Ellenzék, 1940. szeptember (61. évfolyam, 199-224. szám)

1940-09-15 / 211. szám

19 4 0 szeptember 15. E LL£ NZÉK 11 Kis színfoltok a nagy ünnepről Feljegyzések a honvédség diadal­mas bevonulásáról Nyári záporhoz il'lő, gyors, vad, villámlás­sal, dörgéssé* *! kisért eső hull a városra s* per­cek alatt patakokban ömlik a járdák szélén, áztatja csuromvizesre a sok szép magyar ru­hát. Sokan azt mondják, milyen kár, hogy hat verőfényes nap után elrontja az eső a mi boldog ünnepünket. Pedig hát miért ron­totta volna el? Tanulságot adott ez is, ietí- jegyzésre érdemes képet. A cliszemelvény szőnyegén ott állt a csapatok vezérlő altábor- nagvának ércbekivánkozó magyar katona- alakja, mögötte a magasrangu tisztek cso­portja, olasz és német vendégtisztek s ellőt­tük a végtelen sorban felvonuló honvédség. Az eső a szempilláját sem rebbentetite meg a katonáknak, akiknek parancsnoka a lezuha­nó víztömeg alatt fogadta őket, feszes tar­tásban, fenyőfa egyenesen, arcán, vállán Be- omló esőve-', mozdulatlanul. És az eső maga szimbó'liumává vált az ér­zések kirobbanó áradásának. Hirtelen jött, égzengéssel, s azután kitűzött újra a nap — mostmár a magyar Kolozsvárra. * A zuhogó záporban és megszakítás nélkül folyik a rádióközvetités. A rádiócsoportban ott. van Pkihár István, régebbi ittjárt jóis­merősünk, a melegszívű Vitéz Somogyvári Gyulai, a magyar rádió Gyula diákja, Cs. Sza­bó László, Budinszky Sándor. Ebben a nagy esőben a beszélő vízhatlan esőköpenyének óriási csuklyája alatt tartja féltve őrzött mikrofonját, kezében papirlap, onnan olíva®- sa le feljegyzéseit, Cs. Szabó László hajdon- főt ázik s testvéri munkamegosztással kezé­vel egyenesen tartja ki a beszélő csuklyáját, hogy a lecsurgó víz ne érje se a mikrofont, se a papírlapot. Kár, hogy a rádió hallgatói nem láthatták ezt a képet. * Mindenki ujjong és boldog. Kicsi és nagy, szegény és gazdag, felnőtt és gyerek, minden magyar. Az egyik kávéház ruhatáros néniké­je is. Kis, kopott, öreg veréb ő, ott áll egész nap a pult mögött, kabátok között él) 35 éve. Most azt mondja és ragyog az arca: — Istenem, most megváltozik itt az egész élet — megváltozik az én életem is . . . Féltő szeretettéi simogatja meg az egyik Tiszti kabátot és hozzáteszi: — Magyar tisztek kabátját vehetem a ke­zembe újra . . . Mert ez neki minden a világon. Maga az uj élet, az újjászületés, pedig semmi más ki­látása nincs a jövőre, minthogy — ha min­den jól megy —- még 35 évig állhat a ruha­tárban. * Legszebbek voltak azok a régi zászlók, amelyeket ereklyeként őriztek szekrények titkois fiókjaiban, ládákban, gondosan s olyan szeretettel .ami ennek a drága, három szín­nek kijár. Most fetlt.ámadtak a zászlók meg­fakulva, rongyosan, öreg, kopott, magyar lo­bogók s mint templomi zászlók hirdették ők is a feltámadást. * Jelvények, kicsi zászlók sí ezerféle ötlet formájában jelentkeztek Kolozsvár utcáin a magyar színék. Egy Bocskay-sapkás kisdiák lelkesedésében piros-fehér-zölíd 'Sziliekkel vonta be biciklijének két kerekét. MUSSOLINI BENITO, Olaszország Duce=«ja. i HITLER ADOLF, Németország vezére és kancellárja. Ünnepi díszelőadás keretében nflfotta meg kapuit a kolozsvári IRaggar Színház Lelkesen ünnepeibe Koloztvái közönsége az uj magyar hajnaihasadást a „János vitéz" előadásán KOLOZSVÁR, szeptember 13. Ünnepi dísz­előadásra gyulladtak ki a Magyar Színház bejárata előtt a fehérféryü sugárzó lámpák tegnap este ... A „János vitéz“ végre újra megszólalt a kolozsvári szinpadou, meglen­gette háromszinü zászlóját a forrúlevegőjii színházban . . . Sokszázezer magyar hallgatta az esti előadást: a rádió szétsugározta mil­liónyi szívbe Petőfi örökszép meséjének hul­lámzó melódiáit. A nézőtér roppant arénává tágult. Egész Magyarország itt volt Kolozs­váron és „táblás ház“ volt, húsz esztendő küzdelmei után, nem maradt egyetlen üres hely sem ebben az óriási színházban . . . Valami különös fülledt hangulatban telt el a tegnapi est. A színpadon elhangzott sza­vaknak jelentésük mellett „jelentőségük“ nőtt: szinész még nem épített hidat igy, színpad és közönség között, ilyen egyritmusu lázas, szivdobogtató ösztönnel, ilyen mélytar- talmu tudattal — amely mögött ott lángolt az elmúlt hét minden lelkesedése, magára- eszmélése ... A vörös bársony függöny előtt ott volt a kolozsvári magyarság. Fekete disz- magyarok mellett himesen kényeskedtek az aranyos nehéz brokátok, csipkék, omló puha bársonyok, gyöngyös párták, csillogó himzé­! sek: a kolozsvári hölgyek ősi motivumu tör- . ténelmi izü divatrevüje. Közöttük plasztro- i uok fehérlettek, frakkok, szmokingok selyem­hajtókáit háromszinü szalag díszítette és ott voltak katonáink is, tábornok és közlegény: keményprofilu harcosok és ott volt velünk az egész ország öröme, lelkesedése, ott csil­logott a szemekben, ott lángolt a szivekben és pattogott emberről-emberre mint villamos szikra . . . Mikor felhangzott a Himnusz: könny szö­kött a szemekbe . . . Úristen! Évek után új­ból felszállhatott a nemzeti fohász a néző­téren az ajkakról. Lassan, halkan énekelték az első sorokat, de aztán zúgott, zengett ezer- hangú emberorgonán ai ima... És a Kor­mányzó aranyos székelykapu előtt felállító!t fényben égő mellszobra előtt a költő szavai, a Himnusz verssorai szivünkbe hullottak . . Dörgött a taps, egy ritmus fogta össze a kö­zönséget, mikor kirobbant a tenyerek kemé­nyen csattanó ütemére: „Mindent vissza! Mindent vissza!“ Báró Kemény János üdvöz­lő szavai után szomjasín lestük a színpad­ról rég hallott szavakat és melódiákat. Még a gonosz mostoha csúf képe is megszépült teg­nap és hittünk a mesében, amely nékiink oly hosszú idő után: valóra vált . . . BârO Ksntónij János fldvOüö besztde NagyméUóságu Altábornagy Ur! Mélyen tisztelt ünneplő közönség! Mély megilletödésseí köszöntőm a feísza badulást hozó magyar testvéreinket és kin esés Kolozsvár közönségét, ma, amikor hu szónkét esztendő után végre, végre a sza badságérzetnek teljes tiizével zenghet is inét a magyar szó a kolozsvári magyar szin pádon. A kisebbségi sorsban huszonkét esztendőn át heroikus munkát végzett az erdélyi ma­gyar színészet. És nem véletlenség az, hogy közvetlenül felszabadulásunk előtt éppen a magyar színház ellen fordult a magyar sza­badság ellen feldühödött tömegszenvedély Ennek a színháznak a bezúzott ablakai, ősz szetört kapui is azt bizonyítják, hogy küzd ve és gondokkal terhelten, ez a színház báí ran állott őrhelyén és megtette kötelességét Boldog vagyok, hogy a sors rendelése sze rint és lelkiismeretem parancsából tiz esz tendő óta én is ott állhattam ebben a küzde lemben, egy sorban a kolozsvári magyar szi neszekkel. És boldog vagyok, hogy ebben a pillanatban emlékké minősül át az a renge­teg szenvedés és megaláztatás, amelyet el kellett viselnünk, hogy megmentsük a ma­gyar szót a teljes elnémulástól. Csak akik közvetlen közelből figyelhették és ellenőriz­ték munkánkat, sokszor csak azok érthették meg, hogy miért hordozzuk szelíd arccal a megaláztatást, miért bujtatjuk el egy-egy hangsúly mögé a gondolotot, egy-egy taglej­tés mögé azt, amit nem volt szabad kimon­danunk. Ha nem alakult volna ki egy szent madárnyelv a mi színpadunk és nézőterünk között, amelyen érintkezni tudtunk egymás­sal minden kérlelhetetlen cenzúra ellenére, bizony akkor a magyar színészet nem ér­hette volna meg elevenen ezt a mai dicső­séges napot. Mától kezdve ismét teljes szabadságában zenghet és szárnyalhat színpadunkról a ma­gyar szó. A madárnyelv helyére ismét a nyiit beszéd köllözhetik. Nyíltan vaühatjuk, hogy ez a színpad az erdélyi magyarság őssajátos színeivel akarja gazdagítani az egyetemes örök magyarságot. A magyar hazának ugv akarunk szolgálni, mint ahogy szolgáltak erdélyi őseink: adni akarunk. Adni akarunk, hogy lerójuk hálánkat azok iránt, akik soha meg nem feledkeztek rólunk s akik huszon­két esztendős hősies és szívós munkával minket felszabadítottak. Néhány perc múlva megjelenik ezen a színpadon a szabadság legnagyobb költőjé­nek, Petőfi Sándornak géniusza, amely a János vitézben megálmodta és megteremtet­te a sárkányokkal viaskodó, Óperenciás ten­geren, óriások országán átgázoló diadalmas magyar huszár legendás alakját. Hosszú éve­ken át nem szólalhatott meg és nem bont­hatta ki háromszinü lobogóját az erdélyi magyar színpadokon meséink s álmaink hőse, János vitéz. És most megérkeztek seregestül hozzánk a János vitézek, övék ez a mai este,' a magyar vitézeké. Az ő dicsőségüket hirdeti ma a színpad, előttük hódol Kolozsvár kö­zönsége. Isten éltesse dicsőséges hadseregét, vitéz altábornagy urunkat és minden kato­náját. AZ ELŐADÁS Az ünnepi előadás szereplői azt nyúj­tották, amit csak egy ilyen felejthetet­len ünnepi alkalomkor szinész nyújthat a közönségnek. Minden egyes szinész nemcsak verset, vagy szerepet mondott: szivéből pattanlak elő a szavak, túláradó érzésekből fakadón. -Nagy István és Fé­nyes Alice tehetségükhöz méltó átérzés- sel szavaltak, majd megkezdődött a Já­nos "vitéz előadása. Stefanidesz Ili. Hóm in Pál, Borovszky Oszkár. Miklóssy Margit. Kovács Kató, Deésy. Réthely és a ba­lettkar mind egész szivükkel, tehetségük­kel avatták széppé ezt az amúgy is fe­lejthetetlen szinpadeseményt. (—). aaaBMbaiiMBMaaaaan KOLOZSVÁR, szeptember 11. A forró, tündérmesébe illő magyar ünnep első kolozs­vári fejezete lezajlott már. Végigdiibörgütt az igazságos Király városának utcáin a ma­gyar katonák ütemes lépte s egy ritmusban dobogott véle ezer és ezer »túláradó érzésben feszü ő szív. Elhangzottak az üdvözlő beszé­dek, megkezdődött egy uj, szabad élet s a történelmi esemény minden mozzanatát rá­dió « filmszaiílag repíti a világba. De mivel a nagy idők is percekre bon [fiaitok, nézzünk ilyen apró, szép, felejthetetlen, emberi per­cekre egy kicsit. * A legelső kocsival érkezett tisztek való­sággal elvesztek a rájukhulJó virágesőben. Egyetlen embert százan fogtak közre s a barnárasült arcú, agyonbecézett fiuk kényte­lenek voltak többször fel-alá járni ugyan­azon az utcán csókok, virágok, éljenek zá­porában. * Este a Nevfvork-étteremben. Tisztek ér­keznek. magyarruhás nők, az Erdélyi induló hangjai töltik he a termet. A kép o%an hi­hetetlen: a sziliek, a cigányzene, a magyar bor s az egész uj és mégis olyan ismerős le­vegő, Valami régi, regényes-magyar ize van, egy olyan szép világé, amely itt is most új­raéledt egyetlen varázsütésre. (—n — i) * Az ünnepflő tömegben a menekültek ezrei állanak sorfalat. bukarestiek, bánságiak, j aradiak, tordaiak és enyediek. Gyönyörű kép j — de fájdalmas és megható. Tűzhelyeiket 1 hagyták ott, szeretteiktől váltak el, hogy a nagy magyar feltámadás lélekemelő ünne­pének részesei egyenek. Ölelgették a bevonuló honvédeket: — Gondoljatok miránk is. Aradot vissza! Bánságot vissza! Tordát vissza! Mindenün­nen minden magyart hozzatok vissza! Az aradi csoportból pöttömnyi gyerek áll­ja útját a menet élén haladó tisztnek: — Bácsi drága, menjenek Aradra is, hogy hazatérhessünk. — Egyedül vagy kislány? —- Anyukámmal menekültünk, mert apu­kámat nem engedték el. A meghatódott tisztnek tovább kellett me­netelnie, ölbekapta a csöppséget és jódara­big magával vitte csapata élén. Aztán össze- csókólta és átadta a boldogságtól zokogó anyának. * Apró, alig 6 évesnek látszó legényke áll a kordon előtt. Bőgatya, csizma, piroslajbi és pörge kalap van rajta. F,ess kis kölyök s olyan jól áll neki a magyar ruha, hogy él­vezet nézni. — Főhadnagy ur! — Mit kivánsz fiacskám? — Csak azt akarom mondani, hogy éljen a magvar hadsereg! — Éljen! Éljen! — Masirozhatik én is? — Ha birod a lépést. Lép is vagy tizenötöt, aztán lemarad. Meg­tapsolják. Kissé pirulva mondja os.ak úgy, senkinek és mindenkinek, magyarázatkép­pen: — Még kicsi vagyok. De ha egyszer meg­növök! . . . * Egy anya a katonák között találkozott előszűr idején e menekült fiával.; Szivettépő boldogság és öröm. — Drága fiam. egyetlen fiam, ismét látlak fiam! És a poros, fáradt, izmos katonakezet csó­kolja és könnyekkel mossa az anyai szeretet. — De édesanyám . . . A körül álló szemeiket törlik. Korkép. Vagy még ennél is több. A fiú tovább halad. Az asszony utána, kiált:-— Várlak vacsorára! És büszkén magyaráz: — Tudtam, hogy jön. éreztem, hogy jön, az én fiam magyar katona! Lehet-e magyar anyának nagyobb öröme? És már rohan haza. * Omlik a zápor, de azért mindenki kelvén marad. Hátam megett megjegyzi valaki: — Isten akarta igy. Áldást, hullatott a drága magyar honvédekre. (—)

Next

/
Oldalképek
Tartalom