se. föltétlenül célt fog érni, minden megalkuvás nélkül. Ez már nem az értelem és szellemiség, hanem a lélek ügye. azért folyik össze nekünk az idő kate­góriája, mely pedig nagy hatalommal uralko­dik rajtunk és szinte a percek rabjává tesz bennünket. Azért érezzük, hogy vágyunk jo­gos, történelmi, vasakaratu, biztos győzelmi/. Azért alakult meg augusztus 30-án „uj évünku úgy, hogy a nagy magyar eredmény ezúttal először „a magyar nemzet zivataros századai­ban“ nem vértenger áldozatot igényelt, hanem szinte most már magától az ölünkbe hull. Nincs szükségünk többé nagy szavakra, mint az üres uj esztendőkben, mikor uj évkor ki­áltani kellett az erdőben, hogy valamikép el ne csüggedjünk és tartsuk magunkat a küz­delemre, A történelmi páthosz néma magyar hőse fenséges hittel kiálthat most a kapuja elé és úgy várhalja egy jóvátevő sors láto­gatásainak igaz pillanatait. Nem a volgai lo­vas és nem a keresztes háború itt felejtett vitéze, hanem az igazság elfogadója — a sa­ját örökségén. SPECTATOR. A ROMÁNIÁBÓL MEGSZÖKÖTT RYDZ- SMIGLY. TÖRÖKORSZÁGBA ÉRKEZETT DUDAPEST, január 7. Az Uj Nemzedék Írja: Zürichből jelentik: Isztambuli távirat szerint Rydz-Smigly, Lengyelország tábornoka török földre érkezett. Másfél héttel ezelőtt szökött meg Krajovából. ahol internálták Kalandos és hosszú bujdosás után sikerült átlépnie a román "határt. ■t

Next

/
Oldalképek
Tartalom