Ellenzék, 1939. június (60. évfolyam, 122-146. szám)

1939-06-25 / 142. szám

1939 június 2 5. ELLENZÉK Í5 ASSZONYOK ROVATA «HBwaBBW»mMH^ilc«BS»i3SaB3g3553gSSg^^ Rovatvezetői Dr. DÉVÁIMÉ ERDŐS BOSKE Mit láttam a héten összefoglalom, hogy a kfaliaku'lt divat milyen és álltaiéban „mi jött be‘‘ és mi maradit ki a szezonban abból, amit a di- valtbemutatok buiszirózlak- Összegyűjtőt1- tem a héten ás az anyagomat és most noteszemből szépen, sorjában leirom mindazt, ami tetszett nekem és ami a je­lenlegi divat. A korzón például az ember altig lát mást, mint ehaniungot. Minden formá­ban és fajtában. Ez valóban „bejött1'. Érdekes, hogy ez szinte egyenruha lett: berakott szoknya, kosztümkabát. Szép voillt egv barna rakott szoknya, beige- kabáttaá, tornyos beige szalmakaiap, bar­na lelógó fátyollal és háromszínü cipő. Ez most a legdivatosabb. Az összes ci- pőkirakatok zsúfoltak a három- és kétszínű cipőkkel. Nagyon szép volt egy magas, szőke asszony sötétkék gyapjugeorgette délutá­ni ruhában, sötétkék, gyapjucsipke app­likációkkal, gloknis szoknya, spicc kivá­gás. csipke boleró, gyapjuzsorzsett szél­iéi. Nyers kalap, sötétkék fátyo’disszel és sötétkék nyers cipő volt még a tarto­zéka. i Szép és nagyon elegáns volt egy hal­ványkék összeállítás is. A ruha halvány­kék maroccin gloknis szoknya, spicc ki­vágás, benne bordó szekfü és egy na­gyon jószabásu, ugyanilyen anyagú, a: ruhát eltakaró kabát, háromnegyedes uj­jakkal. amelyeknek végét széles kékróka- manse Ta díszítette. Egy fiattal leányon este fehér lencsipke- ruha volt, háromujjnyi széles rakások­kal készült a szoknya, egészen más nyak­záródással, sp icces bubi gallérral, elől de rékfig sajátjából gombos, rövid, angol uj­jak és az övben rózsaszín virágcsokor. A hajában fehér, rózsaszín virág. Nagyon [jól lállt és rövid nerzHbolerót viselt hozzá. ■Mbndanom sem kell talán, hogy nem volt ember, asszony és férfi, aki ne bá­multa volna meg. Láiltam aztán egy nagyszerűen, ilyen fazonra átalakítható ruhát. Fekete raa- TOcom volt a ruha., alig valamit gloknis, elöl beállitotrt feliér maroccin, vagy pSké mieVényrész spicces, rendes mellényvég­ződéssel (az egész eleje ebből yciít), a há­lta pedig fekete, sajátjából készült boleró. Különösen szép és finom összöálUiitást iviselt egy diplomata felesége: drap, ro­maiin glloknls ruha, húzott elő résszel, szé­les, bordó amblop övvel, drap csipke, sveifo’-'t rövid kabáttal. A cipő, kalap, kesztyű és rétik ül is bordó volt. , És befejezésül; Sei yenin yakken d ő, hal­ványkék alapon bordó apró pettyek, gloknis szoknya, húzott előrész, angol, rövid ujjak, bordó öv, hozzá rövid! bor­dó gyapjukabát és kaiap helyett hárem bordó szekfü halánték felett, amit bordó pánt tartott össze. v DIVATPOSTA / F. A. A szóbanforgó hö'lgy G. T.-ra megy nyaralni és kérdésére közlöm, hogy csak a legegyszerűbb ruhákat vi- ! fSzi magával, estélyi ruha nem szükséges- 'Üdvözlet. 1 Nyaralási gondok. Köszönöm Heveiét, jól esetit, hogy tanácsaim mindég hasz­nára voltaik. Most egy fekete berakott szoknyát ajánlok, akár selyem, akár [könnyű gyapjúból*, hozzá len, vagy şan­tung rövid kabátot, de ha nagyon olcsón akarja kihozni, akkor ai most divatban .lévő, egészen olcsó, lenszinü pamutból [kösse meg egyedül, gyorsan megy és -mint mondottam, olcsó. Vehet hozzá •nyersiszinü kalapot, szaHagdiszíitéssel. üdvözlet. Tanácstalan 93. Nyaralóban álltaiéban nem szoktak kalapot viselni, de hia min- 'denáron akar könnyű nyári viseletét, ak­kor csináltasson egy tetőnélküli turbánt, hátrafelé lógó, színes fátyollal. Üdvözlet. heti étlap Hétfő. Ebéd: zöidbab'l'eves, rántott máj, nj burgonyái, saMlta, eper. Vacsora: Körözött, tojás, vaj, retek, gyümölcs. Kedd. Ebéd: borsóleves, töltött karalábé, cseresznyés lepény. Vacsora: vegyes- felvágott, vaj, retek, gyümölcs. Szerda. Ebéd: zöldség leves, párolt mar­hahús, kelkáposzta, palacsintái. Va­csora: hideg borjúhús, uborkasiaűáta, gyümölcs. Csütörtök. Ebéd: karalábéié vés, borjú­pörkölt, galuska, eper. Vacsora: sajt, vaj, gyümölcs párolva. Péntek. Ebéd: tejfeles burgonyateves* tök káposzta tejfelesen, turósrétes. Vacso­ra: rántott hal, burgonya, gyümölcs. Szombat. Ebéd: aprólékleves, najurszetöt, uj burgonya, kompót, rakott-tészta. Vacsora: kapros tök hidegen, tükör­tojás, gyümölcs. Vasárnap. Ebéd: raguleves, rántott csir­ke, saláta, zöldbab, kompót, cseresz' nyés tészta. Vacsora: hideg sült, fr- zöldbab, kompót. Huskörzet. Főtt marhahúst ledarálunk és egy kanálfej zsírban finomra vágott vöröshagymát megfonnyaszilunik, a da­rált. húst beletesszük és egy kicsit meg­pároljuk, adunk bele egy csepp sót, bor­sót és végül zöldpetrczselmct. Ha sárgul­ni kezd, ráütünk három tojást, összeke­verjük és folytonos keverés mellett, egy pár percig a tűzön hagyjuk, azután tá­laljuk. Zöldborsó csirkével. Egy kiló zöldbor­sót, egy karnál zsírban, egy kis kanál cu korral puhára párolunk. Egy szép kis, fiatalt csirkét összevágunk és egy kis zsír­ban zöldpetrezselyemmel szintén puhára pároljuk és ha a borsó már puha, egy Ids liszttel, sóval összevegyüljük ízlés sze­rinti cukorral és a már megfőtt csirké­vel és annak tövével feleresszük és egy kis ideig hagyjuk forrni. Cseresznyés rétes. Félkiló rétesfsztet veszünk, két szép levél rétest kiapunk. Ha1 a tésztát megcsináltuk, mig pihen a tész­ta, addig kiszemezünk egy kiló cseresz­nyét és félki kS meggyet. Ha a tészta ele­get. pihent, akkor kinyújtjuk és legelő­ször finom morzsával meghintjük, mert a gyümölcs nagyon töveses és nem tudjuk szépen megsütni, mig ellenben, ha szépen meghintjük morzsával, akkor nagyon szépen megsül. Azután beleszórjuk a gyümölcsöt, adunk bele egv Ids darált diót, cukrot, Ízlés szerint, egy kis zstöt. Szépen, gyengéden szélesre összehajtjuk, a tetejét megkenjük zsírral és szép sár­gára megsütjük. " Az iró pénzt keres Irtai SZENTGYÖRGY1 FERENC — Sajnos, a tömegnek nem irodaübm, hanem del ek fi vregény kell- Mi pedig, ké­rem, a tömeget szolgáljuk ki. Ezt még hallotta, aztán becsukódott mögötte a párnázott ajtó és nem sokkal később kint volt az utcám. Hóna alatt a visszakapott kéziirat tál. Egyideig tanács- ta’lanul kóválygott a napfényes utcán, majd hazafelé indult. Gyalog. Dél lett, mire megérkezelt. Porosán, fárad)tön. A kisfia jókedvűen, ficánkolva, mint a csikó, etóbefutolít, átölelte térdét, ő azon­ban egyetlen gyengéd, de határozott moz­duló, tjtal eöfclta magától. Bement a szo­bába, az asztal mellett ledobta magát egy székre, felkönyök ölt, majd az egyik ke­zével végigsimitoiíita homlokát. Nem sok­kal később kinyilt az ajtó és csendesen, szűrte lábujjhegyen a szobába lépett a fe­lesége. ő hátra se fordult, meg se moz­dult. Egyetlen hang és gesztus nélkül, egyszerűen tudomásul vette, hogy a fele­sége ott van a szobában. Az asszony nem szólt. Csak állt a be­csukott ajtó mclDett és nézte az ura meg­görbült hálát, felhúzott vállát és a fejét, amelyen hátul már erősen ritkult ai haj. Pillanatok múltak el így. Csendben, szótlanul1. Végül is az asszony törte meg a némaiságot. — Hozhatom aiz ebédet? — Hozhatod — hallatszott kis szünet után a felelet, amely annyira hasonlatot t egy beteg gyermek fájdalmas nyöször­géséhez. Az asszony aztán megtérített és’ hozta a 'tálat. Olt ült közöttük a kisfán is. A szé­kére még rátették a Pallas-lexikon két ócska kötetét, de így is csak az orrahegye érte el a tányért. Az asszony először az ura tányérját (töltötte meg, majd a kis­fiúnak is adott. — Vigyázz., még forró. A kisfiú pisze orrába belecsapott az ételgőz, mire elfintorította az orrát és fel- ny a fogott. — Máj medint klumpliitóvesz. — Hallgass, fiam — intette le az asz- szony, hangjában inkább bocsánaitkérés- sef mint szigorúsággal!*. — Már százszor megmondtam, hogy ebéd közben nem il­lik beszélni. A kisfiú még néhányat szippantott az orrával, majd engedelmesen a tányérja fölé hajolt. A férfi ekkor hangos csörömpöléssel letelte a kanalat, a tányért eltolta maga etöl., hátradőlt, a nadrágja hátsó zsebé­ből kihúzott egy ütött-köpott,, horpadt bádogszetoncét, kivett belőle egy cigaret­tát és rágyújtott. Az asszony még mélyebben hajolt a tányérja fölé és szótlanul kanalazta a le- ! vest. y 'Amikor végzett vele, felállt, az ura meghagyott levesét vissza öntötte a tálba', azután összeszedte a tányérokat, az evő eszközöket és menni készült. Ki a kony­hába. Volt Is egy reflexszerül mozdulata, de aztán hirtelen meggondolta magát és maradt. A tálalt és az egymásbaraikio Üti tá­nyérokat visszatette az asztalra, majd lassan leereszkedett az egyik székre. Csend volt. hallgattak. A kisfiú egy darabka kenyérbéllel ját­szott, a férfi cigarettázott. Cigarettájának komisz füstje ott kóválygott az asszony orra körül, mint vaUamá szürke fe'lhö- rongy. Valamikor könnyezett, köhögött ettől a komisz cigarettafüsttől, most már föl se vette. Megszokta. Mint a végrehaj­tót, ai háziúr felszólitótöveleit, a zátólg- céduMkat, a kikapcsolt villanyt, megszok­ta, uránt magát a puszta életet, amiről' las­sanként megtanulta, hogy úgy kell elfo­gadni, ahogy vau. Még néhány perc mult el Égy, bélesiip- pedve a csendbe és némaságba, aztán az assz on y nem bírta tovább. És anélkül, hogy ránézett volna az urára, kimondta: — Olvastam, hogy Palotai megint irt egy színdarabot. Az ura ajkába harapott, de nem felelt. Kis szünet után az asszony tovább­folytatta: • -I *1 ! i — Az ősszel mutatják be... Utána Hol­lywoodban filmet is csinálnak belőle.... A férfi ossz esz őritől! szájjal, makacsul hallgatott. — Már tízezer dollár etötóget kapott is rá — tetto hozzá az asszony, egy mélyről, nagyon mélyről jött sóhajtás kí­séretében. A férfi erre fölkapta a fejét és ránézett az asszonyra. Várt egy keveset, aztán mintha megfetóbbezhetetten iitétötet hirde­tett volna ki, lesújtó hangon odavágta: — Palotái nem író, hanem suszter. Tu­dod? Még cipész sem., hanem foltozó suszter. Tudod? Az asszony bólintott. — Tudom, fkim, ludom — felelte csendesen —, dehát a pénzt mégis ő ke­resi... Autója van... Felesége Lovramában nyarajü és most építik villájukat a Rózsa­dombon. — Pöh — mondta, ferdére húzod szájszéllel —, hát ez is valami? Ha én autót akartam volna, meg Lovranát, meg rózsadombi villát akartam volna, akkor nem Írónak megyek, hanem sajlgváros- niak. Érted? Büdös sajtot csináltam vo na penésszel, meg kukacokkal. Érted? Az asszony nem válaszolt mindjárt. Kissé eltűnődött és csak azután jegyez­te meg csendesen, mintha önmagának mondta volna: _ — Azért van író, aki pénzt is keres. — Nagyon jó — nevetett föl a férfi, rekedten, keserűen. — író, aki pénzt ke­res! Hát persze,, hogy van. Ha te Palo­tait elismered írónak, akkor van. Az asszony bágyadtan mosolygott. *■ — Fontos is az Palotainak, hogy én Írónak ismerem el, vagy sem. Elég neki, ha annak tartják a színigazgatók, a ki­adók. meg annak tartja a közönség. Mert, reme'cm, azt sem tagadod, hogy Palotai tudja, mi kell a közönségnek. — Tudja! Tudja! — fortyant föl a férfi. — Hát azt hiszed, én nem tudom? Te azt hiszed? Hát tévedsz, ha azt hi­szed.. Mert én i.s tudom. Százszorta job­ban, mint Palotai. Akár hiszed, akár nem. — De, fiam, én elhiszem — fétöllle csendesen az asszony —, csakhogy... — Semmi „csakhogy“ — vágott köz­be iiriigerüifen a férfi. — Tudtam és tu­dom. Punktum. A kmsujjamban van a te Palotáid egész mestersége. Színdarab! Ha neked csak ez keli-, árok én színdarabot is, ne félj! — És elkezdte hadarni. — A vezérigazgató feleségül veszi a gépirónő- jét, a nvollevianpengős diplomás a ban­kár leányát, a szellemi sziikségmunkás- b'ól államtitkár tesz,, zenei aláfestéssel, dalbetétekkel!, görögtüzzel, forgószinpa- don, este nyolctól tizenegyig. Nna, hát akarsz még egyebet? v ^ ■ Az asszony lehajtotta a fejét — Nézd, én tudom, hogy te most gú­ny olódol, hogy neked eszedágában sincs ilyent imi„ pedig... • • ■ "s A férfi fölnevetett. V — Nekem? Hogy én nemi ‘ akarom? Hát tévedsz. Most az egyszer aztán té­vedsz... — Feugrott. Megragadja az asz­tal két sarkát. —. Fogd az asztal másik végét... ügy... Ide az ablakhoz... Több vi* lágpisságot.. Mehr licht! — mint monda az a bizonyos költő... He he-he. És most aító, egy-kettő, tányérokkal és a gyerek­kel kifelé... Pénzt akarok keresni!... Vif'- Jlálti... Lovranát... autót... házbért... Gye­rünk, gyerünk... öt perccel később már le is irta az első szavakat. Hogy: Színhely a montecarlói játékkaszinó. Elől zug a tenger. Ahogy tóirta, nyomban meg is állapí­totta: — Ez marhaság. Elől nem zúghat a tenger, mert a színpad e*őtt a nézőtér van. Letette a tollat. EHünödltt. A tenger! Hogy müven különös, milyen furcsa: ö még sohase látott tengert... Hiszen jó, jó, el tudja képzelni egyrakáson azt tömér­dek vizet, a tarajos, dühös hullámokat, de azért mégis csak érthetetlen, hogy amikor .az ember már kifelé indul az életből, sőt úgy is lehetne mondani: ami­kor az embernek már kész a ravatallá... — Hogy?... Hogyan?... — kapta föl a fejét és a szeme megvillant. — Az em­bernek már kész a ravatala, csak még ő saját maga hiányzik róla... Hát ez igen, ez jó... Nagyon jó... De első személyben még jobb... Kedves barátom, a ravatalom már kész, csak még én hiányzóm róla-.. Na és aztán?... Aztán... hm... aztán kez­dődhetik a temetés... Ez igen Csak &gy... tovább... Novella, levélalakban... Elnyúj­tani nem szabad, akkor kis remekmű lesz belőle-.• Címe: Meghívó a temeté­semre. .Vagy: Az toó gardenpartyja... Es­tig megírja, holnap délelőtt fölviszi az Irodalmi Szemtó-hez. Tiz pengőt kap ér­te... Ha jó kedvében találja a szerkesz­tőt, italán tizenkettőt is-.. Cigarettára gyújtott. Boldogan, meg­elégedetten. — Színdarab!... — mondta még maga elé. lenéző, megvető mosollyal a szája sarkában. — Tömeg!... Palotai!... Autó!... Rózsadombi viiUa... — Szélesen betelé- gy into lit a levegőbe. — Igazán, nevetsé­ges... És a to-’Ia után nyul't. Önérzetesen, büszkén, mintha glória ragyogott volna a feje körül. Pedig csak a szemben levő ház udvari folyosóján játszottak zsebük körre!1 a gyerekek és a iükörlapról visz- szaverődő napsugarak 'incselkedtek vétó. HaikovNs e< Co áiköhszsc p_ Mihai Viteazul 17. (Benzinkuttal szemben.) - Petróleumfőző javítás, díjmentes bélbete- vés, eladás garancia mellett részletre is.

Next

/
Oldalképek
Tartalom