Ellenzék, 1940. augusztus (61. évfolyam, 172-198. szám)
1940-08-21 / 189. szám
ARA 3 L£J Szerkeszt 6 ség és kiadóhivatal: Cluj, Calea Morilor 4. Telefon 11—09. Nyomda: Str. I. G. Duea No. 8. Fiókkiadóhivatal éí könyvosztály: P. Unirii 9. Telefon 11—99. ALAPÍTOTTA BARTHA MIKLÓS Felelős szerkesztő és igazgató: DR. GROIS LÁSZLÓ Kiadótulajdonos: PALLAS R. T. Törvényszéki lajstromozási szám: 39. (Do3. S&ől 1938. Trb. Cluj.) Előfizetési árak: havonta 89, negyedévre 210, félévre 480, egész évre 960 lej. I n'nraaaaB i -' tmx»? jggyjasJSL ■maa>Ea^;»K7^rgaga8ga3aEa! LX' ÉVFOLYAM, 18 9. SZÁM. SZERDA CLUJ, 194 0 AUGUSZTUS 2 1. Személyesen lesznek íelen- <ésl a lurnuseverini (árnyalásokról a román és magyar ihizoiiságok vezetői TURNU-SEVERIN, augusztus 20. (Az „Ellenzék kiküldött tudósítójának jelentése.) Augusztus 19-én délelőtt érkezett rissza Turnu-Severinbe a román bizottság Ugyanezzel a vonattal jött Bárdossy László bukaresti meghatalmazott miniszter, aki megérkezése után azonnal a „Zsófia"' hajóra ment. Délelőtt 10 órakor a Kultúrpalota előtt Munteanu vezérkari őrnagy és Ser gin Secca sajtótanácsos várták a bizottságok érkezését. Elsőnek. háromnegyed 10 óra- km Szentpétery György vezérkari századon érkezeti meg, akit Munteanu vezérkari őrnagy bevezetett a tatgyalóterembe. Utána néhány perccel megérkezett teljes létszámmal á román bizottság, melynek tagjai közül Dragalina Comeliu tábornok a Kid túr palota előtt várakozó újság- Írókkal beszélgetett, mindegyikükkel kezet fogott és néhány barátságos szót váltott velük. A román küldöttségben ráltozá* történir, amennyiben Crutescu budapesti meghatalmazott minisztert Dinn Filotíi meghatalmazott miniszterrel váltották fel. Közvetlen a román bizottság után érkezett meg a magyar küldöttség teljes létszámban A második értekezlet háromnegyed 1 i óráig tartott. Ez alkalommal átnyújtották a magyar küldöttségnek a román emlékiratot, amelynek tanulmány ozására ülés után a magyar bizottság visszavonult a „Zsófia“ hajóra. A bizottságok eltávozása után loan Duca köveiségi titkár felolvasta a hivatalos közleményt, ami a délelőtti értekezlet tái gysorozatát tartalmazta: 1. Nágyméltóságu Hory András valóságos belső titkos tanácsa.', meghatalmazott miniszter, a magyar királyi kormány küldöttségének elnöke megbízó levelének elismerése a román királyi kormány által 2. A rámán álláspont ismertetése és a román emlékirat átnyujtása. Ö. Hory András őnagyméltósága a magyar királyi kormány nevében elismeri a román királyi kormány emlékiratának elvételét. ‘1. A következő ülés napirendjének megáll api tása. Ebédre u magyar bizottság a „Zsófia“ hajón vendégül látta a román bizottságot és n helyi hatóságok képviselőit. Ugyanakkor a Regele Carol fI. hajón ebédet adrak a sajtó képviselőinek tiszteletére. A hidföldi távirati irodái: és sajtóorgánumok közül a következő lapok és távirati irodák munkatársai voltak jelen: A német DNfí, a Transhont'nental—Press, az ola</ Ştefani, a jugoszláv Avala, a holland Telegraf, a japán Doniéi, uz egyip- törni távirati iroda, a Neuyork Times, a Times az Associated-Press, az amerikai Christian Science Monitor, az Europa- Press, o Neuive Rotterdamsche Current, az O Secundo Lissabona, a Giornale d'lta- lid és a Völkischer Beobachter tudósítói. Ezenkívül a Rador távirati iroda, « Telegraful, a Romania és az Universul munkatársai.. A Magyar Távirati Iroda melleit óz Est lapok kiküldött munkatársa, valamint íz erdélyi napilapok kiküldött tudósitől veitek részt a Regele Carol 11 hajón adott ebéden. Hétfő este fél 9 órakor a harmadik tanácskozásra ültek össze a bizottságok. Ezt megelőzőleg fél hőt órakor a Regele Carol 11. hajón tea voll, amelyen az egész román delegáció és a sajtó összes képviselői részt tettek. Este fél 9 órakor a két bizottság ismét bevonult a tárgyalóterembe. „altera pars“ felfogását meghallgassák. Másrészről a magyar bizottságot Hory An . drás vezeti, kiváló tárgyaló tetietség és dip- I lom ata, akit kipróbált szakemberek kisérnek. Finoman terjesztették elő országuk ól- . láspontját és élénken igyekeztek „bearauyjz- j ni a pirulát“ olyanformán, aimint azt a népI rajzi valóságok és történelem nem egészen i igazodjak. De elengedhetetlen, hogy tisztán megértessük magunkat a magyarokkal és egy. vagy más módon határozzunk abban a tudatban, hogy ;ai nemzeti érdekek jó őrzéséből fakadó nyugalommal uraljuk érzéseinket. A magyarok jól tudják, hogy a béke érdeké- ben és tisztán emberies szempontokból barátságosan és bizalommal kívánjuk tárgyalás alá venni a közöttünk lévő problémákat. Az engedékeny szellem — melyről «zó volt — mindkét részről meg kell nyilvánuljon. Nagy román jóakaratot mozdít meg Tar- nu-Severinben az a törekvés, hogy jóviszouyt óhajtunk fenntartani Magyarországgal. A találkozás légkörének feltételeit nem a delegátusok által viselőt különböző egyenruhák szerint kell megítélni, sem a jövő megközelítő ismeretéből nem indulhatnak ki rzok, akik a népesére paradicsomi reményében bíznak. A magyarok most bizonyítékát adják a béke és regionális érdekekkel szemben érzett lojalitásnak. A diplomáciai tárgyalások során a vendégeknek mindig előnyük van azokkal szemben, akik fogadják őket, olyan értelemben, hogv a látogató választja meg a pillanatot, az ő kezében van a tárgyalások kezdeményezése és befejezése. Ez az előny azonban su- Ivos felelősséggel jár. mert az eredmény nagyrészt ettől az előnytől van függővé téve. Meg vagyunk győző Ive arról, hogy a ro-ţ man—magyar érdekek összhangba hozata% la (sah idő kérdése és ezt a tényt szerrţ előtt tartva, elkerülhetők a fölösleges súrlódások, amint ezt román részről mindig hangoztatták, türelemmel tárgyalva a magyar fed fogást. Akár kihirdetik a Magyarországgal való megegyezést, akár hivatalosan titkos jellege lesz ennek a perfektuálásig — vagy ba éppen ellenkezőleg ezen találkozásra való lelki felkészülés folytán a kétoldalú megegyezésre irányuló törekvés később fog kiderülni — tudnunk kell, hogy Románia lojális ellenfél és nemzeti érdekeinek védelme mellett a magyar elégedetlenségek forrását meg akarja szüntetni és ebből a célból mindért szükséges jó gesztust igénybe vett. Pop Valér dr. tisztán, pontosan, politikusán fejtette ki a román álláspontot. Románia a barátság keretében marad, bármily magatartást tesz magáévá Magyarország, őszinte-' ség és igazság hatja át a román delegátusa«; minden szavát. A teljesen alaptalan bizah matlanság lonnven eltüntethető a román—* magyar kapcsosokból. Ehhez azonban szükséges, hogy nyugati szomszédunk a megegyezésre vonatkozó törekvésének bizonyítékát adja. Nem annyira a mai engedmények, min; az ezeket létrehozó szellem jön számitáska. Egy arányos eredmény — melynek következményeit jól meggondoljuk — többet ér, mint egy egyezmény, minek nyomában olyan érzések támadnak, melvek ennek megsemmisítésére alkalmasak. Románia ezért helyezkedett az előzékeny álláspontra, bízik azonban nemzeti érzésében és a románok millióinak sorsában. Az Evenimentul véleménye Az „Evenimentul“ c. lap a „Tramskonli- nent Press“ távirati ügynökség következő jelentését közli a tumu-aeveriiú tárgyalásokkal kapcsolatban:-— Mig a román kormány a részére átadott magyar javaslatokat tanulmányozta, a beállott tárgyalási szünetben megerősödött a benyomás, hogy nehezen áthidalható szakadék választja el egyelőre a két állam felfogását. Amíg ugyanis a román minisztereinök nemrég kijelentette, hogy Románia kisebb határszéli területeket hajlandó átengedni Magyarországnak oly célból, hogy Erdély középső területéről oda helyezzék át a magyarokat — a népcserét magyar részről igen kétkedve fogadják és olyan területi igényeket támasztanak, melyek — ha nem is kívánják a „történelmi határok“ visszaállítását, mégis inkább történelmi, mint etnikai adatokat tartanak s2em előtt. Az is nehezíti a tárgyalásokat^ bogy mindkét delegáció tagjai úgyszólván mind erdélyiek, akik az ókirályrágbieli románoknál és az alföldi magyarnál minden talpalatnyi földért jobban karcolnak. Az erdélyi magyarokra nézve a tárgyalás célja nem testvéreiknek áthelyezése, mert. szivük minden melegével ahhoz a földhöz vannak kötve, melyet vissza akarnak szerezni. Azt állítják, hogy a székelyek (körülbelül félmillió ember) — akik a Kárpátok tövében külön csoportban -.1* oek — földjükhöz annyira hozzá vannak kapcsolva, hogy elképzelhetetlen áthelyezésük. Más megoldást ke"® tehát találni árra oz esetre, ha megálílapitást nyer, hogy a székely vidéknek — mely túlságosan távol fekszik román területen —- Magyarországhoz való csatolása lehetetlen. Valószínűleg területi autonómia®2erü megoldásra gondolnak, mely egyébként a világháború utáni kisebbségi egyezményben is javasolva volt homályosan. Ami azokat a románokat illeti, akik a magyarok áSltal igényelt területeken (laknak, magyar részről azt hiszik, hogy a románok i sem fogadnák tetszéssel áthelyezésüket, mert — főleg az idősebb nemzedék — legjobb emlékekkel gondol vissza a magyar Ura’om alatt töÜ'tott időre. Azok részére azonban, akik a román nemzeti propaganda hátát« alatt abban a meggyőződésben vannak, hogy ram élhetnek mgyar uralom alatt, magyar részről semmiféle akadályt nem támasztanak ha kivándorolni óhajtanak arra a területre, mely Romániának marad. Ezen felfogással szemben viszont erdélyi román részről nemi kevésbé intranzigens magatartást tanúsítanak. Erdély nem határkérdést, de lomán nemzeti életfaltételt jelent Románia számára. Románia átengedhet bizonyos terülteteket a magyar alföld mentén, abban az esetben, ha lehetőség nyílna arra, hogy a Kárpátok tövét románositsa, hol székelyek laknak most a román őslakosság közepén. Románia íyen megoldást elfogadhat, melynek alapján igy a jövőben román—magyar barátság és együttműködés volna (lehetséges, mely kizárná a konfliktus veszélyét ezen a vidéken. Ezidő szerint a két feffogás nem egyeztethető össze. A magyar javaslat, melyet a román küldöttségnek átadtak, magyar vélemény szerint .alapját képezheti a megbeszélésnek, mély Romániával ssemben egyes ;n- gedményeket hozhat. Mintha bizonyos 'törekvések nyilvánulnának meg a választott bíróságra vonatkozóan. Mégis időeiőtfi lenne a tárgyalások végleges befejezése előtt azok megszakításáról beszélni. —------ ■ -------AZ UDVARI MARSALL-HIV A TÁL JELENTfiSE I BUKAREST, augusztus 20. (Rador.) rA királyi udvar mar sail-hív a falának 75. $z. közleménye: „Őfelsége II. Károly király folyó évi augusztus 19-én délelőtt David Popescu tábornok belügyminisztert és Nicki for Crainic propagandaügyi minisztert munkakihallgatáson fogadta. Augusztus hó 19-én délután őfelsége II- Károly király Ion Gigurtu miniszterelnököt. Gheorghe I. Bratianut és Gheor- ghe Cozin Tábornokot kihallgatáson fogadta. Bukarest, 1940 augusztus hó 19-én". Hivatalos jelentés a tanácskozásokról Turnusevermi kiküldött tudósítónk jelentése: A magyar és román kiküldői tek között az este fél 9 órakor megkezdődött harmadik tárgyalás éjfél után fél I óráig tartott. Félegy órakor megszakították a tanácskozásokat és a magyar é>; román delegáció szállására tért vissza. A delegáció elvonulása után néniéi és francia nyelven az alábbi hivatalos jelentést adták ki; =—• A román és magyar delegáció 19^ én két ülést tartott, melynek során dr, Pop Valér meghatalmazott miniszter a román kormány álláspontját fejtette ki. Másrészről Hory András titkos ta nácsns, meghatalmazott miniszter előterjesztette megjegyzéseit. A két dele* gáció elnökei megegyeztek abban, hogy személyesen tesznek jelentést korruú nvaikntik, mig a delegációki Turnu Se* verinben maradnak. A következő ülés időpontját később fogják megaHapi tani. Hory András meghatalmazott minis zó tér reggel 3 órakor gyorsvonaton visz- szautazott Budapestre. A román dele gáció tagjai közül Pop Valér dr. a kora reggeli órákban külonvonaton tért visz* sza Bukarestbe. Ezen a vonaton utazott vissza Bárdossy I,ászló bukaresti magyar követ és Zilahi Sebess Jenő a magyar külügyminisztérium sajtóostztá- lyának vezetője is. A CURENTUL VÉLEMÉNYE A TÁRGYALÁSOKRÓL BUKAREST, augusztus 20. Romulus Dia» nu, a „Curentul“ kiküldött belső munkatár ia a következőkben számol be lapjának a tui- nu-°everiní tárgyalásoktól: A román delegációit — mint tudjuk — Valér Pop dr. vezeti, kinek tárgyaló érdemeit az á'taiíla betöltött több magas méltóság é* főleg az a tapintat és tudás bizonyítja, meJy- lyel a Vatikánnal kötött, és a konkordátum 9. szakaszának magyarázatára vonatkozó (az erdélyi Róm. Kát. Státus vagyona) egyezményt aláírta, véget vetve egy kelííemetlen vitának, meüly elóg sokáig tartott. A román bizottságban több hivatásos diplomata is helyet foglal a fiatalok sorából, akik megértették hogy sok tekintetben a hnlomácia nem tartóit lépést az idővel és akik a régi szabályok merev formáinak a valóságoknak megfelelő értéket tulajdonítanak. Valamenanvien arra vannak hivatva, hogy az