Ellenzék, 1940. december (61. évfolyam, 275-299. szám)
1940-12-13 / 286. szám
• í b Z .{ l.j X t r- >•> (fi-I : Kö;jvvr.4H.i B Üf D _1 P F O -r, • O í. » Z 1 1 ELLENZ ÁRA 10 FILLÉR (2 LEJ) 0' w Sierkesztősés és kiadóhivatal: Kolozsvár, Mussolini-út 4. Tsieíon : 11—OS. Hvofnda : Égyetem-utca 8. szót«. Telefon sz.: 29—23 JUapitotta: BfiKiHS MIKLÓS Felelős szerkesztő és igazgató: DM. GROIS LáSZLQ Kiadót ülsjtíonas: Kolozsvár. Eíöüzeíési negyedévre 8, íélévre 16. P H L L ü S R. L árak: havonta 2.78, egész évre 32 pengő. LXI. ÉVFOLYAM, 2 8 6. SZÁM. PÉNTEK KOLOZSVÁR, 1940 DECEA1BER 13. A magycsr-jug©- ssláv egyezmény A világháborúnak és a magas diplomáciának szintén vau regényessége. Mint minden regényessé®-, ez is a mélyből érkezik, a nép ben és ennek egyéneiben kapaszkodnak meg gyökeiéi. Most széniünk láttára kezdett egy történelmi regéin esség fakadni, magasba cse- repesedni s végül tercbélyl kiteríteni. Ezt az utolsó njiiv;eletet jelenti a magyar külügyminiszter belgrádi látogatása és ott jugoszláv— magyar egyezmények megkötése. A jugoszláv állam gerince Szerbia, mely a történelem változatai közt gyakran Magyar- országhoz tartozott. Legalább is ma csői bánság alakjában és terjedelmében. Ezeket a hol baráti, hol ellenséges kapcsolatokat a hosszú török hódoltság bontotta föl. Megszűnt a szerb despoták, vajdák, urak magyarországi részvétele a főnemességben és birtokálio* irmnyhan, hogy úgy mondjuk magyar ,,állam- polgárságban“. Ettől kezdve a beszivárgás, majd mikor megszűnt a török uralom, a tömeges bevándorlás vette kezdetét. A Szerem- ségtől kezdve csakhamar Erdélyig a magyar végvidék elszerbesedett. Főleg az ipari patriarchs, a fekete ivadék, Arzén Csernovits vezetett be óriási tömegeket. Szórványaik, fö'- értek Egerig. Miskoicig, Szent Endréig. Komáromig és Budán még ..rácváros-' is akadt. Bár a két vitéz nép egymásra nlait és kölcsönösen mély érzésű vo’l, sorban erősen hasonló is egvmással. a bécsi politika végzetesen elvá'asztolla őket. Pedig a Szerbeknek volt alkalmuk csalódni a gvámurakban, akik az illirizrnus gondoltát hintették szét közöttük. A WTJ. század második felében az e’kesere- f dett aradi rácok nagy kivándorlást indítottak DéíorpszorSzágba. melynek csak nehezen bírtak féket vetni. A IE Rákóczi Ferenc fölkelésekor és a 48-as szabadságharc ideién történi föibujtogeJás után az újból és újból csalódott szerbség köze'edeft a magyarsághoz. Értelmiségéből sokan beléptek a magyar ág közé. Thökoli Száva óriás méretű alapítványa Budapesten a Töko’ianum nevű nagv diákotthonon ál növelte számukat. Főleg a kaio ikus bunyevácok — az araiivnaraszţok népe — simult közelebb és a Bácska külön színfolt lelt a magyar politika, fársada’mi s irod-dmi életben. Az iskolaügy szahadelvüsége, a Deák Ferenc kiharcolta újvidéki Szerb nemzeti színház, a nagv közművelődési egyletek jó köt© ékeket vzőtt. amíg a nemzetiségi nioz- ga'i’iik, a Balkán háború és a világkataklizma mindent föl nem oldott. A ..Svába“ gyűlöl' fogalmába kerii't a maavarság is. És ez a politika szerencsésen alakult a szerbségre: létrejött Jugoszlávia, ráépítve délmagvarországi területekre is s a magyar kisebbségi kérdés fokozta ennek az almának mérgeit. 4 szakadék igen Szélesre tágult r, marseíJel merénv- let idején. A háborút csak a Népszövetség hárította el. Pedig a magyarságban épp u világháborús harcok folyamán rendkívül nagy robonszenv ébredezett a kiváló Szerbség iránt. E ismertük a vitézségét, paraszti egészségét mezőgazdasági erejét. A Szerbiát megszálló magyar katonaság és köznép között megértő viszony támadt. Az összeomlás után Csonka- Ma gy a rors?*®- először Jugoszlávia felé kezdett közeledni. Endékezetes Horthy Miklós nagv beszéde a mohácsi Bkon a borzasztó .vész négy- századik évfordulóján, De a nagy és kisantant éber erőszaka éppen úgy nem engedte meg a kibékülést, mint régebben p barptkozást az osztrák politika. A Balkán-szövetség is megtette a magáét ellene. Csak mikor a kison- tent be ml adózni kezdett, az olasz és bolgár— ingo-zláv barátsági szerződés és a nemzeti szo- ch;íízpu<s befolyására, mordult meg Jugoszlávia felénk és Biodén az egész kisantantoi Magyarország felé köze'itette. De mégis ©sok a kisantant válsága után 'ehetett az igazi ió viszony érdekében síkra rzáílapi ott is, itt is. \ kisebbségi musvarság helvzete megjavult a bánságokban, a két nép különböző intézményei. dalköre: politikusai, miniszterei, gazdasáC&ékf István gráf magyar és Cincár Markavics jugoszláv kümgyniinis^ter sajfényiiatitazaftasi méltatták ^ a tegnap aláirt magyar—Jugesziáv egyezmény Jelentőségét Aitobdá &éUéi ÖA&k a két nemzet ttyy&z—■ C-sáktyimíü>^mÍM&zteh- faelg^ádí második Hűfd® '-5 a fényes ímnepsé^elc fagyébe** teli el BELGRAD, decembet 13. (MTI.) Csütörtökön délután ünnepélyes külsőségek között aláirták a mag) ar—jugoszláv barátsági szerződést. Az aktus a külügyminisztérium elsőemeleti szalonjában folyt le. A szalonban zöld posztóval bevont asztal mellett két széket helyeztek el, Csáky István gróf magyar külügyminiszter és Cincár Markovics jugoszláv külügyminiszter számára. Az ünnepélyes aktuson részt* vettek a két ország külügyminisztériumának tisztviselői, Bakách-Bessenyei György báró belgrádi magyar köyet, Rasies Szve- tozár budapesti magyar követ. Elsőnek Csáky István gróf magyar külügyminiszter lépett a szalonba, akit Cineár Markovács jugoszláv külügyminiszter üdvözölt. A külügyminiszterek helyetfoglaltak, Csáky István gróf Cincár Markovics jugoszláv külügyminiszter jobbján helyezkedett el. Rövidesen a külügyminisztérium protokolljai a külügyminiszterek elé helyezték •:,jí ■ er/ndé8 egyik példányát, amelyet aláírtak. Az egész aktus csak néhány percig tartott. Ezek után bevezették a szalonba a sajtó képviselőit, akik eddig a szomszédos teremben tartózkodtak. A magyar és jugoszláv sajtó képviselőin kívül több külföldi lap tudósítója is megjelent, hogy ezen az ünnepélyes aktuson személyesen résztvehessenek. A sajtó képviselői előtt először Cincár Markovics jugoszláv' külügyminiszter szólalt fel francia nyelven és nyilatkozatában a következőket mondotta: Cincár M«rk©vlcs Jugoszláv kOIIify- miniszter nyilcfkexata — IS agyon boldog vagyok, hogy közölhetem Önökkel, hogy Csáky István gróf magyar külügyminiszter belgrádi látogatása alkalmával Magyarország és Jugoszlávia most állandó béke- és Örök barátsági szerződést irt alá. Ennek az eseménynek Csáky István gróf látogatása most különösebb jelentőséget ad. Az a légkör, amelvben ez az esemény lefolyt és az a. szívélyesség, amelyet Önöknek is alkalmuk volt tapasztalni, felment engem az alól a kötelezettség alól, hogy ismertesse m ennek a szerződésnek a jelentőségét, amely szerződés formálisan megerősíti a két ország között eddig is fennállt őszinte, baráti kapcsolatot. Nyilvánosságra hozva a szerződés szövegét, kérem, hogy lássanak abban egy ujabb hozzájárulást ahhoz az egyiitimiiköUéshez, amelyet- a magyar és jugoszláv kormány követ a Dunameden- cében, Megragadom ezt az alkalmat, hogy kifejezzem a sajtó képviselői előtt kő szünetemet azért a támogatásért. amelyet mindig és nyilvánvaló eredménnyel nyújtottak a két szomszédos ország kormányának a magyar—jugoszláv barátság megerősítésében. Külön kötelességemnek Nirtorn, ■hogy üdvözöljem a magyar sajtó képviselőit, akik jelenleg itt, Belgrádban tartózkodnak és megragadom az alkalmat, hogy hálával emeljem ki a két sajtó nagv szegi érdekeltségei, szakemberei sünin kezdtek egymáshoz látogatni. S ime csak arra ébred* liink föl egv nap, hogy a mélyből szinte készen emelkedik föl a magyar—jugoszláv barátság. Mái- hónapok óta egymás iránt iinuerepét és eredményét, amellyel állandó odaadással szolgálta a magyar—jugoszláv közeledés ügyét. Meg vagyok róla győződve, hogy a jövőben is együtt dolgozhatunk ezen az utón Magyarországnak és Jugoszláviánál;, valamint Európa eme egész részének javára. CSÁKY KÜLÜGYMINISZTER .NYILATKOZATA £ szavak után Csáky István gróf felolvasta nyilatkozatát. — A szerződés, amelyet szerencsénk volt megkötni a jugoszláv királyi kor mánnyal, rövid, de annál kifejezőbb. Az egész az első címben van összefog lalva. amely igv hangzik: „A magyar királyság és a jugoszláv királyság kö=» zött állandó béke és barátság lesz.“ A béke a legnagyobb kincs és tkiilö nőisen ä mai nehéz időkben mindent el kell követnünk, hogy az fenntartassék Kö zép és Délkelet (Htrirópa abban a részé ben, ahova q Gondviselés ezt a két népet helyezte. A magyar és a jugoszláv nép sok megpróbáltatáson ment kérész < tii! a múltban. Véres és évszázados küz delinek jelezték az utat, amelyet a történelem folyamán meg kellett tennie. Európának ebben a részében a nemzeti konszolidáció munkájával tőlünk íe|be-< tőén hozzá kell járulnunk azon hata! más erőfeszítéshez, amely arra törek pi érzések töltik lie a két nép lelkét. És egyszerre föVirradt a politikai és történelmi ősz- szefogás történelmi ténye, melynek még igen jelentős és hasznos következményei lesznek a iíivnlipn. fQn \ szik, hogy Délkelet Európának ez a része meg legyen kímélve a katasztrófa tói és igy országaink* értékei — ha a’ világot ma puszíiíó véres küzdelem végété r — az ujjátermett vüág hasznára tegyenek fordíthatók. A kölcsönös bizan lom és barátság, amely olyan szeren tsvsen egyesíti nemzetei Act és amelynek olyan élénk kifejezője a most alá-» irt szerződés, biztos garancia arra, hogy kormányainknak sikerülni fog járnia azt a közös utat amelyet olyan bölcsen választottak. Csáky István gróf eme szavait a jelen« levők hatalmas tapssal fogadták. Cincár Markovics jugoszláv külügyminiszter ezután átvezette Csáky grófot a szomszédos terembe, ahová a többi jelenlevők is követték. A magyar és jugoszláv államférfiak itt a sajtó képviselőivel még röviden elbeszélgettek. AZ EGYEZMÉNY SZÖVEGE BELGRAD, december 13. (MTI.) Az Avala csütörtökön délben hivatalos jelentést adott ki. amelyben megállapítja, hogy Csáky István gróf magyar külügyminiszter belgrádi tartózkodása során megbeszélést folytatott Cineár Markovics jugoszláv külügyminiszterrel a két ország közötti kapcsolat tárgyában. Ezt a megbeszélést szívélyes és barátságos szellem hatotta át. A két miniszter eszmecserét folytatott azokról a kérdésekről is, amelyek Európa eme részének nemzetközi helyzetére vonatkoznak. A látogatás alkalmával a két miniszter csütörtökön magyar—jugoszláv baráti szerződést irt alá. A hivatalos közlemény itt közli a szerződés szövegét. A magyar—jugoszláv barátsági szerződés teljes szövege a következő: „Ofőméltósága, a Magyar Királyi Kormányzó nercben körlisszeghi és adorjáni Csáky István gróf Ónagyméltósága, magyar királyi titkos tanácsos, magyar kiró- h ’ külügyminiszter, Őfelsége. Jugoszlávia királyának nevében Cineár Markovics Ónagyméltósága. jugoszláv Királyi külügyminiszter, a királyi rágensek figyelembe véve a két ország Között fennálló jószomszédi viszonyt, az őszinte. meleg baráti kapcsolatokat, óhajtják, hogy ezeknek a kapcsolatoknak szilárd és tartó- alapot adjanak és abban a meggyőződésben, hogy a mind politikai, mind gazdasági. mind Kulturális téren fennálló kölcsönös Kötelezettségek meg- szjlárditása és szorosabbá tétele a két szomszédos állam és a Dnnavölgye fejlődését szolgáljál;, elhatározták, hogy barát sági szerződést kötitek a következő cikkelyek alapján. (Folytatás az utolsó old.)