Ellenzék, 1939. június (60. évfolyam, 122-146. szám)

1939-06-28 / 144. szám

1939 Junius 28. EZVBNZÉK 1 5 meri tubus KOLYNOS kétszer annyi ideig tart. KOLYNOS tudományos ta­pasztalatok alapján készitett olyan koncentrált fogkrém, amelynek alkotóelemei nem tartalmaznak vizet, sem más ‘felesleges és ártalmas anya­gokat. Egy centiméter n/i ebből a koncentrált fogkrém­ből száras kefére kenve elegendő fogai épségének és TEGYE RAGYOGÓVÁ \ ^MOSOLYÁT KOLYNOS ÁLTAL ' ragyogásának megőrzésére. Tegyen még ma kísérletet Kotynos-szal és tapasztalni fogja : f 'Kolynos legjobban tisztit. ■Kolynos nem tartalmaz sem izgató sem sz int eleni to anyagot. -?=•• Kolynos a leggazdagsá­gosabb. TAKARÉKOSKODJON ' VEGYE N NAGY TUBUS* KOLYNOS ■ antiszeptikus FOGKRÉMET MAGDA I A kicsi dereglye, amelyen átkelünk a túlsó partra, hazaérkezett; a test asz- szonyi szépségén át annyi művészi mozdulat és taglejtés közvetítője szom. 'jus szemünk részére, megbékélten pb ‘hen benne. A lélek azonban annyira emberi és igazi, mint kevés másé, a szellem azonban, mely teli volt látomá- -nyokkal, mintázó tehetséggel, villámzó szellemiséggel, szikrázó ötlettel, az messze van. Igen messze az ezüstös tá­volban. A léleknek és szellemnek an­gyalszárnyai vannak1, amelyek a fény­nél, sőt a gondolatnál is gyorsabban szállítanak. Ezt a lelket és ezt a szel­lemet az irdatlan messzeségből, ahová élve csak néha, álmainkban és halálos betegség egy-egy pillanatában érünk el, csak lassan édesgethetjük vissza sóhajtással, siralommal, gyásszal. Mert egyelőre sok ott a tennivalója. A leg* frisebb s kedvesen fogadott vendége a nagy rózsaszínű sátornak, amelynek kék bársonyát aranyrózsák hímezik és gyöngyvirágok csilingelnek benne. Sok itt a látni és beszélni való, mert itt laknak azok az erényesen biinös lel­kek, akik a szépnek és igaznak lelkes szolgálói voltak: bohó játékokat űztek a savanyu földön, ahol még most is há­ború és szeretetlenség lehetséges, ahol a „haladás“ idején is éhség és betegség pusztít: énekeltek, táncoltak, festet­tek, faragtak, búvárkodtak és felfog­ták az élet igazi értelmét: az örömöt, jóságot, gyönyört, amely akkor is csak ad, amikor látszólag kap. Ebből a sátorból — éppen úgy tágul és növek­szik, mentői többen szállanak be, mint Numa Pompolius kunyhója, mikor ki­rállyá kiáltva ki, Rómának egész népe betolonghatott végnélküli asztalok drá- gaveretü étkező szerszámaihoz és cso­dálatos étkeihez — az egész más világ átlátható és Isten bizalmas seregével a legtöbb pillantását errefelé sugároz­hatja. Egyszer ez a sátor az egész mennyországot betölti majd és akkor égi sugallataira, itt e földön is a mennyország kezdete létesül, amikor az emberek mind hasonlítani fognak Sólymosán Magdához; szeretni fogják az élet szépítésének művészetét és az élet igazi pillanataiban a nekik felki- nálkoző szépséget, gyönyörűséget, a vidám és boldogító hivatások szenve­délyes betöltése között. Ebben a sá­torban most akkora öröm van, mint amilyen szomorúság a földi lelkekben, búslakodva drága kis Sólymosán Mag* da elvesztésén és pörölve felfelé húsz egynéhány esztendő bámulatos szép és mámoros óráinak romjain. Miért, hogy e finom, befelé fordított, édesen csám- pás lábacskák hamarabb megtalálták az ember leghosszabb útját, mint hiva­tott öregek?! De sok sós földi könny s egy nem­zedék örök bánatának kiáltása, mikor már a nagy kibeszélés ott fenn meg­történt és a boldog elhelyezkedés vé­gétért, visszaidézheti közénk az elszál- lott lelket és elröppent szellemet. A biborfüggöny az ég peremén szétnyí­lik és megjelenik síró képzeletünkben a legdrágább, a legédesebb, a legjóté»- konyabb kisértet: egyesítve mindent egy pillanat csodájában, ami Solymo­Elkészült a buzaértéhesitö törvény tervezete BUCUREŞTI, junius 27. Armand Gaiiioiescu mtoásztereltnök teg­nap benyújtó bt a a képviselőházhoz a bu~ zaértékesitő törvény tervezetét. (TELEFONGANGSZTEREK PÉLDÁS BÜNTETÉSE. Sinaiából jelentik: Érde­kes pert tárgyalt a napokban a sinaiai já­rásbíróság. A per előzményei még 1937-re nyúlnak vissza, amikor az au­tomatikus telefonközpontokat beren­dezték. Annakidején felelőtlen egyé­nek sok rosszízű tréfát követtek el a szerencsétlen telefonelőfizetőkkel, aki­ket hajnali álmukból riasztottak fel te- lefonhivásokkal, hogy a készülék kagylójába legtöbbször nyomdafestéket nem tűrő szavakat kiabáljanak nekik. Sorozatos feljelentések alapján a rend­őrségnek sikerült lelepleznie ezt a ban­dát, amely megzavarta a telefonelőfb zetők nyugalmát. A járásbíróság a ban­da tagjai közül Vasise Valceát három­havi elzárásra és 3000 lej pénzbünte­tésre, Moise Enoiut egyhavi börtönre és 2000 lej büntetésre Ítélte, míg Lu­cáéi losifot egy évre rendőri felügye" let alá helyezte. sán Magda kiilön-külön volt. A keze — csupa rózsasziromból, évezredek íz­lésének küszködése után remekelt kéz — a legszebb, amelyet hosszú, szomjas életemben csak láttam, pedig mily sok összetételét fürkésztem, ez a legszebb kéz elemezhetetlen cikázássa! figyel­meztet, hogy beszélhetünk. Numen adest... mennyi mindent mondhatunk! Előbb a zokogás beszél, aztán a pör a gonoszul vagy részegen döntő termé­szet ellen, amely ezt a rózsaszínű lán­gocskát oly hamar kifújta. Aztán fel­hangzik végeihosszatlan karbeszédben, mint aminő a trójai öregeké volt, ami­kor a spártai Heléna megjelent a fa­lakon. hogy a szépségért, asszonyság­ért, dicsőségért, görög mosolyért folyó küzdelmen legeltesse tengerszürke pil­lantását, felhangzik az istenités szava, mely köszönet, hogy gyiiszünyi lété­nek a bőség szarujában nyújtott ki­apadhatatlan ajándékait Kolozsvárnak és Erdélynek adta. Lassanként jól esik majd erről és erről a szerepről beszél­ni, erre és erre a dalra hivatkozni, erről és erről a sirva átvigadott éjsza­káról emlékezni, dicsérni egy-egy ízes lakomát és dicsőíteni a szerelmet, amely nem az ösztön parancsa, hanem szép vágy a természet gyönyörűségé­vel való találkozásra. Édes vita lesz megint, hogy csak az igaz, őszinte csil­logó emberiség és az örök, felséges, jó­tékony művészet az igazi beteljesedés. És elmondjuk most már lázasan, hogy ő volt a halálos dermedtségbe jutott kolozsvári színművészet üdvöskéje, ő édesgette vissza ősi hagyománjmkhoz a hütelenné vált közönséget és hogy ő, forróságával sodorva egy lelkes kis fiatal gárdát, helyreállította itt a szín­művészet hatályosságát és tekintélyét. Nemcsak művésznő volt, hanem külde­tései ember: gyönyörű varázsló. És micsoda mindent Ígért még ki nem ak­názott drámai tehetsége, humoros csúfolódása, bájoló groíeszksége, olyan gazdagságban, amelynek tárnáiban ta Ián világhírnév is lappangott. Volt en­nél nagyobb hivatásszeretet valaha? Félbénultságban s a gyógyulás egyre halkulóbjr reménységével, egy-egy bi­zalmas szünetben, amikor a barátok közelsége, vagy a barátok boldog köny- nyeímiisége felgyújtotta benne a szel­lemes vidámságot, az emlékek és esz­mék hőségében, ékesszólásra kapott és lelkesen hirdette egyre részegebb sza­vakkal, amelyektől fényesebbé lettek édes szájában a csillogó fogak: „Nem tudjátok, úgy mint én, micsoda hallat., lan és felséges nagyszerűség színházat játszani, a sötétben lapuló drága erm- bertömeggel szembeénekelni, ha mind­járt egy ünnepnapon háromszor is kell szerepelni, szinte már halálrafáradtan; nem tudjátok, mi édes jó dolog az if­júság, az élet, a szépség; nem tudjá­tok, hogy micsoda gyönyörűség a gép­kocsi, amely pedig szerencsétlenné tett és nem úgy, mint én, hogy milyen boldogító valami a nagyszerű étel és> a fiú. kit igazán szeretek.“ Igen, a szín­pad és az élet ily tökéletes művészé­vel beszélünk a szellemjárás idején, aki tudta és kifejezte, hogy mi a mü = vészeit’ és az élet s igazán művészet és élet lehet és* általánosan lesz is vala^ mikor. Horatiusi szellem és keleti má­mor keveréke volt, bizonyára azért dolgozott és azért lángolt oly olthatat- Ian szomjúsággal, mert érezte, hogy akit a pogány istenek boldoggá akar­nak tenni, az fiatalon ég el és akit a keresztény Isten szeret, azt a nagy boldogság közepette meglátogatja és hamar magához szólítja. Mindez azonban javarészt csak hasz­talan ámítás és üres vigasztalás. A szellem tényei csupán igazak: a tehet­ség és hivatás nagyszerű teljesítmé­nyei. S mögöttük a nyers valóság, hogy a természet gaztette megfosztott bennünket Isten egy csodálatos aján­dékától és hogy a mi nemzedékünk számára egész hasonló pótlás vagy jó­vátétel nem érkezhetik. Mert a körül­mények se ismétlődnek. A színházunk és lelkünk csonka marad, az életünk szépsége és öröme mindig valami kis, fekete fátyolt fog hordozni. Az árbo­cokat félárbócoknak látjuk. A déli nap­sütést egy parányit árnyékosnak. Ösz- I szejöveteleink során néha kitölthetet- I len ürességet. Nemzedékünk mindig I fájón fogja említeni. Csak az emléke- * zés kincstára lesz gazdagabb egy ra­gyogó ékszerrel. Talán életünk is sú­lyosabb és értelmesebb egy tanúság­gal: mindent szeressünk, ami szép, ami emberi erényekben és bűnökben megbabonázó és szeressük úgy, mint­ha következő pillanatban már elveszí­tenénk. Amit Sólymosán Magda most mint színes eszme jelent. Minden sír­ba csak lelkiismeretfurdalással tekint­hetünk; minden jóemberünknek adósa vagy vigasztalanja voltunk. S ebbe a fiatal, rózsás, szerelmesi mély sírba ta­lán még kinzóbb lelkiismeretfurdalás­sal, mint másba. Amikor elismertük, vájjon eléggé elismertük-e? amikor ünnepeltük, eléggé ünnepeltük-e? ami­kor szerettük, eléggé szerettük-e? A virággal hintett mérleg ránk nézve kedvezőtlenül billen le... s,ohsem gon­doltunk rá örömeink nagyszerű pilla­nataiban, amikor Sólymosán Magda valósággal elárasztott; bennünket zse­nijének, asszonyiságának, humánumá­nak szinte viharos ajándékaival; nem gondoltunk rá, hogy háta mögött a leg­bensőbb díszlet tövében ott áll a fiatal Jialál a drámai hős jelmezében és örök menyegzőre ágyaztat neki. Még én is érzem fukarság bűnét, aki pedig kis gyermekkorától ismertem, aki tanítója voltam, aki apjának barátjaként hala-! los ágyához elvittem a szenvedő leánya utolsó üzenetét, aki jelen voltam és döntöttem a családi tanácsban, amely végre megengedte a lázadozólelkü leánynak, hogy elmenjen színházi di­csőséget, mámort, örömet kergetni, aki gyóntatója voltam és megértő feloldo- zója voltam mennyei titkainak. Én sem szerettem eléggé, bizva hosszú idők lehetőségében, én se vagyok mél­tó, hogy elfelejtsem a szigor egy-egy felesleges szavát, a bírálatnak egy=egy céltalanságát, mikor most látom, hogy 28 rövid év mily dús és adományozó volt. Vétkeztünk, hajlottfejii közönség. ,.. Most vezeklésül belekiáltok ama mennyei sátorba, hogy gyorsan és megbocsátón visszatérjen közénk a lé­lek és szellem, hogy emlékezetünkben egész tisztasággal felcsendüljön és fel­tetsző éneke, játéka, csevegése, vallo­mása, szépsége, minden, amit rövid földi jelenléte, mint jelenés jelentett nekünk, méltó szeretet és hálás tiszte­let magva legyen. Ez az „örök élet“. A halál nemcsak elvesztés, hanem meg­tartás. De addig sírjuk el ért a hódolat, veszteség, szeretet könnyeit. Még azok is, akik talán már holnap talál­koznak vele az örökkévalóságban. A földi könny a halottak tápláléka, mon­dotta számos költő a világszellem pa­rancsára. Szegény kis jó Sólymosán Magda, sokat érdemel belőle. "<• •- CA (Sp.). Felülvizsgált állampolgárságukat kel! igazolják a kolozsvári keres­kedelmi és iparkamarához tartozó zsidó kereskedők és iparosok KOLOZSVÁR, juntos 27. Az ország kereskedelmi) és iparkamarái a cégjegyzési törvény alapján, mely szerint csak román állampolgárok foglalkozhat­nak iparral és kereskedelemmel, felül - Vizsgálnák a revíziós eljárás alá került zsidó iparosok és kereskedők á'Hamupolf gárságát. A kolozsvári kereskedelmi és iparkamara most kezdte meg ez ügyben érdkeltek állampolgársági bizonyítványai­nak felüítvízsgálását. A kamara errevonat- kozó'iag az alábbi hivatalos közleményt adta ki: > ' „A kolozsvári kereskedelmi és iparka­mara az érdekeltek tudomására hozza, hogy mindazoknak a kolozsvári és kokr zsi járású iparosoknak és kereskedőknek, akik az 1938 január 21-én közzétett ki­rályi rendelet intézkedéseinek hatálya1 alá estek, igazö’üiok kell, hogy az állampol­gársági felülvizsgálás folyamán véglege­sen feli lettek véve az állampolgárok név­sorába-. A fentebb említett kereskedők és ipa­rosok a kamara) helyiségében jelentkez­nek délelőtt 11—13 óra között. Az egyéni? cégek tulajdonosai -a követ­kező okmányokat hozzák magukkal: 1. ÁU-ampoilgárság-i bizonyítvány. 2. Az állampolgárság felülvizsgálására vonat­kozó, végleges záradékkal ellátott végzés. Amennyiben az egyéni cég tulajdonosa férjezett asszony, akinek állampolgársá­gi helyzetét a férje helyzetével egyidejű- lég tisztázták, Q. következő okmányokat mutatja be: a férj állampolgársági 'iga­zolványa és hiteles anyakönyvi kivonat a házasság megkötéséről. A közkereseti-, betéti- és részvénytársa­ságok a következő vezetőik állampolgársá­gi helyzetét kötelesek igazolná; cégjegy­zők, fiókok, lerakatok és ügynökségek vezetői, az igazgatótanács tagjai. Ennek aiz ellenőrzésnek a költségeit a következőkben állapító Mák meg: egyéni cégeknél 400 lej, beleértve a bélyeg ilfleté- ket is, társas cégeknél) 350 lej, ezenkívül a bély e gk olts ég ek. ~ -v ,v­A vidéki (nem kolozsvári) iparosok és kereskedők okmányaikat az d’etékes já­rási preturánál mutatják be. A felülvizsgálásra! való jelentkezés vég­ső határideje 1939 július 31-úke- * Mindazokat, akik a kamara feliszoldá­sának eleget nem tesznek és a felülvizs­gálásra nem jelentkeznek, azokat idegen állampolgárokként kezeik és törlik őket a cégjegyzékből. ­JULIUS i-IG MEGHOSSZABBÍTOT­TÁK A „BUCUREŞTI HÓNAP“ VAS­ÚTI KEDVEZMÉNYEIT. Bucurestiből jelentik: A CFR vezérigazgatósága a „Bu­cureşti Hónap“ vasuiii kedvezményeit jú­lius elsejéig meghosszabbította. VILA ILLYÉS. A Marosujváron nyara­ló fürdővendégek legkellemesebb találkozó helye az Illyés-yilia. A fürdő épületétől alig néhány lépésnyire. Gyönyörű park közepén fekszik. Teljesen modern, komfor­tos épület, nagy, kényelmes, világos szo­bákkal, ízléses berendezéssel, hatalmas ét­kező és pihenőterrasszal. Konyhája messze vidékeken hires. Szükség szerint diétás ét­rend. Pontos, rendkívül figyelmes kiszol­gálás. Mérsékelt, szolid árak. Cím: VUa Illyés. Uicara, jud. Alba.

Next

/
Oldalképek
Tartalom