Ellenzék, 1940. szeptember (61. évfolyam, 199-224. szám)

1940-09-03 / 200. szám

n t.r. fi x 7 fi a 10 4 0 iitptemh»r |. \ mmtmmmmmmmim m „A rendbontók:Icai szemben az örvényben levő törvények: legszigorúbb rendelkezéseit fogjuk: alkalmazni“ A bel ügy miniszterrendeleSe a rendlentartásról BUKAREST, s^epicnibcr 2. ( Rádor.) A belügyminisztérium Kö/li: Az or-< szűg három nap óta egységes az eseményekkel s'/emheni magatartásában, fáj dalorrimul vette a nemzet tudomásul a történteket, de ugyanakkor ismert inéi téwsá gér zésé vei es észszerű viselkedésével vállalta azt. Az utóbbi órákban azonban ez a méltóságteljes magatartás sajnálatosan változást szenvedett és veszített a mérséklet jellegéből, tippen ezért a bel ügy minisztérium szilárdan elhatározta, hogy a rendbontókkal szemben az ér­vényben levő törvények legszigorúbb rendelkezéseit fogja alkalmazni. A román királyi belügyminisztérium. Rendeld ai n) záróráról Vasárnap délután kezdődtek meg Nagyváradon a ­magvar wegvesbizottság tárgyalásai A tárgyalásokon megállapítják, hogy milyen sorrendben veszik át a magyar csapatok a bécsi döníobiróság Ítélete folytán Magyarországhoz jutó területeket BUDAPEST, szeptember 2. (Az. .Ellenzék * távirata.) Vasárnap délelőtt JO órakor indultak el Nagyváradra annak a magyar bizottságnak tagjai, amely a román bizottsággal együttesen fogja kijelölni, hogy milyen sorrendben veszik át a magyar csapatok a bécsi döntőbíróság ítélete folytán Magyarországnak átengedett területeket, A magyar bizootKság elnöke vitéz Náday István aitá-< bornagy, tagjai között vannak Ujszászy István vezérkari ezredes, dr. Rakol czay László őrnagy és S/cntpétery György vezérkari százados, akik vala­mennyien tagjai voltak annakidején a turnusev erini tárgyaló bizottságnak. Tagjai továbbá a bizottságnak a magyar külügyminiszter néprajzi osztályának helyettes vezetője, számos vezérkari tüzt és szakértő. A bizottság tagjai gép-« kocsikon utaztak Nagyváradra. A román—magyar vegyes bizottság tárgyalásai vasárnap délután négy órakor kezdődtek meg. A tárgyalások részleteiről még nem érkezett jelentés. Kolozsvár, szeptember 2. Cornicíoiu Grigore tábornok, aagnsztas 31~én kiadott 4. számú rendelete az : ostromállapot kihirdetéséről szóló magas királyi dekrétum alapián s a közrend és az dllam biztonságának megőrzése érdekében a következőképpen módosítja a vendéglők, korcsmák, szórakozó keljek záróráidra vonatkozó előző rendelkezéseket: Ualamennji bodega, korcsma ős szórakozó kelj zárva marad, fi vendéglők délben 12—2 óra között, este pedig 7—8 óra kö~ zött njitva tartanak, fiz állomási vendéglő njitva marad. — fi rendelkezés átbágóit égj évtől kőt évig terjedhető fogházzal, valamint a bfiutető törvénjkönjv által előirt mellékbüntetések­kel snjíják,-—MMM—BB——M Németország és Magyarország közöli egyezmény jöli léire a magyarországi némel kisebbség helyzetére vonalkozőlag A Magyarországhoz visszacsatolt területen tevő németek két évig élhetnek a Németországba kivándorlás jogával BÉCS, szeptember 2. DNB: Németország és Magyarország között szintén egyezmény jött létre Bécsben a magyarországi német kisebbség helyzetére vonatkozólag. Az egyezmény a többi között a követke»- zőket tartalmazza: A magyar kormány szavatolja a német népcsoport tagjai számára szt a jogot, bogy minden megszorítás nélkül megőrizhetik né­met nemzeti jelegüket és gondolkodik ar­ról, hogy a német népcsoport tagjainak sem­mi hátrányuk ne származhasson abból a tényből, hogy a német néphez tartoznak és a nemzeti szocialista ideológiát vallják a magákénak. A német népcsoport tagjának tekinthető az, aki német fajúnak vallja magát és akit a magyarországi német népcsoport vezetősége is ilyennek eüismer. A német népcsoport tagjainak joga van szervezkedni, különleges célokkal biró egye­sületeket (ifjúsági, sport és müvész-egyesü- leteket, srtb.) szervezni. A népcsoport tagjai bármely foglalkozást ugyanolyan feltételek mellett űzhetnek, mint a többi magyar alattvalók. A német népcsoport tagjait a többségi la­kossággal szemben való számarányuk alapján alkalmazzák a közhivatalokban és az önkor­mányzati hatóságoknál történő kinevezések­nél ebben orz arányban részesülnek. A német fajú tisztviselőket lehetőség sze­rint német lakosságú területekre nevezik ki a felettük álló központi hatóságok. A német népcsoport tagjainak gyermekei a magyar iskolákra is érvényes feltételek rnéllett részesülhetnek oktatásban német is­kolákban. A népcsoport tagjainak joga van úgy Írás­ban, mint szóban szabadon használni nyel­vét, úgy a személyes érmtkezésbpu, mint a közhivatalokban. A német nyelven megjelenő napilapokat, folyóiratokat és egyéb nyomdatermékeket semmi olyan megszorításnak nem vetik a'lá, ami nem érvényes hasonló magyarnyelvű ter­mékekre. A népcsoport szabadon szervezkedhetik gazdasági téren és szövetkezeteket létesít­het. Magyar részről elkerülnek minden olyan intézkedést, amely a német családnévvel bi­ró személyek erőszakos beolvasztására irá­nyulhat. A népcsoport tagjainak joguk van előbb basznált családneveiket ismét fel- l venni. A népcsoport tagjai szabadon fönntart­hatják kulturális kapcsolataikat a német anyaországgal. A birodalmi kormány és a magyar kor­mány között teljes az egyetértés abban a tekintetben, bogy a fentebb elsoroltak semmi esetre se mentik fel a kisebbség tagjait azon kötelezettség alól, bogy lo­jális magatartást tanúsítsanak a magyar állammal szemben. í Ezeken kívül az eddig román, most pe­dig Magyarországhoz visszatért területe­ken lakó német kisebbségre vonatkozó­lag a következő külön rendelkezés érvé­nyes: A fentebbi területeken letelepedett né- met fajú személyeknek saját kérésükre a magyar kormány jogot és lehetőséget ad arra, hogy a német birodalomba ki­vándoroljanak. Azok a németek, akik él­ni akarnak ezzel a joggal, a jelen egyez­mény megkötésétől számított két éven belül terjeszthetik elő ezirányu kérései­ket. * Ami az átköltözés körülményeit illeti, a két kormány azokat a vezéreszméket tekinti irányadóknak, amelyeket, a dálitiroli német­ség átköltöztetésénél szem előtt tartottak.-------------.................................................................................... ' — ANGLIA ZAVART AKAR KELTENI SEMLEGES ÁLLAMOKBAN — ÍRJÁK BRAZÍLIAI LAPOK RIO DE JANEIRO, szeptember 2. (Rador.) Ştefani: Több brazillal lap az­zal vádolja Angliát, hogy zavart igyek* szik kelteni a semleges államokban. A „Giumaris Morals“ cikkében azt Írja, hogy érthetetlen, miért nem tudja Ang lia hajóinak szabadközlekedését biztosi tani a Földközi-tengeren. _______________-------------------------------------------------------------------------------------­Halottjai is vannak a vasárnapi sajnálatos összetűzéseknek A hatóságod és a Magyar Nép1« özösség vezetősége nyomaték©* son felhívják a lakosságot, hogy őrizze meg nyugalmát KOLOZSVÁR, szeptember 2. A vasárnapi nap folyamán a felizgatott tö meghangulat következtében városunkban több helyen sajnálatos események történtek. Pontos beszámolót egyelőre nem tudunk adni ezekről az események­ről, amely ek a beérkezett jelentések szerint emberéleteket is követeltek ál * dozatul. At áldozatok között van Gáliszter Gyula, az ,,Estilap“ „Gyuribácsi“ rovatának versirója. A helyi hatóságoké? a Magyar Népközösség vezetősége nyomatékosan felhív ják a lakosság figyelmét, hogy őrizze meg hidegvérét és ny ugalmát, mórt a rendbontókkal szemben a legszigorúbban járnak el. Gyuri bácsi nincs többé. Aehéz elhinni, hogy a hűséges munkatárs, uz örökké vi­dám versfaragó, az Ellenzék teslvérlapjá- nah, az Eslilap-nuk városszerte népszerűi kid tő munkatársa tragikus körülmények között örök álomra hunyta le szemeit. A fájdulom perceiben érzéseink' rnegelevcni- tésére megfelelő szavakat találni nem is lehet. Hiszen pontosan még azt sem tud­juk, milyen körülmények között történt Gáliszter Gyula megdöbbentő tragédiája. Kér nappal ezelőtt még ott ült ugyanazon írógép mellett, ahol must a haláláról szó­ló megemlékezést írjuk könnyes szemmel. Az írógép betűinek kattogásával együtt omlottéit belőle a rímek, amelyek mindig a nagy tömegekhez szólotta!:. Nincstelen, szegény emberekhez, a sors üldözöttjei­hez, akiknek más öröme nem volt az élet­ben, mint egy röpke mosoly, egy pillanat­nyi kis vidámság. N,ern volt olyan ember, aki ne szerette volna Gáliszter Gyidát. Mert a mi Gyuri bácsink igazi ősbohém volt.. Valamikor banktisztviselő volt. Fő­tisztviselői állást töltött be egyik nagy pénzintézetünknél. Bohém hajlamai azon­ban a versfaragásra vonzották. Evek óta ö húzódott meg névtelenül az Estilap „Gyuri bácsi“ rovata mögött. Úgy érzem, hogy téves kifejezést használtam. Dehogy volt névtelen Gáliszter Gyula. Annyira népszerű volt a rovata, hogy a saját neve helyett „Gyuri bácsi“ lett az igazi énje. Mindenki csak Gyuri bácsinak szólította ezt az állandóan jókedély ü. es a puszit) költőt, aki túl a vidám borozgatáson, hangulatos estéin az életre is alaposan felkészült, tetötöl-talpig férfi volt. Nemcsak az olcsó rímekre volt hajla­ma. Tehetséges és komoly művelője volt az igazi mélységű, komoly Urának. Rit­kán volt alkalma arra, hogy költészeté­nek ezt az oldalát megcsillogtassa. De egy'- egy ilyen alkotása igazi gyöngyszem volt. Most, hogy tragikusan elmúlott közülünk, eszembe jutott az a verse, amit egy őszi napon, édesapja halála alkalmából irt. Az Estilap régi példányai között előke­restük ezt a verset, amelyben, mintha lát­noki erővel saját sorsát is megörökítette volna. Legyen búcsúztatására legőszin­tébb megszólalója ez a sirvers, amelyet most ideiktatunk: Látjuk: Aratáskor ki mit vetett. A sir előtt, mit ér: Az élet, — Kaszák nyomán Éretten hull a rend S nagy éjszaka Ásít reánk odaleot . , . A számadást Meg kell tenni már Bár ég a fej, Ott üdv vagy semmi vár. Nem vigasztal Se nő, se jóbarát Pénz nem töri A szivem falát . . • Csak a sóhaj Kísérhet el csupán Ha megpihensz Egy őszi délután. Ha elhagyói Örömöt, bánatod Vigasz legyen Read is várnak ott Feleség, gyermek Testvér és rokon A túlvilág! réten s dombokon. A hült ajak Szellemesókot lehel Isten veled Te ki most érkezel. Szegény Gyuri bácsi versének utolsó sora az volt, hogy „Szegény apámA fiú éppen úgy, borongás szeptemberi dél- útimon tűnt el az élőit világából, mint armakidején az apa. „Hűlt ajka már szel- lemcsókot lehel''. Gáliszter Gyula, felejt­hetetlen Gyuri bácsink. Isten i'eled! Vidá­magaddal kis családodnak, az Ellenzék és Estilap szerkesztőségének soha el nem múló fájdalmát és utolsó üdvözletét. * VÉGŰ JÓZSEF. * ÉRTESÍTÉS. A n. b. közönség tudomá­sára hozzuk, hogy a sibiui központunk igaz­gatósága elhatározta, hogy a cluji és târgul- muresi fiókok, az újonnan felmerült viszo­nyok között is folytassák működésüket, en­nél fogva amint eddig, úgy továbbra is a rt. b. közönség szolgálatára vagyunk. „Albina“ hitel és taliarékpénztár cluji fiókja. A Concordia Rt nyomdai miiintézetéajek nyomása.

Next

/
Oldalképek
Tartalom