Ellenzék, 1939. május (60. évfolyam, 100-121. szám)

1939-05-14 / 109. szám

BiIFN7/K TQW MlŢfH '1'1 Önmagámtól távol Illőbb estik fHslákulva olykor-olykor bukkant fel Félénken és nagyon szeré- ínyen. De mind bátrablxm közeledtét, me­részen, mór a húsomat ízlelte, aztán <i vérembe csúszott és <tgyvelőmig szemle lenkedte magút. Önmagom kérdése volt ez. Élőbb oly gyáván szimatolt körül, lágy legyintéssel elintézhettem volna. De hiú- fxi. Most mór késő. Torony magasságig [nőtt bennem és olykor az az érzésem, !hogy mar nem is én vagycJz, kérdésem ttnagúévú tett. Minden porcikámat átjárta már. Ujjam ^begyeiben Is érzem. Egy tüszurás elég volna s talán csepp vér alakjában dfi- buggyanna és értelmesen pirostana. De »'rí nem teszem. Hanem várok, mig mon­datokba verődve, kikerekedik belőlem. ,,Leggonoszabb ellenséged, akire buk­kanhatsz, mindig önmagad leszelu — mondja Nietzsche. Ha igg van, lássuk hát iszentffil-szembe. Es befelé irányítottam *hnrmct. De minél jobban mélyed- tem önmagam megismerésébe, annál in­kább éreztem hiábavalóságát. Tekervé- tíjfes útvesztőkbe tévedtem. Bozótos ér­zéshalmaz cserjéin kellett átbukdácsol- 7iom s az ész. vezető ösvényem, kétségbe­esésem hínárjába süppedt. És láttam, amint összeráncolt idegek kel, asztalára kitett saját agyvelejét fi­gyeli. A gondolat megszületését keresi tapta. A legelső gondolatot, mint összii- lfittet látni akarja. És látta, amint agykérgében életre mozdul öntudata. Mint szu. rágja magát előre, kusza barázdákat haggva maga után. A finom sáncokból fájdalom szi­várgott efő, melyben békanyál módjára ^gondolat foszlányok úsztak. Ezek körül- üiyaldcsva az agysáncok tekervényes fa­lát, lassan szavakká éledtek, aztán mon­datokba verődve, az idcgducokra kapasz­kodtak, ahonnan vigyorogva néztek alá íszülőanyjukra: a finom sáncokban foly- jdogáló fájdalomra. Itt ráeszmélve szüle­tésűje útjára, mely szerént a gondolat és 'szairak életformáin át élő mondatokká Ifeflődtelc, az életörömtől ittasan, őrjöngve, ’őskörtáncba fogázva, egymást ezernyi mondattá marcangolva, ezemgi kérdőjel­ként szikráztak szét: miért a lét és miért a Ticmfét? Miért az öröm és miért a fáj­dalom? De szülőanyjuk, ar ősélet fájdalom, uj gondolatot uj mondatba szült: — miért a gondolat, ha értelmét nem látom? —- És ez, mint élő kérdőjel, az agy gerincéig kapaszkodott. Olt alvó denevér módjára \felakasztotta magát rá. Olyan volt, mint •a megfeszített fájdalom; értelembe ka- íjjaszkodva csüngött alá, várva az anya­szült emberre, hogy feleljen e függő, éh") kérdőjelre. De hiába várt. A megértő értelem sö­tétségbe borulva ahidfa örök álmát. És ekkor megfogta agy velejét, vissza­vette helyére. Eloltotta a lámpát és asz­talára könyökölve, érezte, hogy Máb ki­rályné csiklandozza az orrát: elaludt. îţi És láttam viaskodni önmagával: te nem önmagad vagy! Énmag am nem ön­magam. lennék — ismételi. De szunnyadó 'érzése még jobban megnő és ö magyará­zatává! birkózva. átviszi értelmébe. Mert nem akar kibékülni emberi igazságával és nem is akarja ezt elfogadni. Tulajdonképpen, ki az az önmagam, akitől távol vagyok? — teszi fel a lcér dést. Legszebb álmom, örök emberi esz­ményképem? Igen. az vagyok én. Nem szeretnék az­zá lenni, hanem az vagyok. Csakhogy most távol áll tőle. Mert nem hidak ön­magam lenn-• Önmagam: a szikla csú­csán ős majom, prédám ’.esve. Vagy ép- pen. a szikla csúcsa, ciki szerves lénnyé vaín á:fejlődésemre várok. Testembe zárt életem csak halvány ve- HVcte fis önmagámnak. Távolodó árnyé­ka. cafattá rongyolódó foszlánya a nagi, takarónak, mely kezdetben ráhorult a vi lórira. Szik ateste mb öl leszakadt kavicsmor zsa vágunk, mely alázuhant, le a törzse men n lábamig. Mind hangosabban és na gyoh!) zajjal. Nagy loccsanással bele ( mederbe. Az évezredei: hálón a ma éli locsogásba, ahol testemből kiszakitot társaival a- ma perceibe sodródó embern fényesedéit. Fejős CiiJ, a nmrs magyar film­rendező ntmiréy tért vissza Hullnod Indm szigetiühlyiiból, ahol több ex- pediciú* * filmet forgatott. Izgalmas és érdekes élményeiről számol be alábbi cikkében. Tulajdoni képen Koponhágában tkezdő* dbu .i/ iegész. Holland in diai expediicióm elő készítő munkálatai során Thomas. Thom­son, a svéd ne mooli muzeum íudówa meg* emdiitii’UJe. hogy Szum-aitra portjaitól mfrrf* egy 150 mérföldniyire fekszik a Mentawei szigetcsopopty amely jóformán ismeretlen és ahol fóhór ember még alig járt1. EMwtá* rozhim, hogy elmegyek Mon'taweirn. Az elhatározás néhány másodpercig mártott, a szigetcsoport elérése — hónapokig. Ha valaki siet, ugv Szumálrát repülő­gépen egy hét. ain't1! is elérheti. De Padang kikötőjétől o Montawei szigetekre jófor­mán lehe-íetiíeui eljutni, ligész Pudingban nem akadt cgycll'n hajó-skiapitáiiy nem, iilki hajlandó) M'l völlna benn Linket oda­vinni. Vakum1»'nnyi kijelölöm«, hogy halá­los malária nélkül még senki sem 'tért visz* sz í onnan, gotiuosz benszüllőttek támadják meg a fehér embert és a bozótban csak úgy hemzsegnek a mérge« kígyók. A hajó kapitánya azt tanácsolta, hogy sürgönyöz* zvk Batáviába, Mám utasítják az egyik Pa- dangban levő hajójukat, hogy vigyenek bennünket az óhajtott szigetre. A radio­gram valóbam él is merd. Három »napig liiábia vártunk választ» végre niegérkevjstt az utasítás: annatk a gőzödnek, 'amelyen utaztunk, k’fiLI'Ott benvnünket a szigetre szállítani. Két »lappal később — éppen ebédtől keltünk fel — jelentetnék, hogy a sziget- csoport legfontosabb szigete, Sipora fel­tűnt w »láthatáron. A liajó horgonyt vetett é-s mi vártuk, hogy — műit ilyenkor szokás — a ben* szüÜöttek bárkái kijöjjenek :» hajó elé. De nem mOzd.uk semmi. Órák t-cAtek el az eredményiéin várakozásban. Távcsövem­mel Ilk/'án lá^am, hogy a part fái alatt emberi árnyaik cikáznak villámgyorsaság­gal ide-oda, de a partra már «»‘m merész­kedett egy lélek sem. Meguntuk sí várás'. A hajó motorcsó­nakját és néhány mentőc^ónakot vízre bo- csátotóimk, majd hu*z kulival és Üjes poggyászunkkal a sziget felé indultunk. A kirakás munkája hamar ment és miután felá ütöttük hordozható rádióállomásun­kat, megköszöntük a ha jóst iszik fárado­zását és elbúcsúztunk tőlük. Félóra múlva a lvajó sípolt, elindult és mi «egyedüli ma­radtunk o «'zige'ten. Napok múltak el é« a benszülöltek még mindig nem merészkedtek táborunk köze­lébe. Végre édességekkel, gyöngyökkel, színes szöveitdarabkákkaif sikerült néhány gyér két magunkhoz édesgetni. A gyere­keket a vénas^zonyok követték. Ezeket alaposan elláttuk piros kalikóval, megmu­tattuk mekik bakáinkat és késeinket, sőt hajlandóknak mutatkoztunk arra is, hogy a férfiakat m< gajándékozzuk. A gyerckek- n»‘k adott édességek, az asszonyoknak jut­tatóit szövetek megítélték a kellő hatást. Pár nap múlva megjelentek a férfiak. — Büszkén és minden félelem nélkül köze­ledlek, boldogan fogadták el az olcsó ké­seket és a «zekeretket. Nem-sokára aztán bevonult a táborunkba Rimala, a sziget királya is, a főpappal és a varázslóval együtt. Nem sajnáltuk tőlük az ajándéko­kat és holmijaink mindent 'túlszárnyaló oikeri aratcaik: barátok it-Ulün Nyelvtanulás a szigeten Most következeit a dolog nehezebbje: meg kellett 'tanulnunk a benszülöltek nyelvén. Nehezen mönt. De egy hosszú hónap után jegyzőkönyv Linkben a Men­ta wei szigetek nyelvének már gazdag szó- gyűjteménye diszélgelt Egy ujai-bb hón up múlva aztán. már odáig jutottunk, hogy elhatároztuk: megkezdőik u bmszülőitek­kel fimfelvét eleinket'. Lei.rha'lanüanul nehéz napok következtek ezu'tán.. TaÜadraoet, a főpapot neveztem ki ,,casting directornak“, szereposztó igaz­gatónak. Vek beszeltem meg a ,,story‘;-t, amely a törzs egyik legutóbbi háborújával kapcsolai-os itö-rténet voll. Könnyűi kivá- iaszitani a főszereplőket. Taliadrooe egy hollywoodi szereposz tó-igazgató fontosko­dásával és m éli óságával ajánlol-oa az egyes szerepekre embereit. Csak egyre: az »egyetlen női főszerepre nem találtunk megfelé'ő színésznőt. Taliadraoe minden erőlködése hiábavalónak bizonymit. Női sztárjai vagy fogaikul vén banyák voltak, vagy pedig fiatal lánykák, akik elverték ugyan az ajándékaimat, azonban mielőtt a felvételeket megkezdhettük volna, elsza­ladtak és m'em voltak hajlandók a felvevő­gép elé állam’. Már reményt elvűnek látszott az ügy, amikor az egviik főszereplő, a gyilkospo- fáju Tasigabocat kijelentette, hogy ő is­mer egy nők aki alkalmas lenne a fősze­rep eljátszására. Elküldlünk érit« és másnap délután valóban megérkezett a várt sztár, Ngonak an névre hallgatott és férjének, Pvpeiptoeploemannak, valamint anyjának, apjának és két nagybátyjának, »társaságában állított be a faluba. Többször elismételtük egymásak a szokásos köszöntést, az „Ahyon ekkio“-^ mig a família 'leüli ve­lünk szemben és «z^mügyre vehet Lem uj színésznőméit. Valóban szép, érteim esarcu teremtés volt. Soha nem latiam hosszabb szempiP lákai, minit amelyek Ngenakami szemeit ámyékoHták. Finom alakja olyan voll, mint egy Tanagra-szobor. Testét csak egy pal- ma-evél-szoknyácska takarLa, hajában és karjain virágok diszlettek; nyakát sűrű gyöngysor ékesitetíe. Hamar megalkud­tunk a családdal' a ,,gázsibán". Két teljes vég vörös kalikót, dz köteg szárított do­hányt és számtalan apró háztartási cikket- ajájnCottumk fel, ha Ngenakan megkezdi működését. További ajándékokat helyez­tünk kilátsába, ha sztárunk beválik.  zsaroló főszereplő Ngenakan valóban minden várakozást felülmúlóan1 bevált. A hollandindiai szi­getvilág egy istenlől elhagyatott szigetének ez a vadembere, akinek fogalma sem le­heteti arról, hogy mi a film, a színház, a színészei, már az első próbák után olyan 'tökéletesen játsollt, hogy úgy magam, minit munkatársaim nem győztünk hova lenni a csodálkozástól. Ngejiakan ludla, hegy szépsége miatt választottuk éppen őt és á&andóan azon volt, hogy ezt' a szép­ségét a saját Ízlése «zerimt emelje. Ha nem _ I volt éppen szerepe, félreüli, hajába újabb virágokat tűzöl*, más pálmaszoknyát vett fel. Alig leheteti rábeszélni arra, hogy az egyik jeRnetében épugy lépjen fel, mínt ahogy a másikai1 abbahagyta. A többi sze­replőkkel aránylag «zártén jól boldogul­tam, de egyikkel sem Olyan könnyen, mint Ngenakannal, aki valóban született, 'filmsztár volt. Hogy mennyire, ez néhány nap múlva kiderüli. Egy nap felvétő! közben1 kijelenitedte, hogy nem ,,dolgozik” 'tovább, csak ha va­lami ajándékot ikap. Megadtuk neki. Saj­nos. Mert- ettől kezdve állandóan ismét­Hangja mar nem az en hangom, a hangtalan szikla csúcsé, hanem az egy­máshoz koccanó kavicsok zörrenése. * És mindig másnak láttam és mindig vágyva vissza önmagának zavartalan, mély csendjébe. Önmagamat keresve, önmagamat lát- i lám igy. És e pillanatban megtaláltam legjavát; önmagamat. Ketté vált énem összeforrt bennem és forr pont jón kicslrá- zott önmagainnak leszűrt képlete: elné­mult fájdalmam. Mert, amit most leírtam, belőlem égett el, agg. mint cigarettám hamuja. De, amit nem írtam le, az vagyok én. Örök halk/aiás örök ünnepe. És ettől vagyak távot: a szent némaságtól: önmagámtól. SOLYMOSSY OLIVÉR. Hőd1 «k a zsarolások év a végéu már olyan Itóijrsi'iíhvletlen höyctcléwelkIt(-1 áilt elő, hogy. az egész- prudukc'ó veszélyben for got!'. Gondolkozni kellet'-, hogy mi-tevő legyünk. Ha igy folytatjuk, Óikkor Ngcna- kamiuk adjuk oda egész készletünket é* expedíciónk anyagi csődb* jut. Végre kieszeltem valamit. Ngcnakan'ól ;« törzs többi lányai is úgy, ahogy eltanul ták a szinészdet. Kiválasztottam egy lányt, aki némiké-pen hatonlitott .sztárom­ra és bejelentettem, hogy ő fogja átvenad a szerepet. Nymaikon először nem hitle eh hogy ez valóban lehetséges. f.pugy, mint holly­woodi társai, kezdetben caak mosolygóit a dolgon. Mikor aztán lálta, hogy az ügy komolyra fordul, Kz.emeiben könnycsep­pek jelentek meg, lehajtotta fejét és bu^an a kuny/iók felé kullogott. Már oat 'hűltem, hogy végleg dl vesztet­tük Ngenakant, amikor egyszer csőik i«- mét megjelent1. Egy vég kalikót hozott és néhány üveggyöngyöt. Átadla mek«m és megkért: fogadjam el é« vegyem vissza a társulatba. Eogiidkozolc, hogy ezentúl sem­mit sem kér, nem követiefiőzik és olyan jó 'K-szj minit a ma született bárányka. Akárcsak Hollywoodban. Visszavertem. Akárcsak Hollywoodban. A színésznő és a férje A iilmfelvételek körül ment minden, mint a karikacsapás. De aztán hirtelen es­ni kezdett és ugv ömlött, mintha dézsából öntcl'ék volna a rengeteg vizet. Két«égbe- e-veüten ükünk a kunyhók pálmalevéHetői alatt és vártuk a vízözön végét. Egy nap — épp az időt szidtuk — megjelent Nge­nakan férje. Szomorúan előadta, hogy mi­óta a feleségéből fil'mszmésznő lett, nem hajlandó otthon dolgozni és még ebédet sem főz a férjének, aki úgy él, mint egy magárahagyott, szegény, nyomorúságos özvegy. Megkért, hogy menjek el <1 kuny­hójába éo beszéljek a feleségével. Fejembe nyomtam trópusi sisakomat, megkerestem a varázslót- és vele együtt elmentem Pepeipto-:-ptoemamékhoz. — A hosszunevü- úriember kunyhójában talál­tuk Ngenakant. Éppen ’-ábkörmeit fcsttet- te a törzs szépi'-őasszonyávah Elmondtam neki, hogy azért, mert valaki színésznő, még jó háziasszony i« lehet, mire Ngena­kan kijelentette, hogy vagy otthon dolgo­zik, vagy filmezik. Mind a kktrtot- nem lehet követelni tote. Hiába volt minden rábeszélés: Ngenadcan állhatatos maradt, nem mutatkozott hajlandónak a házimun­kára. Már-már azt ajánlollam, hogy vágjon a férje egy jó hosszú botot a bozótban és térítse éozxc ezzel a feleségét. Különös ajánlat lőtt volna, mert Mentawei férfiúi nem verik meg összonyaikat és bizonyára vadembernek tekintenék azt, aki ilyesmit ajánl. Inkább otthagytam Pépéipioeptoe- man «átorác. Ngenakan ajándéka Végre mégis kisütött a nap és folytat­hattuk 3 film felvét eleket. Pár héti múlva •alkészüliünk velük; -rádióztunk a gyar­mati kormánynak, hogy küldje értünk hajóját. A hajó megérkezett: búcsúznunk kel­let!. Szomorú búcsú volt. Színészeinket még utoljára megajándékozl-uik mindenfé­le holmival, csak azt nem -tudtuk, mit ad­junk Ngenakannak. Végre feleségemnek jó ötlete támadt: 'őgy nagy üveg kölnivi­ze volt felbom-tatlaniul, a szépségére hiú Ngenakan ennek bizt-os örülni fog. Valóban leírhatatlan volt, hogy mit mü­veit Ngenakan a szago« vízzel. Boldogam szorongatta kebléhez és a világ munden kincséért sem váll volna meg tőle. Pakkollunk, hajóra szállítottuk holmin­kat, azlán búcsúztunk és a kormány ha­jójának mentőcsónakja a gőzösre vitt ben­nünket-. Már a fedélzeten álltunk, amikor a part irányából egy k‘s -lélekveszlő indult el és közeledőit; «ebesen a hajó felé. Nge- na'kan voll. Feljött a hajóra és láthatóan meghalva adott át feleségemnek -egy 'kü­lönösen «zépen elkészített pá'malevélszQk- nyát. A búcsú izgaímában nem néztük meg alaposabban. Csak amikor a sziget- már el- liin! a láthatárról, véltük kezünkbe. Érez­tük, hogy különös illata van-. Megszagol­tuk. Ugyanaz 'az illata volt, mint- a kölni­víznek, -a-mőlyeit Ngenakannak adtu-n-k. Sztárunk fél-tett kincsének teg-nagvohb- részével beiUatoai-ldtTa az ajándékot, amit nekünk adotti. Ez nem hasonlított Hollywoodra! . . . a ' Fejős Pál Ifi ünenakan. a filmsztár

Next

/
Oldalképek
Tartalom