Ellenzék, 1939. május (60. évfolyam, 100-121. szám)

1939-05-21 / 114. szám

19 39 május 2 L ellenzék Î5 ASSZONYOK ROVATA Rovatvezető: Dr. DÉVAINÉ ERDŐS BÖSKE Csak sportszerűen Illetve csőik angolosain öltözködjünk olyan helyekre, ahol mines az estélyi ru­ha. vagy a nagy délutáni ruha előírva. Ma teljesen elfogadott öltözködés, ha az ember délutáni meghívásokra ás akiár, tehát hangsúlyozom, hogy nemcsak dél­előtt, angol ruhában, sőt teljesen sport­szerűen jelenik meg. Tegnap például egy kávéház terraszán (délután) feltűnést keltett egy csinos sző­ke lány, barna berakott szoknyában, hoz­zá nyers, teljesen angolos férfichantung kábák girardi kalap. És egészen biztos vagyok benne, hogyha a hölgy a késő délutáni órákban elment volna látogató­ba, akkor is ez a ruha maradhatott vol­na rajta nyugodtam. Egy szép sötétkék angol ruha. fehér piké (lissze'k ai berakott szoknyák és bubh gadéros felsőrészek tömkelegé áll rendel­kezésünkre az ilyen öltözködésre. No és azutáni itt vannak a szebbnek szebb, valóban kirándulásra, strandra- járó, s'tb. weekend-ruhák. Olyan bájo­saik és annyi lehetőségünk van ezekben az idén választani, hogy szinte leírhatat­lan. . Legelső sorban persze a dtrnálik. Ismét hallatlanul nagy díváit. Az idén a bő szók. nyara több, élütő színű pánt kerül1 sze­gélyként és ezzel van szegélyezve a nyak­körüli ldvágás is­Veekendre remekül tudjuk használni ni az ujdivatu sliortokat is. Ez áll hnpri- mé vászonanyag, kis rövidujju blúzzal, rövid nadrág és a derékra rágombolt, va­lamivel hosszabb, erősen glokmís szok­nyából. A gloknás szoknyában nyugodtan kimehetümk az utcára, viszont lek np csői- juk a glcknls szoknyarészt és íme, ott ál­lunk shortban. Remek ez, Hölgyeim! Hasonlóképpen megoldható aztán va­lamivel komplettebb kivitelben ez az ösz- szeáiUilás: berakott szoknyával, mondjuk, legyen az a berakott szoknya kék chan- tung, hozzá egy piros-pettyes angol blúz, vagy pedig piros-pettyes mellényrész, ugyanolyan sötétkék chiantung boleróva.l, mmt a szoknya;. Na már most! Levetjük a szoknyát és a. bolerót és ott állunk egy sötétkék vászon shortban, piros feliér- pettyes napozó kendőben. Kiegészítésül persze bel;ötjük fejünket az elmaradha­tatlan, fejkendővel és még ha rátesszük a napszemüvegünket szemeinkre, nem hi­szem, hogy volna valaki,, aki nem hin­né el, hogy egyenesen a „Vouge'-ból lép­tünk ki.- < DIVATPOSTA Jutka, 1939. Imprimé ruháját csinál­tassa ,a következő fazonnal: Elől magas nyakkal, teilcs résszel, teil alatt erősen huzva, derékig érnek a ráncok, gloknis szoknyái, részekből szabva és amelyek szili a íz anyagban leginkább előfordul, abból csináltasson egy éltől megkötött övei. Ezzel elérjük, hogy erősebbnek fog látszani. Üdvözlet. Fekete-fehér. Tökéletesen igaza van: a fekete-fehér összeállítás mindenkinek jól áll és bárhol és bármikor a legelegán­sabb. Legszebb fenne tehát, ha csináltat­na egy fekete-fehér mintás imprimé ru­inat. fekete svájfclt, bőhátu kabáttal, amelynek kihajtójára egy nagy fehér szegfűt tegyen és fekete-fehér cipő. Csi­náltathat hozziá fekete szalmafcailapot fe­lvér fátyollal vagy nyúlszőrt fehér sza­laggal. Ha nem akar imprimé ruhát, csi­náltasson egy fekete tiszta selyem maro­chin. vagy romáin ruhát, holozott szok­nyával, fehér mellénykével, fekete-fehér kombinált övvel. Üdvözlet. Babus. Örömmel várom, csak kérem, mielőtt értesítsen jöveteléről, hogy a7 idő­met ugv tudjam beosztani. Üdvözlet. vacsora: Körözött, hó napos-retek, tea. Csütörtök: ebéd: Húsleves-, csirkepapri" kás galuskával, salátái, vacsora: Rán­tott goimba, b-urgonyapüré, akna. Péntek: ebéd: Rizsleves, rakott kelká­poszta;, sajto-s makaróni, vacsora: Tükörtojás,, .spenót, sajt. Szombat: ebéd: Raguleves, sülit csirke, párolt káposzta, sonkás kocka, va­csora: Pirított borjumáj, paprikás rizs. Vasárnap: ebéd: Zöldborsóleves, rántott sertésborda, csokoládéro-lúd, vaca ;rai: Felvágod, tea, vaj, sajt. Ilideg csemege. IIusz deka. vajat ha­bosra keverünk, húsz deka dióból és cu­korból griRázst készítünk, ha készen van, ezt apróra megtörjük. Huszonöt de­ka piskótát tejben már tagat unk és az egészet összekeverjük. Egv nagy tálba, vagy poharakba rakjuk és jégre téve, megfőgyva tál aljuk. Ahnamártás. Az almát meghámozzuk, vékony szeletekre gyaluljuk, egy kanál zsírban puhára pároljuk, aztán egy kis liszttel felvegyitjük, vigyázva, nehogy csomós legyen és egy los husiével fel“ j forraljuk. Végül 2 kanál) tejfelt teszünk ' hozzá, cg}- k'i'S cukrot, Ízlés szerint. Mit veszel Gabinak? Irta THURY ZSUZSA HETI ÉTLAP Hétfő: ebéd: Dara galuskái leves, karfiol vajjai], barátfüle, vacsorái: Paprikás burgonya kolbásszal, alma. Kedd: ebéd: Bableves-, töltött káposzta, palacsinta', vacsora: Kaszinótoiás sa­la lávák Szerda: ebéd: Zöldségleves, párolt mar- hafelsáli, savanyú bu rgonya, kompót, Púpos Róza összeszedte a négy pár ci­pőt. a szék támlájára terhelte Laci leha- jigált nadrágját, Jenőke kopaszra nyírt, kerek fejét megsimogfflia, leoltotta a vil­lanyt és mondta: — Most aztán aludjanak. Betelte maga mögött az ajtót és arcá­val a kulcslyuknak támaszkodva-, moz­dulatlanul figyelt. Jenőke alvást színlel­ve fedi orkán loh. Éva száját takarójába fúrva halkan felkuncogott a sikerült tré­fán, aztán elcsendesedve várakoztak. Pupois Róza eltávolodott az ajtótól, hal­latszott lépteinek csoszogása, majd csu­kódott a konyhaajtó. A gyerekszobában egyszerre mozdultak meg mind a négyen. Jenőke száltalit meg először: — Miit veszel Gabinak? És feleletet nem várva, sietve belekez­dett mondókájába,, amelyben felváltva szerepelt autó, motorcsónak és repülő­gép, mindegyik titkos rugóval alul ki­nyitható. Gabit m,ctorcsónakkirándu 1 ásra hívja Jenőke. Az ostoba», hiszékeny és gonosz Gabi boldlogan indul útnak. A tenger közepén Jenőke megnyomja a ru­gót, az igy keletkezeit résen keresztül Gabii a tengerbe pottyan. — Magános szigetre vetődik — foly­tatja Jenőke —, emberevők és vadálla­tok közé. Én megjelenek a sziget fölött repülőgépemmel. Gabi integet, megmen­tésért könyörög, de én ‘tovább repülök — fejezte be tűnődő hangon a fin és most Laci;., a nagyfiú vette át -a szót. Amiig Jenőke egykedvű hangján per­gette szokot történetét, aizon törte fejéit, hogy miit vehetlme Gabinak -—- valami újat, meglepőt, retteneteset. Mert Gabi halálos és gyűlölt ellenség vöd. Egyikük sem tudta, hogyan indult útjára- a legen­da Gabiről, de egyszerre élt, terjeszkedett és belölltöhe a gyermek szoba estéit. Gabi kopott, szánalmas és csupasz szobor volt a Ferdinánd-hid aljában. Valamikor szö­kőkút is csörgedezett az előtte eitler idő medencében-., ma piszkos papírok és hul­ladékok gyűjtőhelye. Eső. hó. fagy pusz­ii tóttá kipellengér-ezellt, hitvány testét, mindez azonban nem veit elegendő bün­tetés Gabi számára, aki egyszer, valami­kor régen aljasul viselkedett a gyerme­kekkel szemben.. Valamelyik álmodhatta a történetet, lassanként el is hitték. Laci, aki legádázabb ellensége volt Gabinak, miár összes ötletét kimerhette. Kissé botsz- szusan, végül mégis előállott Gabinak szánt ajándékával. — Gsiinos, Ízléses csomagot küldök ai címére — mondotta, — Gabi felbontja és hatalmas bombát talál benne- Mene­külni akar, rohan a kijárat felé. Amikor felliriátitja az ajtót, ott talál engem. Én revolvert szegzek a mellének. Válasz thalt a két halálnem között — fejezte be Lac» száraz hangon és most Anna,, a legkisebb szólalt meg vékony, elnyújtott, álmos hangom. Csokoládét vesz Gabinak fűrész- porral töltve, narancsot citromlével. Éva következik. Kissé várait magára, erősen gondolkozik, két sötétkék szeme viitlámlik a sötétben, haragosan és bosszú­állón. — Mit vegyek Gabinak? — tűnődik hangosan. — Mivel tehetném tönkre? •— Menj hozzá feleségül — mondja gúnyosan Laci. Jenőke édesen és szelíden nevel bátyja kitűnő ötletén, Anna -is megérzi a humort a dologban és vékony hangján hosszan kacag. Éva arcát elönti, a láng, bosszan­kodik. de nem engedi letepemi magát. Igen, feleségül megy Gnbihoz. — Elviszem a palotámba. Selyem és bársony kárpitozása szobába érkezünk. Gabi élkábul... — Éva eUiaUgat néhány pillanatra, Papos Róza füzetes regényei­ből keresi a megfelelő folytatást. — Ek­kor kinyílik a titkos ajtó, a kinzókamrá- han vagyunk. Szöges korbáccsal ütöm). Ö könyörög, a ruháin szélét csókolja... Laci fölényesen legyint a sötétben, Je­nőke halk szuszogása hallatszik, Anna lágyan ásít és Éva elhallgat a történet legizgalmasabb fejezeténél. Még sokáig fekszik nyitott szemmel. Gabi a ruhája szélét csókolgatja;, majd kezét és azt sut­togja, hogy nem is érzi a korbácsütést. A hitvány, kopott, csupasz Gabi képe azonban nem illik a jelenetbe. Éva elhes­segeti magától az ellenség utált ábrázatáit és elÖ-l'rődl kezdi az álmodozást. Fényes palota, amelyben ő az úrnő. Nagy szoba, titokzatos félhomály, selyem, bársony és vert aranjo Jön Gabi, a szédült és kábult Gabi... Éva lehunyja a szemét és elalszik. Jenő másnap jégverembe viszi Gabit és lakattal rázárja az ajtót. — R-ázárom az ajtót — ismétli lassan és tagolva. Érzi, hogy Gabi nem szen­ved eléggé a bezárt jégveremben. — Mi­kor néhány óra múlva arra megyek, hör­gő hangokat hallok. Kinyitom az ajtót, benézek. Gabi felugrik, ki akar mászni, erre én beköpök. Ráköpök a; fejére és új­ra bezárom az ajtót. Megoldás igy kielégítő és újra Laci kö­vetkezik, aki azt követeli Gabitől, hogy fé! órán belül tanulja meg német, angol! és francia nyelven a Miatyánkot, külön­ben ütött a halál órája. Anna iis dünnyög valamit, aztán Éva lázas meséje izzik a sötétben. — Megtéríttetek két személyre. A csé­szék ezüstből vannak, a poharak is. Ga­bi jön, rózsákat hoz. Frakkot visel és lakkcipőt. Kezet csókod, leül velem szem­ben és rám néz... Jenőke szelíden elneveti magát és Laci ros szólóan füt-tyent. Éva összeszedi ma­gát. — Egyszerre minden elsötétül. Mire is­mét kivilágosodik, Gabi undorító vityilió- bam találja magát. Vele szemben fogatlan vénasszonv, ráncos és szakállas. Gabi menekülni akar, a vénasszonv visszatart­ja.— Hova szaladsz édes fér jem, hát nem tudod, hogy ma volt az esküvőnk? Elhallgat és kissé hevesebben dobog szive a takaró alatt. Most eltűnik a vi- tyilló és a fogatlan vénasszony. Ismét ket­ten vannak, ő és a frakkos Gabi. Gabi rénáz, ő visszanéz, csend van. Az ócska szobor megborotválkozott erre az alka­lomra. arca sima, szeme acélosain szürke, ingmellé vakítóan fehér. A kép beolvad az álom öntudallllaiDságába., de másnap feltámad és eleven, valóságként kísért a kitágult sötétkék szemek mélyén. Akkor rezzen össze, amikor Laci türelme Menüi rászól, hogy ő következik. Pattogó és he­ves hangja most szelid, ahogy folytatja ébren szőtt álmait. ...Uram. ön visszaél a helyzettel, kidobai- tom szolgáimmal. Felállók, csengetni aka­rok. Hozzám lép, megragadja a kezemet. A férjed vagyok, azt mondja, ma volt az esküvőnk, elfelejtetted? Én érzem, hogy fegyvertelen vagyok vele szemben. El­gyengülök, de mielőtt összeesnék, ő két karjába ölék.. Elhallgat és a szobában néhány pilla­natig kínos csend komorlik. Azután azt mondja Laci megvető és száraz hangon: — Éva beleszeretett Gabibe. Jenőke szelíd és vontatott hangján hoz­záteszi: — Áruló! Anna undorodva nyügdécsel áhuos gyerekhaingján, azután elhallgatnak. Nemsokára hallá Iszik egészséges, mély szuszogásuk, csak Éva bámul tovább a sötétségbe, amely lele van titokzatosság­gal, ismeretlen árnyékokkal- Éva már nem látja Gabit, a kopott és aljas ellen­séget, fekete frakkot, fehér ingmellet, acélos férí'iszempárt lát és úgy érzi, hogy túlnőtt a legendákon, meg a gyermek­szobán. Mindezen túl van valami valódi élet, ami gyönyörűséges lesz és egyedül csak ő sejt felőle valamit, ő, az áruló. Rovatvezető: DR. BRÓDY MIKLÓS, 63. számú feladvány. Bettmün W.-től. So-Uét: Ke3, Bb7, Bf8, Fb6, Hh3, Hh4, gy.: a7 (7 darab). ^ mi a b c d e t g ii Világos: Kifl, Ve7, Ba3, Fc3, Ftíl, Hbf, Hf6, gy.: b2, e2, c4, d7, e5, ,g3 (13 darab). Világos indul;1 és a másodük lépésre múltot ad. (Megfejtés e rovatunk végén.) SAKK-HIREK A párisi vegyes mesterverseny «eredmé­nye némi meglepetést hozotili, mert fölé­nyesen első a görög származású, Párisban, élő Rossolimo fetit ii és fel ponttal (14 játszmából.) Második dr. Tariákover 10 ponttal, A harmadik! és negyedik helye­zés Romániának hozott! dicsőséget«, mert a tighinai származású Matveeff 9 és fék a; színién Romániából Parisba kivándorolja Baratz 9 ponit'oti értek eb Az 5. és 6. di­jakon dr. Cukiermann és a Becsből Paris­ba telepedéit Hömlinger osztoztak. A margatei (Anglia) mester-verse nyen Keres 7 és fél ponttal (9-ből) lelt első és igy isméteken igazéba azok nézetét, kik' benne látják a világbajnokság egyik tagjo- gosabb aspiránsát. Capabtanca és Flohr 6 és fél'el a második-harmadik díjon osztoz­nak, mig Sir Thomas« 5 ponttal negyedik' lett. A többiek sorrendje: Mi‘l«er-Barry 4 és fék Najdorf, (Varsó)» ki ezúttal formá­ján a Üld szerepet!, 4 pont. Golombek 3 és fél. Sergeant 3, Miss Menchik 2 és fél, Wbealcroft 2. A következő játszmát egy hollandi klub­versenyen nemrég játszották. Világos: AaJders. Sötét: Bronkhorst. 1. d2—d4. d7—d5. 2. Hgl—f3, HgS—fß. 3. Fel—f4, e7—e6. 4. e2—e3, c7—c5. 5. c2—c3, c5Xd4(?) (Gyenge lépés), mely az ellenfél résizére á fontos’ ,,e“-vonatat megnyitja. Jobb volt itt 5. Heß és utána Fdß-al fejlődni.) 6. e3Xd4, FfS—dfi. 7. FIf3—e5! 0—0. S. Ffí—d3, b7—b6. 9. Vdl—e2, Fc8—b7. 10. Hbl—d2. Hb8—c6. 11. h2—h4! VdS—e7. 12. Bhl—h3. Hf6—d7. 13. Hd2—Í3. KgS — hS. 14. Fd3Xh7! . . . (Elegáns és korrekt áldozat. TTn sötét üli a Ifulárt, ugv 15. Hg5+Kg8. Iß. IIXd7. VX d7. 17. FXdß, VXdfi. 18. Vhö, Bd8. 19. VXf7T, KhS. 20. Vliő—{—. Kg8. 21. Bf3 jön. ne és« a mailt el «nem háriithnitó.) 14 ___FdßXeö. 15. HfSXeő. 15 Hd7Xe5. (Most sem megy 15.' KXh7. 10. Vhő-l-. KgS. 17. Bg3, fő.' 18. BX.g7-b. KXg7. 19. Fh«6-b, Kh7. 20. FXf8+,‘ KgS. 21.‘vf7-f, KI18. 22. Hg6 miatt miatt.) 16. Ve2—ihá! Bf8—eS. 17. Bh3—a.V IIo5 —f3-R 18. Bg3Xf3. e6—eő. 19. Ff4—gő, cőXdl-r. 20. Kel—dl, f7—fß, 21. BfXl’ß! véd hete tlen matt-fenyegetéssel, sötét léhát feladta. (A ß.3. sz. feladvány megfejtése: 7. c.j—cd' miire 2. Fe5 matt fenyeget. 1. ... BXfG-na 2. FXf6. 1. F d 4 - re 2." Fd2. 1. F nuU hW*. sebe 2. Vc5. 1. Hf2 (Hf4)-re 2. Hdő mait jön, -- ...

Next

/
Oldalképek
Tartalom