Ellenzék, 1939. december (60. évfolyam, 278-302. szám)
1939-12-31 / 302. szám
Í4 iiMjjmysr'r". miit ELLENZÉK 1930 december 31. II LY ÉS GYULA KÖNYVE: „MAGYAROK“ (NYUGAT KIADÁSA) Naplónak krs/ült, bár «*/ »’síik külső formáját adja meg. Valódi «‘ólját, lényeitől maga a szer/«» jrlleiaxi i",y: Minden szukusz azt feszegeti vajţy arról szol, hogy mit jelent magyarnak lenni. - Hiszen olyan nagy kérdést vet fel ebben a mondatban, melyet két kötetben maradéktalanul ő sem oldhatott meg. He a fénysugaraknak mégis olyan gazdagságát veti a problémára, mely nemcsak az eddigi- tu 1 teljesebb útérlésére, hanem átérzésére is szolgál. I C * Az első lapok inég Illyés Gyula már eddig is eléggé ismert tárgykörében mozognak: a magyar, kivált a déldunántuli mezőgazda- nép régi elesettsége és újabban rohamos visz- zsaszorulása, fogyása, pusztulása, a terjeszkedő, szaporodó, előretörő német elemmel szemben. Vesztegel, vagy fogy amaz Isten által is a magyaroknak teremtett földön évezred óta annyira munkakész, kisigényii, alkalmazkodó, urainak alázatosan hódoló, eir nek ellenére mind a becsület bicskás védelmében, mind a harctéren halálmegvetően elszánt nép. Mely most már — ezt egykézésé- vel és elköltözésével bizonyítja — nem is óhajt tovább élni. Mert nincsen szabadsága vagyis földszerzéslehetősége a sok küh'infele cimeken és módokon megkötött uradalmak * közepette, melyek ugyan egy részének keresetet nyújtanak, de a mezőgazdasági techn:ka ! „haladásával* ezt is csökkenő mértékben. Mig » német telepesek utódai ebben a szorító abroncsban is gyarapodni, terjeszkedni, még magyarokat magukba olvasztani is képesek. Ezt saját kiváló tulajdonságaikon kívül éppen telepes múltjuk magyarázza: az a hatalom, mely őket idehozta, mindjárt olyan élettérről is gondoskodott számukra, amino a magyar őslakók közül nem igen soknak jutott. Mint „gyarmatosítók“ nem is csupán hatalmas oltalmazó és segítő kezet erezhettek együttesen maguk fölött, hanem erősebb indítékot az összefogásra, összetartásra is. Nem veti ezt szemükre Illyés, sőt legnagyobb aggodalmai közben is ilyen szavakat talál: a Nem a németek gyarapodása, hanem a ma- gyarok pusztulása nyugtalanít. És tovább: Megvetem és semmi jót nem várok az olyan törekvéstől, melv egyik nép boldogulását a másik rovására akarja kiharcolni. Ebben azután izig-vérig magyarnak érezheti magát az író, aki vegyes nemzetiségű dunántúli vidékén éppen az olyan sokak által olyan sokszor és olyan keményen meggyötört magvarok között nem tapasztalt bosszúálló gyűlöletet a másikak ellen. Hiszen — ezt már az ismertető a sajátjából teszi hozzá -— a föld- nép Magyarország más vidékein sem igen hajlamos a szomszédok ellen pusztán a másnyelv miatti gyűlölködésre; annál kevésbé az, minél vegyesebb nemzetiségű valamely tájék. Ahol ilyesmi mégis lobbot vet, ez rendszerint kimutathatóan az illető nerozetheli értelmi- cég (de nem arisztokrácia) „ajándéka“. Ami pedig a magyar földszegénységnek a Dunántúlon olyan sajnosán tapasztalt magtalanság öngyilkosságába menekülését illeti, ennek éppen nemrég tudhattuk meg egy éppen nemrég közétett jugoszláv népmozgalmi bemutatásból, mely szerint a Vajdaság területén az ott szintén tulnyomórészben szegény, sőt éppen az agrárreform óta szegénynél szegényebb magyar népesség természetes szaporodása a nagyobb népcsoportokéi között a legkedvezőbb és messze meghaladja az ott is annyival jobhmódu németek számarányát. Ez a tény ugyan még távolról sem nyugtathat meg ottani népcsoportunk jövője iránt, mert nyitva hagyja az elköltözés és áiolvs- dás okozta népve*zteségek kérdését. Örömmel fogadjuk tehát a más nemzet beliek iránt elvan nagylelkűen méltányos dunántúli magyarságról szóló híradást, azonban erre is legszívesebben alkalmaznánk Illyés Gyula intését, hogy ne keressünk egykönnyen megkülönböztető nemzeti vonást olyan tulajdonságokban, melvek — minden más népet is ..megkülönböztetnek“. Sőt magunkévá tehetőik egy további kiielentését: Csak azt becsülöm, amit minden fajtától várhatok. Miután előbb a nemzetiségi ellentétekkel kapcsolatban az értelmiségi osztály szerepére céloztunk, vegyük mindjárt szemiigyre. amit Illyés Gvula a régi magyar vezető rétegről mond. Holmi parasztos urgyülölet itt sem vezeti, a magyar urirendben olyan védőréteget lát, mely éppen a nemzet minden oldalról való „nyuzatásának“ ideiében terem meg és állja meg helyét 3Ícár Mohácsnál eS- csve, akár a 48-tki újjászületést áldozatosan előkészítve, valóban nagy feladatot méltóan teljesített. Annál inkább elszomorodva kell megállapítani a 48 és kivált 67 utáni tiţ rétegnek terméketlenségét, egy olyasféle úri önimádásba merülését, melynek számára: Ur azt jelenti, hogy nem nép. Már azt is óhajtaná látni, hogy a nép: átüti azt a réteget, mely ugyan belőle fakadt. Ellenben a népnek, a/ igazinak általa nagyon is jól ismert liiány aí és hibái ellenére valósággal szerelmese, mondjuk inkább így: szerelmes gyermeke Illyés Gyula. Benne látja a magyarságnak nemcsak őstörzsét és eddig ki uein apaszt hatot t megújuló erőforrását, hanem valódi kultúráját is. „Lélekzetet vettem, midőn a puszták lakosságáról leírtam, hogy az sejditésem szerint műveltebb, művészi és Ítélet-alkotó képességében egészségesebb lehetett akkor, amikor még nem tudott olvasni, mint most, amikor olvas ugyan, de csak szemetet.'" Mert igazi „kultúra csak esztétikai kultúra lehet“. Ennek nevében bátran odaveti ft kesztyűt még az általit olvan igazán szeretett, bár azért némely mások módjára rabszolgamód nem bantuit francianyugati kultúrának is. Ennek sok vár-emlékeire tekintve fakadt ki belőle a nagy szó: Meglehet, hogy az igazi kulturhép évszázad után is épérintetlenűl ott diszlő mi vagyunk, akik használtuk, laktuk, ettük e kultúrát, olyan éhesen megemésztettük, hogy morzsája sem maradt ... mi teremthetnénk most is újat, igazit, nem diszelgés- re, hanem életre valót, csak volna időnk rá! -— Mégsem esik valamely vértelen, a mindennapi való élettől elfordult kultur-romanticiz- musba, sőt a magyar történelem legizgatóbb fejezeteit tárgyalva jelenti ki: Nem hiszem, hogy népnek más rendeltetése van, mint hogy tagjainak a lehető legemberibb életet biztosítsa . . . A történelem a magyart szabadságra ítélte — állapítja meg nem sokkal messzebb. Persze, ezt ez a nép éppen saját magában belül hajtotta következetesen végre. Akkor lehetnénk pedig csak „kis nemzet mivoltunkból nagy nép". Amely még a győzelem minden reménye nélkül, sőt a vereség és pusztulás teljes bizonyossága előtt is tovább harcol szabadságáért és ezzel a világszabadsag- ért: az ilyen áldozatitól fakadhat azután valódi feltámadás. Görgey világosi fegyverletétele indokolt, célszerű volt — de ha e helyott tovább bnrcolt volna az utolsó csepp lionvédvérig? . . . A magyarnak hzuhiuWtgvägyÄval, szükség* leiével függ össze individualizmusa, mondjuk csak ki: fegyelmezetlensége is; ez hozza többi kii/.t a latin lélekhez köz« lelib, mini például a germánhoz, emiutl érzi magút a vérbeli magyar olyan otthonosan, mig u germánságnak ösztönösen ellenáll. Nin.s terünk az általunk oly nagyra becsült szerző «‘zen gondolatmenetét pontról-pontra követni, feltálaló szerény ellenvetéseinket felsorakoztatni. Csak annyit kivárniuk mégis megjegyezni, hogy észlelésünk szerint a magyar és latin lélek rokonsága egyáltalában nein bal oly mélyre, mint ezt Illyés Gyulával együtt irodalmunk nem egy kiválósága látni véli. Kivált a magát a másik országában jói érzés .mind elég keveset; ki érezte magát egy-egy nj környezetben jobban, mint a Magyarországba utóbb beszivárgott legkülönfélébb származású népelemek, a németet is ideértve? Viszont minden Rákóczi-eniigrációs emlék ellenére is feltétlenül több magyar vert gyökeret német területen, különösen ennek a magyar határhoz közelebb eső részein. Ha a protestantizmus alakjai közül a fajmagyarság körében a francia Kálviné (helyesen Chativiné)) terjedt el inkább, mint a német Lutheré, ennek még hatalmi politikai oka is lehetett; már a katolikus ellenreformáció Magyarországon egészen a némettel párhuzamosan haladt és győzedelmeskedett. Az irodalmi kölcsönhatás érve nem győz meg teljesen: a német romantikának és történelmi iránynak semmi esetre sem volt irodalminkra kisebb a hatása, mint például u francia klasszicizmusnak, vagy racionalizmusnak. Ha Illyés G yula megállapítása szerint a német Szellemi irány nálunk csak úgy tudott gyökeret verni, ha teljesen magyarrá hasonult — ennek puszta lehetősége már hizonvos lelki rokonság tanujele. Az igazi magyar irodalom dicséretére legyen mondva: így vagyunk más, akár a latin népek szellem-irányaival is, hogy csak egy példát hozzak fel, Móricz Zsigmondnnkrn bizonyára kihatott a francia naturalizmus, de azért ez a nagysá- » mik mégsem magvar Zola vagy Maupassant, hanem magyar Móricz Zsigmond. Bizonyos kedvteléssel idézik némelyek a „Magvarok“-nak egy mondatát, melyet pedig szerzőjük maga tréfának, bár hiszen komoly értelmet rejtő tréfának minősít: a múltban a magyarság mindig annyiban volt nemzet, amennyiben gérinán-rllene#. Meri az «•<:- hatalmú« én elég sokszor támadó kedvű mán .ág súrlódást okoz, mely a mag» i eszmélésébez, életérdekénék •->> clhúritb . « lan teendőinek felismerésébe/ szükség* volt. így állott elő csak igazán :i magyar egy-« /. mert „minden egység ugy teremtődik La-« táraival“. A németség igv (ellopva a magyar, életben egy sok^z«ir ellenszenves, sőt eile.: - ge» megjelenésü, «le összhatásában méri«, hasznos és ‘zlikséges ..demiurg** sz-r-p t« tölti be. Arninől maguk j németek mú-ik szomszédjuknak, az egykor , Lrbí«-ind" név , vei is megtisztelt, de azután megint < ;:k utánzóit és rokonszenv-kijelentésekkel megtisztelt franciának szoktak u maguk életében tulajdonítani. Nagyszerű és egyben vonzo az a mód, ahogyan Illyés Gyula írói, költői hivatását fel fogja. Nemcsak hivatását: felelősségét ifc, „felelnem kell ezért a népéit“. — El a hivatás: a nép nevében be /.élni. „Egy,, ahogy Petiîfi mert beszélni és ahogy már Arany sem mert“. „Ugy, hogy az Olvasó“ a közreadott verseket se vele azonosítsa, hanem saját magával. „Mert“ reménytelen minden reform, amig nem azok sürgetik és készülnek,’ föl a végrehajtásra, akiknek szükségük van rá, akár a levegőre. „Ilyen költők tesznek nar.gyá egy nemzetet, melyet a politiknsnkj csak agyonhajtanak.“ Nemcsak a nvelvve!1 nem lehet játszani, de ... a már kiforrott közösség lelkűidével sem. „A magyarság, költ óránk és népünk, ha nem ind megújulni, romlásnak indul“. Ezért „befelé légy merész, magadba vágj. ha bútor vagy“. — Petőfi: Hazát kell nektek is teremteni — soránál nem kevésbé reményteljes Illyésnek ez a sora: Milyen boldogság. — most alakul csak az én hazám! És újra hivatására vissza- eszmélve: ezért a rezgésért, mely szívemet néha embereken és hazákon tul» boldogságban remegtette, tán érdemes volt élnünk. Máris hosszaira nyúlt ismertetésünkben, sajnos, nem méltányolhatjuk a kettős kofet sok érdekes és megszivlelésre méltó részletét, nevezetesen vonatkozásuakat. a Ludas Matyi és a Himnusz nagyszerű beállításait. Csak még Ady Endrének egy köteteimét kívánjuk idézni: Ki látott engem? — Aki a „Magyarok“-at méltó figyelemmel elolvasta, az elmondhatja, hogy: „Látíjúu Illyés Gyulát.“ („Láthatár“, Budapest.) Farkas Geiz». ASZTALOS ISTVÁN Egyik nap ablakból néztem, hogy hogyan pelybed/tk az idei első hó. Szeretem nézni a hóhullást. Mintha csak tollút lépdelnének láthatatlan anyókák a magasból. Jó sokáig nézegettem, aztán csak megakadt szemem az udvaron gubaSztó fél öl fán, amit nein regen vettem jó drágán. Ahogy szemlélgettem a fahasábokat, eszem* Le jutott az az idő. mikor a vén Suta havai, meg a/ öreg Pitvikkel méterfát vágtam egy s/eles nagy erdőben. Régen volt biz az. Tizenhét esztendős lehettem szűkén s urfi ez apám után. Legalább is a vén Suta mindég urfit etetett a fenével, ha valamit elügyeílenkedfem. Én ugyan rég nem éreztem magam már urfinak, sőt szégyellem nagyon és igyekeztem ttrazi favágónak látszani. Durvábban próbáltam szidni az Istent, mint ők maguk. Rongyos- koitan* akarattal, még vizet se prédáltam sokat magamra. Mind csak hiában. Urfit érettek ők bennem, ahogy a kuvasz is megérzi maga közt a fajkutyát, ha éhesebb, csata- kosabh is, mint 5. Nem volt semmi tekintélyem a favágrk »lőtt. Csúfolták hólyagos tenyeremet, ami nehezen fogta a fűrészt, meg a fejsze nyelét. Lenézték nehezen kelésemet hajnali sötétben, gyámoltalanságomat az erdei életben. De valahogy csak megszoktak, ha el nem is ismertek. Megismerhettem őket kívülről, belüli 51. Durva őszinteségüket, nyers igazságaikat, eh bújó jóságukat, amit szegyeinek meemuíatni. Szóltak gorombán, de megfenték fűrészemet, nj nyelet faragtak fejszémbe, hogy menjek valamire Kicsufoltak, de megtanítottak a favágás sok-sok bajára, mert fortélya van annak. de annyi, hogy senki sem hinné. Tgv azt Ín rájöttem én is, hogy ami itt nekem durvaság, az nekik természetes dohig. Ok {’yenek. Nyersek, kemények Munkájuk nem !s tűri a lágyságot. Náluk enyelgés számba megy. ami másból gorombaság. Hánvs/or hallottam a vén Sutát, ahogy kedveskedve dicsérte Pityiket.- - A fene égvén meg, te Pityik, okos egy ember vagy hiába. Megszoktak, nem sokat törődtek aztán velem. Szegenv ember csak a maga szőni el itt nvilik nieg igazán. Ur előtt bezárul bizalmatlanul. Velük szidhattam aztán az Istent s a céget, hogy kicsit keresünk. Veiiik örülhet tem. ha becsantuk valami favágó-ravaszsággal a szigor«- erdészt. Két ej^sz hónapot vágtuk ott a fát egyfolvtában. Én a vén Sutával, meg az öreg Phyikkei dolgoztam. Külön kalibában is aludtunk mi hárman. A vén Suta balkezes székely ember volt Cvergvóból. Megroggyant már rajta a haris- nva ugyancsak s deres bajusz meredezett ősz- sze-vissza az orra alatt. A hatvan s egynéhány év lassúságra szoktatta. Inkább az eszével dolgozott, mint az erejével. Ismerte fortélyát fának, fejszének. Mondogatta is sokszor: — A fiatal erővel, az öreg meg ésszel vágja a fát. btza. Az öreg Pityik tót ember volt. Árvából szakmlt i.le székelynek még háború után. Itt aztáo megházasodott, elvett egy özvegy asszonyt @ hát mit ad Isten, fia is születeti vénségére. Jaj, hogy szerette az a fiát, a — „Janikat“. Fukar* lett érte, hogy mind csak puliszkán s hagymán élt, csakhogy szerezzen. Voll az asszonynak valami huszlépésnvi telke, na arra házat akart az öreg akárhogy. De beszédben is fukari volt Pityik, igea, snert furcsán beszélt magyarul nagyon. Aztán mindig csak kacagták az öreget. Még s fe’esége sem értette mindig a szavát. Egvszer. ugy a hét vége felé. elfogyott a mérimléje. beküldött hát az erdésztől egy levelet a feleségének a faluba. Azt irta rá, hogy: ^ _ ■* — Biriká kigyéni. — Pitvik. Az asszony forgatta, silabizálta. másnak is mutogatta, de m-ndenki c°ak a vállát huzigálta. Végül is eltette, hogy szombaton, ha haza jön Pityik, majd megmondja ő, hogy mit irt. Az meg éhezett kint az erdőn atyásan. Szidta az asszony — Ánvástánit! — egész nap. Mi kínáltuk eleget, de 5 mind csak az asszonyt várta. Kél ánák jéni... Na azt várhatta. Fgvik szombaton meg, hogy járt. Beültünk fizetés után iszogatni egv kocsmába, szokás szerint. Én eldugtam magam közéiiik iól nehogy híremet vigyék apáméknak. Volt közöttünk egv Szarka Pál nevű. nagy, veres favágó, Zágonból. vagy honnan. Csendes ember volt ez józan korában nagyon, de megettea fene. ha egy kicsit ivott. Kötődött még az éle fával is. Na. bécsiccsantott akkor is, aztán odaálít mindenki elé s verte a mellét, hogy tudják, ki ő. Ráhagyták, látták, hogy nincs kivel. De valaLogy Pityikhez is odakerült. j/ — Tudod, ki vagyok én, te pnják?... É«| vagyok Szarka Pál! — bigvesztette magát. — Tudó, tudó, Szártkápái — bólogatott jámborul Pityik. Jaj, de dühbe borult a másik. — Nem Szártkápái, az Istenedet, te — ordította — Szar-ka Pál — tagolta neki. — Ige, ige, Szárt-ká Pál — hagyta rá rémülten Pityik. Ugy szedték ki a részeg kezéből, nehogy tönkre verje. Dolgoztunk keményen. És akármilyen nehezen is telt az idő, meg nehezedett is meg estére a munka, vissza húztak volna mimlég szívesen a napot, hogy süssön még egy kicsit. hadd keressünk valamivel többet. Az erőnkkel r.em törődtünk, hajszoltuk a fűrészt látástól vakolásig. Mire vége lett a vágatás- oah, már csak lötyögtünk a ruhában megszigorodva. Soványak voltunk, mint a tavaszi veréb. De pénzünk nem volt több semmivel, mint az elején. Csak a cég gyarapodott kövérre, nieit kétakkora erdőt vett aztán s azt kezdte vágatni. Közülünk egyedül az öreg Pitvik szaporodott meg vagy két szekérnvi kővel s még vagy hu«z szál gerendával. Háznak szánta az öreg és koplalt érte annyit, hogy a végén már bajosan kelt reggelente, estefelé meg csak támolygott már, mint az őszi légy. Szegén* ember csak a hasán, ha spórol. Ali kacagtuk, de irigyeltük is, hogy ki akar gazdagodni közülünk. Na, ha az öreg meg is vette a gerendát, meg a követ, de annyira nem jutott soha, hogy ház is legyen abból. Ott ehette a «zu, vagy rothadhatott kedvére. A végén Pityiket megütötte a fa s az asszony el kellett adja a kövrket, de még a telket is. hogy eltemethesse az öreg tótot. meg hogy 5 is élhessen valamiből. Csak hálával tudok visszagondolni Pityik- re, meg a vén Sutára. Közöttük tanultam igazán népismeretet. Esténként a kaliba tii- zénél heveredve. fürésztenés, vagy bocskor- zsirozás közben oviit meg nekem a két öreg favágé igazán. Elleshettem tréfáikat, szokásaikat, egyszerű szavaik igazságát. Hallhattam rm-séket lidéteről, prikolicsról, fekete macskáról, fehér emberről, meg a többi titokzatos népi dologról eleget. Felijedeztem sokszor ott álmomból s meresztgettem szememet a leszakadt tűz mellől a kalibát körül- álló feketeségbe. Egy este elmondta Suta üá* hogy hog^jiö