Ellenzék, 1939. augusztus (60. évfolyam, 173-199. szám)
1939-08-06 / 178. szám
ELLE L N 7 í:K I 939 a ii {/ u s z l u H 6. £ mmrms* MTVZXU Yi:s:intc.i sorok: 1 Oly tut ~ N/alválvtoihifir járó Büntctó-S, mél'yiböJ. közvetlenül iii'in óthgtö el gol. IS Teilen ... Kl/ámui ukizöiWiik „erim tim‘* szüksége vu«i (f öiüs óko- zelE 19 Nein ikel‘1 stolnic. ‘JO llelyrug. 21 Mven a karról irt Szép Érné. 2‘J Kártékony mezei állatot irt. 24 UgyláE/Jk Mimata vaui. 2a Mutntónévinas. 20 ML i< len ható m fulbaH- pálvtm. 20 Fénykép divatos nyelven. .‘10 Balkáni varos. 02 S/ers/ám. 00 Helyez. 04 Remek nitolsaithaing/.ói. 05 Mondjuk: s/te- nogrnl'ál. 00 Minden idők legkiválóbb magyar iKitlösslzekiVNije. 42 Olasz folyó. 40 Ha .a labda túl jutott az ellenfél kapu vonalán 'támadójátékosról, — a kmpiilldoeken kiuiil ez következik. 45 Két szó vissza: 1. vám ■ilyen íz; 2. levélnek ran. 46 Fonctflkus- pénz. 4S A 'város centrumába való. 40 Az ebédidőig. 50 Olasz hadikikötö, előtte mutatónev. mtáis), 50 A román válogatott legnépszerűbb csatára. 55 Kalákákban van. 56 Bece finnév. 57 Vissza: urnából testünk is fel van építve. 58 El jé. 50 A madarak Ikiirálya. 60 Gertid a eleje és aége. 62 A NAG egykori nagyhírű gólzsákja, sokszoros román válogatott. Je«- lenleg mini edző működik. 64 Az oltasz válogatott csaitársoránoik irányítója. 66 Juttat *— népiesen. 67 Nlámet dac. 68 Görög betű. 69 Auer Ricsii magyarosított neve. 72 Visz- sza: ezen tulknuik neveztük egykor Ausztriát. 74 Éljenez (ók. hiány). 76 Híres a firenzei dómé. 78 Vissza: angol exkirÜigymim.iszler. 79 Két szó: 1. utóbb megcáfolják; 2. francia orientáJiisita. 81 Ásvány. 80 Francia köztársasági elnök 'volt. 86 Elnyújtott állathang. 87 Fómez. 89 összezavart gyomor. 91 Kél szó: 1. egész; 2. magyar író (Mádi zsidó). 93 Elborul (de nem az ég). 95 Kiirtandó gaz. 96 Ennek bevételére törekszik a tótba llcsw tár. 97 Idő lantom. 08 Fának van. 90 A kicsiny löveg. 101 Ellen I étes kid üsző. 102 Idöhatározó. 104 A futbailpálya négy sarkának megjelöléslére szolgál. . ^Függőleges sorok: 1 Ezen szabálytalanságért eu legsúlyosabb büntetés jár, esetleg a vétkes játékos kizárása is. 2 Időszakos nnelegforrás (fonetikusam). 3 Épiilészünk. 4 Fej része (ék. pótlandó). 5 Kettős mássalhangzó. 6 Angol kelet. 7 Vallás rövid it ős. 8 Háziállatok. 9 Két szó: 1. vármegyei nagyközség; 2. járunk rajta. 10 Német győző (főmetikusan). 11 Helyez románul. 12 Két szó: 1. a vereses színű; 2. meglepetést fejez ki. 13 Két szó: 1. európai nép; 2. összeszo- ritött markának alsó része. 14 Mező. 15 Szolgájai van. 16 Számtan. 17 Eabdmrugó- mér,kőzésen a <Stzéltsők (kötelessége. 23 Becézett leányod. 24 Közvetlen a mérkőzés előtt történik a bíró és a csapatkapitányok között. 27 Iparos. 28 Két szó: 1. a legfőbb jó; 2. növiény. 31 Ennek elhc'mgzása után kezdődik meg a mérkőzés. 36 ízesítő. 37 Fee. 38 Ny-el: erdélyi író. 39 Népszerűségét Zsengelilér kezdi elhatvanyitomi. 40 Tejtermék. 41 Német tenger (f. ékezet). 44 E'csi- gázott ló -tábláin ivam. 47 Az USA egyik állama — fonetikusan. 51 A 26 vízszintes' segítőtársa. 52 Korszerű hajlékony lemez. 54 SzuibóMzer-szám. 57 A legszigorúbb büntetés a iltaibdarligásnál. 59 Vájjon fundamentum. 61 Jut'tatá. 63 Latin kötőszó. 65 Világhírű magyar köziépcscttáir volt. Legutóbb szövetségi edzőnek ajánlkozott hozzánk. 70 Ha sok az ufca$, uj kocsit kell ehhez csatolná. 71 Szárny — latinul. 73 Tomi mf.U'salheingzói. 75 Bece női név idegenesen. 76 Világhírű ágyú gyáros neve. 77 Az egész sportvilágot meglepte, mikor 1924-ben Pániéiban megnyerte a labdarugó 'világbajnokságot. 80 T-vel: Jókai női regényalakja (Aranyember). 82 Nagy északi tó. 84 Gs-vet a végén: Ízletes gulyás. 85 A 67 vízszintes. 88 S-sel: finom húsétel. 90 Romám ember. 92 Ééééééé. 94 Házacska. 96 Lóbetegség. 100 Kettős mássalhangzó. 101 Olslsz skJáftahang. 103 Éktelen! fonetikus mássalhangzó. MEGFEJTÉSEK A muilit rovatunkban közölt 583. sz. keresztrejtvény megfejtése a következő:- Vízszintes sorok: 1 A hegemóniái birtokosa. 19 Valóságos rekordot. 20 Ikent. 21 Antal. 22 'Mandate. 24 iKard. 26 En garde. 28 Rug. 29 A pilóta. 32 Nyafkái engedi. 34 Su- ffiaf. 35 Pillér. 36 Mea. 37 Ts. 38 Vios. 39 Ló. 40 Aor. 41 Samukám. 43 Ikn. 44 He- kln Mayer. 47 Délé. 48 Laa. 49 A polc. 50 Cg. 51 Link ('fordítva). 53 Ál. 54 Nő. 55 Csók. 57 A neve. 59 Gerte—Köv. 63 Marxi. 65 El. 66 Bre. 67 Kovács1. 6S Obra. 69 Őrt. 581. Ker^wí-5zi>r£ílíá!iii VI. Labdarúgás. Kont Vilmos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1« 19 m 20 21 0 0 22 23 0 24 25 M. 26 27 28 1 1 A w 29 30 31 m 0 0 32 0 33 • 0 84 35 1 Ö0 37 38 0 39 40 41 0 42 • 43 44 0 45 46 47 0 48 0 49 50 51 52 m 0 53 54 0 55 m 56 w 57 0 58 0 59 60 61 m 62 Ü3 0 04 65 m 0 6t> 0 67 0 m 68 09 70 71 72 73 m 74 75 0 1 j 77 m 78 m % 79 80 81 82 83 84 85 Ü 0 86 m 1 £> 87 88 m 89 90 ü 91 92 93 94 m 95 0 96 ARSW 97 98 áfa w 99 100 M) w 101 0 0 102 103 104 Megfejtésül elegendő a vizszinle- 1, 26, 39, 53, 62, 104 és a függőleges 1«. 17, 24, 51, 57, 77 sorok beküldése. Vendéglősök! Cukrászdák! Háziasszonyok JPa.piP* szalvéta fron az ellenzék könyv osztály âh an, Cluj, Piaţa Unirii. Vendéglőknek és cukrász» dáknak való negyedes fehér szalvéta ára: 1000 darab 45 lej, 500 darab 25 lej. Háztartásokba való egyszerű, fehéré cakkozott szélű 32X32 cm. nagyságú 50 darab 12 lej. Mintás szalvéták ízléses összeállításban csomagonként már 12 lejtől kezdve. Gyönyörű zsurszalvé- ták 100 darab 25 lejért, 70 Adio. 71 Ség. 72 Ósdi (fordítva). 74 Gór. 75 Jen. 76 Tara. 77 Alá. 78 Sei. 80 Raa. 82 Ni. 83 Mures. 84 Leszi ('fordítva). 8(5 DM. S7 üti. 89 Menzaira (fordítva). 01 Lu 92 Kölest. 95 M. 96 Ddddddddd. 98 Alit. 99 Degasé. 102 Rii. 103 írva. 104 Idötartolom- beosztás. Függőleges 'Sorok: 1 A vívás «világbajnokai. 2 Hak. 3 Elek Lkxiüi. 4 G órái ás. 5 E 'Otróf. G Má. 7 Oga. 8 Non. 9 Isién—Lémé. 10 Arany-lom. 11 Belga—E rács. 12 Ik. 13 Romra. 14 Trade marik. 15 Odncnem. 1G Kod. 17 Erato (fordítva;). 18 A megismételt támadás. 23 Tudtál. 25 Dt. 27 Akr. 30 Pui- kn. 31 Ápoló nővérek. 33 Gaud mii. 39 Lep. 41 Se. 42 Kefe. 44 Halak. 45 EÍővágás. 46 Somogy (foirditva). 52 Iga7áiii (fordítvai. 53 Ál. 55 Ceisimlir. 56 Kairos Endre. 58 Ver. 60 Erdei föld. 61 Rein. 62 Kosár. 64 Rr. 69 Orr. 73 Medúzád (fordítva). 76 Tu.ss. 79 Elé—Dió. 81 A dudiva. 85 Szd, 88 Illő. 89 Alá], 90 MD. 01 Ldrt. 93 Ed. 94 Tdir. 95 Iga. 97 Diz. 100 Et. 101 Go. MEGFEJTŐK NÉVSORA Balogh Albert, Daczó Illés. Ambrus Ágnes, Veress Mihályi, Tompa Gizi, Máthé Gá'- bor, Szoboszlay Gyűlöl, Vida Elek, Zalai Andor. Saivan V. P., ZsLbai Hubert, Dreikurs Páilmé. Vánady Béla. B. T. A7., Szabó .Tó- zsefné, Lindenfeld Sándor, Mankó Miklósi, Bihari Gyulái. Soós Gábor, Bozmiay Magda, Nyerges László, Mertz Sándort. Molnár Ferenc, Nemes .Tenőné, Istvámffy Istvámi, Simkó Gyula, Weltosz Martha, Thummerer Lászlói, Acker Henriik, Buday Erzsébet, Nli'sltor Balázs, Kálmán Klári, Feld Ödön), Kovács Idus, Pásztor István, Németh Giza, Fehér Miklós, Tóth Fcremiq. Várady Stefi. Fejér György, Botos Gyula, G. Tabovits- Elzái, Ká- polnay Gábor, Jfj. Fitori Péter, Gaál Ferenc, dr. Schiebt Jenőné, Benkő Gyula, Timii r József, Pusiztay Évi, Csiszár Ferenci, Eötvös Bertalan, László Magda*. Szász Ödön. Her- t elemid y Ferenc-, Popper Imre. dr. Proksch Gyulámé, Márton Elek, Ulman Ili., Fábián József, BeTger Sári, Borbély Ferenc. d.r. Barlos Gáborné, Uruv Dénes, Daraborvth Gero, Fischer Gizi, Aercírásofszky Géza, Keller Sándor, Som tyűi Géza, Kubins'ziky Lajos, Vekerdi Küfmán, Csák y Gyula'. Adorján László. Schubert Ottó. Winkler Ági. Hammer Géza, Salaimon Mihályné, Joó Kálmán. Stark Dezsődét, Sirbu Antton, Bocsa Ludovic. dir. Grósz Jenőmé, Grünrvvald Etus. Steiner Ká’mán, Halász Ferenc, Rozgonvi Albert. Hell Le jos, Breit ner Dezsőn, Gajzágó Lákzló. Russoj György, Müliler Gyu'a, Jósa Elek, Makkal Kálmánt. Régcnli LákzJó. Torja y Károly, Kardos Jenő, Hartwig János, Balogh Irén, Haaikó Frigyest, Bodor Manci, Barátiké Ferenc, Szötis A mái, Patak y Gyula, Báz&a Gyula. Nyíresi Klárii. Csernálonyi Gyula, Kissi Jáeiwiné, Dreigomán Mihály. Al- mássy György, Hajós Pál. A megejtett sorsolás eredménye szerint a kitűzött kél jutalomkönyvet nyerték Balogh Albert (Loco, Sbr. Reg. Mariéi 33.) és dr. Grósz Jenőmé (Oradeai. Str. Oituz 4.). A nyereményt vidékre eljutteüjuk. a hely- bel.icüv sízerkesztőségüsilkiboni vehetik át. TUDNIVALÓK A megfejtések nyolc napon belül küldendők b« levélben, vaţjv levelezőlapon. A megfejtési levélre vagv lapra rá kel! ragasztani a rovatszámot. A' címzésre ráírandó a REJTVÉNY-ROVAT jelzé*. — A megfejtők között két könyvjutalmat W. solunk ki. A sorsolásban «ok is résztvesznsk, akik nem valamennyi rejtvény megfejtését s3k dik be. ROVATVEZETŐ ÜZENETEI Grűnp/ö/d Etus (Oradeai), HeuesSg József (Loco) és Kardos Jenő (Brasov) kökzönő levelet intiézteík hozzánk, igazolva a részükre megküldött könyvjutalom kézhezvételét. LEVÉLPAPÍROK, egyszerűtől a íeg= választékosabb kivitelig, legolcsóbban az Ellenzék köny vosztá'yában, Cluj, Piaţa Unirii, ) SZÓREJTVÉNYEK — B. T. V. ötletei — Bánat a Kinesem aaaa R A. 5. ö = a * I Bécsi h h h h h S icyon 7» ß é ik i&yiiíJMuy! — n 1 ■llliBií VJ Tusnád Oft fekszik a Brassó—Csíkszereda vasútvonal mellett, a fenyőboritotta Hargita egyik nyúlványának, a Piliske- hegy tövében, keskeny, mély, vadregényes völgyben, ahol az Olt vize, a vasútvonal s az országút egymást kerülgetve vezet a szépséges Székelyföld e legszebb részén végig. A völgy baloldalán a Nagycsomád csúcsai emelkednek sziklás tornyaikkal, évszázados felhőikkel az ég felé s az egykori tüz- hányóhegy kráterének mélyében most ott tükröződik élénk kék színben Szent Anna legendás tava. Két hegyóriás közé szorítva fekszik Tusnádfürdő, a Kárpátok gyöngyének ismert remek fürdő és üdülőtelep, 650 méter magasságban. Itt sötét fenyvesek ontják az ózont, itt tarka rétek egyszínű virágszönyegei telitik mezei virágok illatával a levegőt, Itt gyógyfürdők vize tör elő a föld mélyéből s néhol fojtó, kénes, alvilágra emlékeztető gázok szivárognak elő a föld mélyéből. S mindig külön-külön s együtt gyógyít szivet, gyomrot, ideget, tüdőt, véreret és használ reuma, csuz, gyulladás, iz- I zadmány, vérszegénység és sok más I baj esetén. j j Egészséges ember viszont eszményi I üdülést találhat itt. Ha csendre, pihe- I nésre van szüksége, megtalálja a fürdő ; körüli árnyas sétányokon, virágos ré- 1 teken, erdei utakon. Ha szórakozás I kell, itt van a Csukás-tónak 25.000 ! négyzetméter felületű vize, ahol usz- j kálhat, csónakázhat, napozhat, tornáz- i hat és vendéglőjében táncolhat. Az Olt mentén hajnaltól napnyugtáig horgászhat és rákászhat. Vagy járhatja a hegyeket: felmehet a remek kilátást I nyújtó Apor-bástyához, a Ludmilla- I kilátóhoz, vagy a távolabbi Sólyomkő I sziklacsucsára, ahol még ma is láthatja a régi fejedelmek vadászó sólymainak csenevész utódait. Nagyobb kirán- { dulást is tehet a Szent Anna=tó, a Pi- j liske, a csiki Bálványos-v'ár (Vártetö) legendás, történeti érdekességü helyeire. l Más szórakozás? — Fürdés a hideg, vagy meleg vasas, sós, jódos, szénsavas fürdőkben. Hallgatni naponta háromszor különböző helyeken játszó katonazenekart. Táncolni a két nagy tánchelyiség egyikében. Tánc-, torna-, vagy uszóórát venni elsőrangú meste-, rektől. A agy kimenni a közeli határba, legelésző őzekre lesni... Igen, itt mindenki megtalálhatja azt a szórakozást, amit éppen kiván. Tusnádfürdőt az ismertető füzetek I úgyis emlegetik, mint a „Gyermek pa- j radicsomát“. Igaz: sehol annyi gyermek nem nyaral, mint itt. Külön für- I dőiük, strandjuk, játszótermük van, ahol százával szórakoznak s pár hét múlva 4—5 kilós súlygyarapodással, piros-pozsgás arccal, jókedvűen térnek haza. Az idén Tusnádfürdő nagy lépést tett előre a fejlődés utján. A központ ösz- szes utcáiban csatornázási munkálatokat végeztek s ezzel sok régi panaszt 1 orvosoltak. Elkészült a fürdőn átvezető országút kövezete és pormeníesité- se. A villanytelep sok uj lámpát szerelt fel s terv be v an véve a fürdők modernizálása és a kurszalón felépítése is. Külön látványossága Tusnád=fürdó'= nek az Oltón túl, a strandfürdővel szemben levő fenyveserdő tövében álló modern, lapostetejii uj villa. Teljesen modern berendezés, minden kényelem megtalálható itt, csendes, pormentes helyen. Parkettes tánc- és társaigóter- mek, csempézett fürdőszobák, vasbetoncső bútorok, művészi festmények, cserépkályhák találhatók a remek fekvésű villában, amelyben elsőrangú konyha, penzió-rendszer áll a vendégek rendelkezésére (Cím: Székely Géza, Tusnad-Bai.) Tusnádfürdő az idén a külföldi utazás nehézségei miatt1 rekordforgalmat remél. Máris óriási előkészületek folynak mindenfelé. Uj villák készülnek, a régieket javítják s mint hangyaboly nyüzsögnek a munkások, hogy a szezon kezdetére készen legyen minden s jól érezhesse magát, — az eddiginél is jobban — Tusnádfiirdőn Őfelsége: a Vendég. Tusnád további fejlődését különben biztosítja az uj primar, Ostoici Ernő kiváló személyő, valamint Hainsea turisztikai elnök, akik Tusnád-fürdővel és annak berendezéseivel összenőttek és annak érdekeit lelkesedéssel szolgálják. Érdeklődőknek szívesen ad útbaigazítást lapunk kiadóhivatala.