Ellenzék, 1940. szeptember (61. évfolyam, 199-224. szám)

1940-09-21 / 217. szám

I 1940 szeptember 21. M amcriftas maggaroft vissza aharnah icrzas iriciiic Hunyady Sándor érdekes az amerikai magyarok mostani életéről BUDAPEST, szeptember 21. Hunyady Sándor, a kitűnő iró liazajött Amerikából. Talán hozzátehetnénk naég azt is: Magyar Amerikából. Ez nem azt jelenti, mintha a hivatalos Amerika nem fogadta volna he ma­gába a nagyszerű magyar irót, hiszen cikkei jelentek meg a legelőkelőbb amerikai lapok­ban és szerződések biztositották a tengeren­túlon a könnyű megélhetését, de a magyar iró elsősorban a magyarok között érzi jói magát. Magyar-Amerika külön vi-ág az Újvi­lágban és ebben a világban szeretettel fog­ták körűi a magyar toll nagyszerű mesterét. Magyar Amerikát az európai bábom elvág­ta tőlünk, nagyon nehéz az amerikai ma­gyarokkal'. érintkezni, bosszú szünet után Hu­nyady Sándor hozta az első közvetlen beszá­molót amerikai véreinkről. — Az amerikai magyarok velünk érez­nek — mondotta a Nagymagyarország cimü hetilap munkatársának Hunyady Sándor — a Magyarok Világszövetsége az igazi szerve­zetük. Nem túlzás, ha azt mondom: a Ma­gyarok Világszövetségének aján-ó 'evele Ma­gyar Amerikában ér annyit, mintha a ten­gerentúlra valaki protegátó Írást visz az Egyesült-Államok elnökéhez. Engem is meg­érkezésem pillanatában szivükbe zártak. Nem kellett elővenni a sok ajánló sort, amint két-három magyarral összekerültem és elter­jedt a hire megérkezésemnek, jöttek maguk­tól. Én nem akartam senkinek se alkalmat­lankodni, nem kerestem a vezető embereket, elmentem az amerikai magyarok körié, egy­szerűen, bejelentés nélkül és mindenütt ki­tárt szívvel fogadtak. — Amerika magyar világáról már sokat ! beszéltek és Írtak, az én speciális személyi j vonatkozásaim lehetnek az okai annak, hogy ! odakünn nekem Erdély jutott az eszembe. ; Úgy élnek Magyar-Amerikában, mint Erdély- j ben a román megszállás alatt, de tegyük hoz- j zá gyorsan, hogy minden elnyomás nélkül és ] ez nagy különbség! Erdélyben igazi magyar étet volt, a magyar -élek kiharcolta a mag® jogait. Amerikában erre nincs szükség, a ma­gyarság élheti a maga külön életét, az ál­lamhatalom közömbös minden ilyen törek- j véssél szemben, sőt ez a közömbösség még jóindulatú is, bizonyos mértékig elősegíti a magyar törekvéseket. Az amerikai magyaroknak nagyszerű és imponáló szervezeteik vannak, betegsegélyzők, tagdijpótló intézmények, segítik egymást, jó­tékonyságot gyakorolnak, közben magyarul beszélnek, az adminisztrációjuk magyar, ott folytatják a magyar é’etet, ahol otthon él­hagyták, szeretetük, gyüloliet-ük, lelkesedé­sük, minden életnyilvánitásuk magyar. Er­délyben is nagy szerepet játszottak a magyar egyházak, odakünn Amerikában a magyar egyházak tartják a messzire elkerült magya­rokban a Telket, hogy ne aludjon ki ... ha kialszik is, nehezen alszik ki, sőt két-három, sőt több generáción át ápolják a magyar tra­díciókat, ébren tartják a magyar életet . . . Elgondolkozik egy kicsit Hunyady Sándor és emlékei közül előtűnik egy kedves jele­net, amely beiktatódott emlékezetébe: — Bridgeportban az ottani beteg9egélvző irodájába látogattam el. A falon Horthy Mik­lós és Roosevelt elnök képe egymás mellett, öten ültek az asztal mellett és beszélgettek. Mintha valamelyik magyar faluban révedez­nénk. A magyar községházán van ilyen han­gulat a hivatalos idő után. Miről beszéltek? A legutolsó disznótort tárgyalták meg. Egy­szerre eltűnt körülöttünk minden, elmosódott! a távolság, eszünkbe sem jutott az európai háború, a jövő nagy problémái nem kísértet­tek, a legfontosabb volt az igazi falusi ün­nep, a disznótor. Bizony nem csak a szivük magyar, ne no­csak a fejükben van magyar gondolat, de a gyomor is magyar maradt. Fáj nekik még az is, hogy most nincs meg a csomaghozatás le­hetősége. Amerikában is csinálnak olyan po­gácsát, hogy meglehet utána nyalni a kezet, de az otthonró1 szerzett anyagból mégis csak másképpen Ízlik. Más a magyar paprika, más a magyar liszt, mindennek más ize van, ha hazulról jön. — A magyar szervezetekről szeretnék még beszelni. Ezeket az információkat nem a veze­tőktől szereztem, hanem a nép egyszerű gyer­mekeitől. Velük beszélgettem, velük poharaz- gattarn, velük éreztem jól magamat. Az a legérdekesebb, hogy szeretik a maguk veze­tőit. Meg vannak elégedve velük. Hangsú­lyozni JceŰÍÍ azt is, hogy ezek igazán nem po­litikai szervezetek, hanem gazdaságiak, tár­sadalmiak és egyháziak. De ez nem is lénye­ges. Az a fontos, hogy magyarok. Persze po­litizálnak, de úgy mint otthon. A magyar po­litikus természet, szeret vitatkozni, véle­ményt nyilvánítani, ellentmondani. Ez mind igaz, de az a tény, hogy mindenki magyar. Talán úgy mondhatnánk, hogy még az intri­káik, apró, cseprő bonyodalmaik is magya­rok . . . — Engem különösen meghatott, hogy mennyire ragaszkodnak a magyar íráshoz. Érzik, hogy ez az, ami lelkieket talán leg­erősebben odaköti a magyarsághoz. Ismertek engem, mint mindeia magyar irót. Oda is ad­tam egyik erős magyar érzésű regényemet a Géza és Dusánt az Amerikai Magyar Népsza­vának, amelyet még ottlétem alatt közölni kezdett a lap. Minduntalan hivatkoztak egyik-másik írásomra, látszik, hogy odakünn nagy becsben van a magyar irás . . . Az iránt is érdeklődtünk, hogy fog-2 írni valamit az amerikai magyarokról? — Tele vagyok impressziókkal — hangzott a válasz — rengeteg jegyzetem volt, ezeket azonban el kellett dobnom, mert i mostani nehéz viszonyok között utaztam, hányódtam a tengereken és esetleg az idegen nyelvű irás gyanús lett volna ... De a lelkemben felírtam mindent. Majd ezekből írom míg az. emlékeimet. Először ezek a jegyzetek jönnek és azután majd meglátjuk . . . Amerikában különben most nagyon változatos a szellemi élet. A világ nagy7 irói közül nagyon sokan tették át működési területeiket az uj világ­ba. Voltam is velük együtt több alkatommal, de a magyar ember elsősorban a magyarok­kal érzi jó! magát. Hunyady Sándor megint visszatért Erdély­re — az az érzésem — mondja — hogy na­gyon sokan szeretnének hazatérni azok kö­zül, akik Erdélyből • kei ül tek ki. Amikor künn voltam, még Erdély nem volt a mienk, de a Felvidék már igen. Igen sok felvidéki magyarral kerültem össze, akik érdeklődtek. Ünnepét: a mogyar honvédség bevonulását sokszázezren hallgatták mm '1 a hogyan juthatnának haza, hogyan helyezked­hetnének el az uj keretek közö és most Erdély! Erdély fiait én aztán igazán isme­rem, bizony sóvárgásuk sohasem szűnik meg Kolozsvár és Székelyorazág iránt . . • Bi­zony nagyon sok amerikai magyar gondol ar­ra, hogy haza kellene térni a megszaporodott Magyarországra! ... Jó volna erre odahaza is gondolni. Hallom, hallitszottalc már han­gok ilyen akcióról. Az amerikai magyarok a legjobb magyarok, 48-««: magyarok, azok vol­tak mindig, azok maradtak ma "s, amikor pe­dig már a 48 és 67 küzdelme úgy tűnik fel, mintha az ókorban játszódott volna !e Ame­rika magyarsága tartja és tartani is fogja mindig a magyar frontot . . . Hunyady még elmondta, hogy a beszámoló tökéletes legyen: járt Newyorkhan, Bridge­portban, Detroitban és Bethiehemben, a ma­gyar telepeken, rengeteg magyarral találko­zott, seaaki se kért semmit sem az óhazától, de mindenki féltő szeretettel gondól) haza és minden amerikai magyar álmaibaia odahaza él, szülőfalujában és beutazhatta a félvilágot, nekik mégis Budapest a legszebb város, tini­ben különben igazuk is van. („Nagymagyarország44 cimü hetilapból.) REMÉNY1K SÁNDOR VERSE hírt viszek ... Édesapám — i Egyszer régen, már nagyon betegen Azt mondottad nekem: Fiam, lehet, hogy cn most meghalok, Ma változnának majJ a csillogok S uj csillagok kősót,t f A magyar föld megújultan forog — És ősz lesz és a oironion Virág már nem terem — Gyere ki akkor c virágüdvözletként E hírt mondd meg nekem. Édesapám, drága creg — Halottak napja & Élők napja Kezei ediik — S immár kimeheiek. S elmondhatom A látottakat és hallottakat! A béna jár és lát a vak — Mail a siket — Meggyógyulni' látok mindeneket És feltámadni a halottakat. , A szabadság e fejedelmi Ő3Ziben Egyszer végre véríelenül virít S szegény magyaroknak mindenfelé Az evangélium hirdettetilc. Nagyvárad, 1938. október 6. TolnayAndor vezetésével Kolozsvárra érkezeit a Tábori Színház Tompa Pufi a sxíáírja a 38 tagú kitűnő együttesnek KOLOZSVÁR, szeptember 21. Kedves, vi­dám szinésztársaság érkezett tegnap Kolozs­várra. A hatalmas szemól'yszállitó gépkocsi­kon, amelyek a szinészkaravánt hozták, ez a felírás állott: Tábori színház. A két nagy társasgépkocsi nyomában négy teherautó gördült be a Jókai-utcába. Ezek szállítják a díszleteket, a mozgószinpadot és a kelléket Az egyik gépkocsiból kedves, régi ismerős ugrik le mindjárt elsőnek: Tompa Sándor, a kolozsváriak dédelgetett kedvence, Pufi. A kávéház és terrasz közönsége pillanatok alatt ott terem körülötte. Ismerősök, barátok, védeink vannak. Szabad idejükben hadd ne­vessenek, hadd mulassanak! Most eljöttek Kolozsvárra? Ide is eljöttünk utánuk. Moz­gó társulatunk 38 tagból á'-l. A diri: lolnay Andor. A mi bohém tábori különítményünk­nek ő a vezére. A kolozsvári közönség őt is; épp olyan jól ismeri, mint engem. Az eddigi; terv szerint mindössze egy napot időzünk; Kolozsváron s máris megyünk tovább, hogy a többi katonáink körébe is vigyünk egy kÍ9 színházat és csengő nevetést. Rövid egyfel-, vonásosokat, vidám jeleneteket, kis kabaré­tréfákat játszunk s e őadásunkra meghívjuk a nagyközönséget is. Ezúttal még csak po- tyajegyet sem kell kérni, mert a belépés díj­talan! Remélhetőleg zsúfolt házunk lesz! — És innen hová mentek? — Ahová kommandiroznak. És mindenho-. vá szívesen megyünk. Mi igy á dozunk, így ünnepeljük a legszebb, a legszentebb ma­gyar ünnepet, Észak és Keleterdély vissza­csatolásának drága, szép ünnepét. Hadd ve­gyük ki mi is a részünket belőle! Egyszóval — anindenkit szeretettel hívunk meg az elő­adásunkra! És . . . igen — teszi hozzá a vil­láminterjú végén — örülök, hogy viszont­láthattam és főképpen annak, hogy igy lát-' hattam viszont a mi kincses Kolozsvárunkat! Sok sikert kívánunk a Tábori Színház lel­kes együttesének és előadásainak a további körút során! (—) Csomagoló papirszafemá- ban Jól bevezeísff keresz­tény utazói felveszünk. — I HJdnlaio'iai: „Bana11 Jeí- I Igére BHLOCH hirdetőbe I Bndapest, V. Szent István- hörnt 9. kérjük. f iei- I ■deíőbe g [síván- I kollegák, újságírók ölelik, csókolják s a kér­dések pergőtüzét zúdítják rá. — Jól van már nó, edmondok mindent, j csak hagyjatok, szusszanjak egyelt, mert meg­fulladok! — mondja jellegzetes, izes zama­tosságával Tompa Pufi, aki szennnelláthatóan iáradt az úttól, de azért hősiesen, készség gél állja az ostromot’. Leül és odamutat a gépkocsikaraván felé:-— Ott az irás, látjátok, abból mindent | megtudhattok. Mi is táborozunk, mint a ka­tonák. Közben persze, színházat is játszunk. Elmegyünk mindenüvé, ahol a mi drága hon­A KRUMPLI FÖLDÖN FELROBBANT gránát négy gyermeket sebe­SITETT MEG. Debreceni tudósitónk je­lenti: A mult nap hatalmas mentőautó négy súlyosan sérült gyermeket hozott be Érmihályfalvárói a debreceni sebészeti klinikára. Szávoly Julia 13 éves. Bállá Sándor 16. Molnár Sándor szintén 16 és Kovács Lajos 12 éves gyermekek vol­tak a beszállítottak, akik valamennyien, tört testrésszel és vérző tagokkal kerültek a kórágyra. A kíséretükben lévő orvos el-! mondotta, hogy a négy gyermek Érmi- hályfalván a mezőn burgonyát kapart és eközben érte őket a szerencsétlenség. A menekülő román katonák a mult hetek­ben még állandóan dézsmálták a burgo­nyát és zöld kukoricát. Nem egyszer tel­jes fegyverzettel kuporodtak le a burgo­nyatő mellé s úgy kaparták ki a földből az élelemhez szükséges burgonyát. Sietsé­gükben a románok egy burgonyatőbe rej­tették el a náluk lévő robbanó anyagot, ami abban a pillanatban felrobbant, mi­helyt a négy gyermek hozzányúlt. AKCIDENCIA | könyvnyomda, könyv- és papir- kereskedés. ^ Bélyegzők, nyomtatványok, reklámok. Olcsó árak, ízléses kivitel! KOLOZSVÁR, Egyetem-utoa 2 szám. (Select Mozival szemben). V

Next

/
Oldalképek
Tartalom