Ellenzék, 1939. július (60. évfolyam, 147-172. szám)

1939-07-23 / 166. szám

11 r 1.1.1: / a1 z í K mám 1939 julluH 23, \ ''.int r* soro].- I \ki n tents/hm . 0/t*‘ ü játékmódot jól tudja tiikahua/iű, >ok l>os./' us.i^oi N/ere/het o!,V idol ének. 17 Farom liusél«'.! IS lat. 1 9 A világ j<*I>l» tenÎNJ!­j.iti'kostivije, 20 l/raelUtiiinat. 2'J kettó/ve be­cézett s/jüJö. 23 Kot s/ó: 1. román bika; 2. isme. 25 Két sió: 1. terjedelmes; 2. kutyá­ja. 20 Keres t tel irat. 28 Kutyiis/tár egyik ne­ve. 29 Ka i erőben mm, 30 Német névelő. 31 Két s.’ú: t. deli; 2. hol, németül. 33 Sokszo­ri ns magyar asztaliteivisz világbajnok. 34 O val mego'dásra már, 35 Szá/.egy. 36 Több- N/őr ős inagyvr a s/tu Iliit«; ni sz. világba jnoknő. 3S F/ék alkotják a könyvet. 40 Apró ke­nyerek. 13 Ke»!ete»uróp:i legnagyobb gyárvái- ros-a. 44 Személyes, névmás 45 A népé (ek. hi.iaiy). 4 7 Két szó: 1. "/.'tMhârfa jel oá je; 2. a kezében van. 48 Viv*szít .ültig, 50 Visz- s/a: torras/tóanyag. 51 Netto más^a! hangzói. 52 Idöhatáro/ó ('f. ékezet). 53 Tagadás. at Előd. 5,5 VÍ7ivd<lékeket egymástól olvá'as/tó hegygerinc. 57 Súrol mássalhangzói. 50 Ma­gyar ping-pong-l»ajevoknó. 60 Vbisza: magad­ban. 62 Ruha része. 64 Vissza: ’korábban. 66 Móőbatiálrozó. 67 Ki lene vetik iilv.ne. 68 Az. Erdélyi Magyar Kárpát Egyesületről elne­vezett városrész. 71 Olasz város, végéti nev­elő. 73 Viasza: az osztál^isorsjátléknáI mim- ilenkii ez szeretne lenini. 75 A legzseniálisabb omeritkttii teniszjátékos. 76 Babér magán­hangzói. 77 Vissza: fonetikus Sekszpi-r-ki­rály. 78 ...ér ('balatoni hal). 79 GtSk. 81 Orvos Írja (rövidítés). 82 Magyar asz tali- tenisz játtékos, a 33 vizsz. méltó társa. 86 Kóte. 87 Felvidéki vármegyébe való. 89 Lap, oldal, franciául. 90 Erzsébet — idege- neseti becézve. 93 Teniszpályafelszereléshez tartozik. 95 Árvái testrész. 96 Vissza: szánk­ban van. 98 A nagyvárad—»kolozsvári vas­útvonalom többet észlelhetünk. 100 Érdek- szövetkezet, franciául. 102 őrá. 104 Iszom, romámul. 106 Főúri rangrövidités. 107 Vi- lághirü flamand festő. 108 Budge-re mond­hatjuk. Függőleges sorok: 1 Plubá'r István sze­rint, amivé a ..^mg-pong“ nemesül!. 2 Via­sza: alaposain megüti. 3 Az olasz harctéren sok magyar vér folyt bele. 4 Szárnyas álla­tokat. 5. Szárnyas isteniké. 6 Két szó: 1. ide száll a gyávának a bátorsága; 2. névelő. 7 S. S. 8 Névelő. 9 Amiről valamit ál Htunk, 10 Ellentétes kötőszó. 11 Zudit Ilonka. 12 Vissza: öreg. 13 Vaj van a fején, névelővel. 14 Háromszor, latinul. 15 Embertan. 16 A fehér sport művelésének első követelménye. 21 Sokszoros magyar pingpong világba jnok­nő, aki a 36 vízszintessel együtt a női páros világbajnokságnak is szokszoros birtokosa volit. 22 Az asztalitenisz eredeti neve. 24 Francia kettős magánhangzó. 27 Tenisziitő. 32 Amerikai teniszbajnok nő, a 19 vízszintes legnagyobb ellenfele. 34 Kétszer, idegen nyel­ven. 37 Arra tapos. 39 Az Adria gyöngye. 40 A franciák egyik legnagyobb teniszjáté­kosa. 41 Egyik hónapunkat igv is rövidít­hetjük’. 42 Minden idők legnagyobb magyar teniszjátékosa. 46 Kérdönévmás. 49 Mutató- szócskái. 56 A. 57 Vissza: középkori magyar énekmondó. 58 Ipari növény. 61 Becézett férfiben. 63 Exotikus pénz. 65 Az utóbbi évek amerikai tenisz világbajnoka, akii a ma­gyar s'zármaziálsu Makóval a páros vi’ágbaj- nokságot is megnyerte. 69 Ilyen lm is van fék. pótlandó). 70 Énekesma dér-tenyészt <V helynek fis mondhatjuk. 72 Háziállat. 74 Földtermékenyitő anyagon (ék. hiány). 76 Két szó: 1. eljegyezték; 2. o-val Nimród egyik fiai. 80 Római költő és hadvezér, má­sik neve Cornelius, az elégia úttörőié. 83 Vissza: névelő. 84 Ötszázötven. 85 Hároni- székmegyei hegyszoros román neve. 88 Ri- bot betűi keverve. 91 Ilyen óra is van (f. ékezet). 92 Igekötő. 94 Angol területmérték. 302. Kcreut-utrcllieiie IV. Tenisz. Kunt Vilmos. Megfejtésül elegendő a vízszintes 1. 19. 33, 36, 82, 108 és a függőleges 1, 15. 16, 21. 22, 42 sorok beküldése. 97 Bece női név. 99 Temesvári Lövész Klub. 101 Qee. 103 Ek. 105 Fonetikus mással­hangzó. MEGFEJTÉSEK A múlt rovottunkban közölt 581. sz. ke­resztrejtvény megfejtése a következő: Vízszintes sorok: 1 Sportszerű életmódot. 18 Zab. 19 Rózsaszedö. 20 Trio. 21 Aré­nák. 23 Titán. 24 Ran. 26 Gr. 27 Gestring. 28 Vizipóló. 31 Mia May. 33 Teiada. 35 Bon. 36 Érte. 37 Ugróról—ölel. 42 Tv. 43 To. 44 Kiefer. 45 M lac. 4 7 Ereha. 50 Rh 51 A békesség. 54 Rúd. 55 Haniuro. 57 Sier. 58 Est. 59 Degeuer. 62 Tök. 63 Ak. 64 Gúny. 65 Óra. CC Enföd. 68 Hernyókra. 71 Hol. 73 E e. 74 Akó ser. 75 Fejesugrás. 78 Tok. 79 Só. 81 Fedor. 82 Tre. 83 LV. 84 \\ urf. 86 Niobe—A Inak. 88 Sonka- a lencse. 90 Csá. 91 Zm. 92 Vz. 93 Er. 94 La. 96 Ér. 97 Rámáitól 102 Indító. 104 Színes zászlócs­kával. Függőleges sorok: 1 STóizmétere? hátuszás. 2 Par. 3 Óbégat. 4 Társa. 5 Sok lyuk. 6 Zz. 7 Esti. 8 Rain—Tof. 9 Üst—Gere. 10 Eza. 11 Le-nval 12 Ed. 13 Tor za kik ok. 14 Paló (fordítva). 15 Ér. 16 O:—Glot. 17 Torony­Kairói tudós elismerése Románia egészségügyi viszonyairól ugró deszkáról. 22 Németh. 25 Ai. 29 Idő­mérő. 30 Oh. 32 Surori (fordítva). 34 Visz- sza: Ma—Ror. 38 Girlx». 39 Rés. 40 Ele. 41 Laasvn. 46 Csók Ferenc. 48 Ed. 49 A henye. 52 Buta. 53 Ée. 44 Hera. 56 Ara. 59 Dims. 60 Gyorsas zás. 61 Nora. 64 Gróf. 66 Eluta­zunk. 67 őrá. 69 E korom. 70 Medica. 71 Herbe:-. 72 Es. 75 Fenni. 76 Jós. 77 Grt. 80 Óra. 84 Wavne. 85 Flet. 87 A séta». 89 E o ». 95 Adá. 97 Bi. 98 An. 99 Tz. 100 Lz. 101 Jó. 102 Is. 103 ív. Szórejt itt- nyék: 1 Esperanto. 2 Hetedik Haakon. 3 Törii’közők. 4 Paradicsom. 5 Naplemente. 6 Kapaetálás. Em/ékezötelictségvizrg": 1 Raffael. 2 Beethoven. 3 Ií. G. Wells. 4. Nápoly és Mi­lánó. 4 Nem voll. Zeus fejéből pattant elő. 6 I.oyolai Szt. Ignác. 7 Rodostóban. 8 Pár­bajban. 9 Dolfus*’, Mieg ct Corwp. 10 Ka­rinthy. Mctrinescu miniszter egészségügyi intézkedéseinek kitűnő erejű sikere BUCUREŞTI, julius 22. Az egészségügyi minisztérium közel kétéves fáradhatatlan munkásságának örvendetes eredményei vannak közc-gész- 1 ségügyé téren. Egy igazi nemzeti újjászü­letést korszak, mely annál a mély lelki átalakításnál kezdi meg munkáját, hogy az egész országot a trón körül csoporto- silotta :és megvalósítani kfivánja. »a' tár­sadalmi, gazdasági, nemzetbiztonsági elő­menetelt. Nem mellőzheti a népegészség­ügy állandó szem előlit tartását. Dr. Morínescu tábornok, az egészség- ügyi intézkedések vezetője, faluról-fcihirci vizsgálta az egész országot, lépéseket léve mindenütt a veszedelmes betegségek el­hárítására. Az a mii, mellyel' megterem­tették az orvosi testület és falusi lakos­ság közötti kapcsolatokat, az általános elismerésen kívül, nagy dicséretben része­sül egg hires külföldi szakember. Wakd Bég. a kairói egyelem orvosprofesszora restéről. Az egyiptomi tudós tanulmányozta országunkban a közegészségügyi állapo­tokat és a fahisi higiénia és egészségi ál­lapotok javítására hozott intézkedéseket. Tanulmányútja után a legnagyobb meg­elégedéssel távozott az országból. A kai­rói tudós legnagyobb megelégedését nyil­vánította a Malinesen tábornok áltál végrehajtott mii felől és. kijelentette, hogy országunkat mindenült, példaként fogja állítani, ahol csak megfordul tanul­mány ut ja során. Büszkék lehetünk arra a. dicséretre, melyben ilyen leváló orvos-tudós része­sbe it minket, aki tanu'hnányúlja alatt átlanidmányozta az egész egészségügyi helyzetei Azonban, az egészségügyi mi­niszter szerényen arra int bennünket, hogy még csak a kezdetén vagyunk a népegészségügyi akció végrehajtásának. Bizalommal várjuk az egészségügyi in­tézkedések gyümölcseit, melyeknek biz- fositaniok kell népünk egészségi állapotát. MEGFEJTŐK NÉVSORA Acker László, Lindenfe’d Győző, Balogh Endre. Balázsi Nusiika, Máthé Gábor, Dren- kurs' púimé, Vid.: Elek. Elvi enfold Gyuszi. Tlnimmerer László. Nemes Jenőivé, Frenkel József, Várady Stefi, Markó Miklós. Révész Ödön, dr. Barlos Gábornó Torjav Károly, Motkviits Jenő, Lázár Stehita, Tólh Ferenc, Puszfay Évi, B. T. V., Saöivatv V. P.. Nyer­ges Lászlói Orbán. Piri, Markovi Is Pál, dr. Schielt Jenőné, Kápolnav Gábor, Rozncy Magda, Pásztor István, Koch Ilon. Borbély Ferenc, Ambrus Ágnes, Uray Dénesi. Veress Mihály, G. Tahovi«ts Elza, Huszár Ákos1, Bu­dai Erzsébet. Incze Dénes, Szabó Józsefnél, Balogh Albert. Kovács Idus, Istvánffy Ist­ván . Németh Giza, Eötvös Bertalan, Bisch off Airtiin, Kósia Jenő, Demeter Juliska, Decse.y Gábor. Fekete Gizii, Joó Káihnám, Balázs Sán­dor, Soós Gábor, Szoboszüay Gyula, Bozin- tán Gheopgihe. Pollák Irém, Szabó Lajos, Bi­hari Gyula, Welllesz Márt ha-, Zayzon Elek. Szigetüly Margit. Szeghő Dénes, Kolozsvári Emii], Láb Ilii. ífj. Fiori Péter, Szabó Mik­lósié, Lázóir Miklós». Lásiz’ó Magda, ifj. Ka­sza Imre, Fischer Gizi, Vajda Ödön, Berger Sári. Zsébeű Hubert. Ungár Énül, Mo-lmlátr Ferenc, Szegedy József, Alföldy Kálmán, Vida Elek, Merlz Gábor, Poiplper Imre, Ne­mes Károly, Art Viktort, Ember Gyula. Már­ton Elek. Csiszár Ferenc, Deák Joli. Dara­bon 111 Gerő, Fairka is Gyula, Ni stor Balázs, Marosi Adél, Végli Lászlói, Liáday Ferenc, Soraiy-ai Irén, Török Ákos, Nagy Magda, Stezovics’ Btónika, iKubi»nsz!ky Lajos», Graf Bélámé, Sirbu Helka, Bocsa Ludovic. Alenning Károly, György Dénes, dr. Grósz Jenőné, Fábián Sámldorné, Jakab Tusi, Horovitz Je­nő, Schwartz Ferenc. Hajira! Gyula, HeI»L Lajos, Gajzáigó László, Breitner Rezső, Men- ízel Ottó. Schubert Mici, Losonczy Lajosi, Péteriy Erzsébeti Boér Gergely, C'lpkés1 András Makkai Kálmán', Kardos Jenő. Bain I gon, cl! Agvfakir, Kor-.«-souyi S/öls Aírnia!, bűzy Alajos Bullyán Dénes, Líscrnálonyi Gyula, V<-k<rdi Kálin,áíi, Bá liyász Vilma, laikái v Majjci, Réti András. A megejtett sorsolás eredménye “-/.elint kitűzött két jutaloniköeiy vet nyerlek TI ni mi- more r László (Loco) és Makkai Klímán (Atud). ) A nyereményt vidékre eljuttatjuk, 0 hely* lx-liek s/orkesztőségiiükben vehetik út. ROVATVEZETŐ ÜZENETEI Dr. T{ A Tiszthelyettes és a Soka/ja- lom, mint eredeti ötleteim, évekkel ezelőtt már megjelentek e lovaiban, öreg rejt­vény kész tök közt azt ilyen szellemi találkozás nem ritka. A könyvajándéko zást talán hagyjuk. Cdv. Béterffy Erzsébet (Marosvásárhely) és Kardos Jenő (Brassó) leveleit, melyekben a sorsolás révén nekik juttatott könyv­ajándék megküldését hálásan köszönik, megkaptuk. B. M. Azt irja a nyári örömökről szó­ló rejtvény f. 1 sorában, hogy Shákes- pearet ;i nyár ihlette meg a Szentiván éji álom megírására. Merő kitalálás. T. i. Shakespeare d rekt megrendelésre Irta a darabot és pedig egy főúri nászpár eskü­vőjére. A szerelem víg játéka ez az alkal­mi darab, melyben a nagy költő szaba­don csapongó fantáziája három, világot kever össze egymással; tündérek, udvari emberek és otromba kézművesek világát és halhatatlan j.‘‘énetekben szmbólizálja. a szerelem minden lenyűgöző hatalmát. A v. 40 szerint, príma minőségű ,,ruper‘‘. Milyen szó ez? Az 52 szerint át nem lát­szó „opak“. Ezt sem értem- A 69 szerint: bor van benne: ,,korsó‘‘. A korsó na­gyobb edény, inkább v zhordásra szolgál, a bori kanoséban teszik az asztalra. Az ebédet szortíroz és tála! nem helyes szi­nonimák. A Cenk-hegy tövében 'lakóknak szánt heti rejtvény v. 95 definíciója: a városi ember ide özön’ik a meleg napo­kon, megfejtése: uszoda. Egv ember hagy tud özönlcni? A f. 8 szerint, újkor az, am Amerika felfedezése után a mai na­pig eltelt. Tévedés (a kis lexikon is léved, amelyből kiir(a), mert a történelmi uj kor a francia fórra da Jómmal végétért, az azéíta ebeit történelmi’ idő legújabb kor. A 494. sz. rejtvény f. 24 sorában a kávét egyszerűen izgatószer-nek nevezi. Talán mégsem ez a kávé legjellegzetesebb tulaj­donsága? Lítzernhen nagy összágekért vásárolták meg a német múzeumokból hiserejtezeti képeket A Paris Soir érdekes luzerni árverés röl ad liirt: 125 német múzeumból szár­mazó képet árvereztek eb Emlékezetes még, hogy Németországban q modern arányz-atok képviselőit indexre tették és képeiket a múzeumokibóil eltávolították. A luzerné árverésen olyan művészek ne vei szerepeltek, mint Van Gogh, Gau­guin, Piccaisso, Henry Matisse, a párisi is­kolán Évül azonban német festők müvei ;is résztvebiek az árverésen, mint például Libermann, Lovis Corinth, Kökoscha, Olló Dix Hoffer. A rekordot egy Van Gogh arckép érte el, amelyért másfélmillió franca frankot fizettek. Százezer franknál magasabb árat értek el a többi francia mesterek kér per is, de igen tekintélyes összegekért ad­ták el a német festők képeit is. Tekintve, hogy az árverés Svájcban folyt le, a ké­pek árát nemes valutában fizették ki, mégpedig a német kománv képviselőjé­nek kezeihez. Bészlvett az árverésen né­hány nemzetközi viszonylatban ismer‘»ne- vü műkereskedő és műgyűjtő, aki heves csatát vívott egv egy ismert képért. Valószínű, további árveréseket fog ren- dezetni a német kormány. Franciá, an­gol éj amerikai műgyűjtők és 'műkeres­kedők annál nagyobb érdeklődéssel vár­ják az újabb árveréseket, mert köztudo- másu, hogy a mult század végén és a ki­lencszázas években Is ezeknek -a meste­reknek a müveit sokkal nagyobb mérték­ben vásárolták Németországban, mint hazájukban. x\ német kritika élőbb ismer­te el ezeknek az úttörő modern festőknek a képességeit, mint hazájuk kritikája, igy került igen sok hnpresszidnista kép, sok Van Gogh, sok Gauguin és igein sok Pi-c- ca,sso is német kézbe. A német gyűjtők­től végrendeleti utón kerültek azután a múzeumokba». ■n

Next

/
Oldalképek
Tartalom