Ellenzék, 1939. május (60. évfolyam, 100-121. szám)
1939-05-21 / 114. szám
19 39 május 2 L ellenzék Î5 ASSZONYOK ROVATA Rovatvezető: Dr. DÉVAINÉ ERDŐS BÖSKE Csak sportszerűen Illetve csőik angolosain öltözködjünk olyan helyekre, ahol mines az estélyi ruha. vagy a nagy délutáni ruha előírva. Ma teljesen elfogadott öltözködés, ha az ember délutáni meghívásokra ás akiár, tehát hangsúlyozom, hogy nemcsak délelőtt, angol ruhában, sőt teljesen sportszerűen jelenik meg. Tegnap például egy kávéház terraszán (délután) feltűnést keltett egy csinos szőke lány, barna berakott szoknyában, hozzá nyers, teljesen angolos férfichantung kábák girardi kalap. És egészen biztos vagyok benne, hogyha a hölgy a késő délutáni órákban elment volna látogatóba, akkor is ez a ruha maradhatott volna rajta nyugodtam. Egy szép sötétkék angol ruha. fehér piké (lissze'k ai berakott szoknyák és bubh gadéros felsőrészek tömkelegé áll rendelkezésünkre az ilyen öltözködésre. No és azutáni itt vannak a szebbnek szebb, valóban kirándulásra, strandra- járó, s'tb. weekend-ruhák. Olyan bájosaik és annyi lehetőségünk van ezekben az idén választani, hogy szinte leírhatatlan. . Legelső sorban persze a dtrnálik. Ismét hallatlanul nagy díváit. Az idén a bő szók. nyara több, élütő színű pánt kerül1 szegélyként és ezzel van szegélyezve a nyakkörüli ldvágás isVeekendre remekül tudjuk használni ni az ujdivatu sliortokat is. Ez áll hnpri- mé vászonanyag, kis rövidujju blúzzal, rövid nadrág és a derékra rágombolt, valamivel hosszabb, erősen glokmís szoknyából. A gloknás szoknyában nyugodtan kimehetümk az utcára, viszont lek np csői- juk a glcknls szoknyarészt és íme, ott állunk shortban. Remek ez, Hölgyeim! Hasonlóképpen megoldható aztán valamivel komplettebb kivitelben ez az ösz- szeáiUilás: berakott szoknyával, mondjuk, legyen az a berakott szoknya kék chan- tung, hozzá egy piros-pettyes angol blúz, vagy pedig piros-pettyes mellényrész, ugyanolyan sötétkék chiantung boleróva.l, mmt a szoknya;. Na már most! Levetjük a szoknyát és a. bolerót és ott állunk egy sötétkék vászon shortban, piros feliér- pettyes napozó kendőben. Kiegészítésül persze bel;ötjük fejünket az elmaradhatatlan, fejkendővel és még ha rátesszük a napszemüvegünket szemeinkre, nem hiszem, hogy volna valaki,, aki nem hinné el, hogy egyenesen a „Vouge'-ból léptünk ki.- < DIVATPOSTA Jutka, 1939. Imprimé ruháját csináltassa ,a következő fazonnal: Elől magas nyakkal, teilcs résszel, teil alatt erősen huzva, derékig érnek a ráncok, gloknis szoknyái, részekből szabva és amelyek szili a íz anyagban leginkább előfordul, abból csináltasson egy éltől megkötött övei. Ezzel elérjük, hogy erősebbnek fog látszani. Üdvözlet. Fekete-fehér. Tökéletesen igaza van: a fekete-fehér összeállítás mindenkinek jól áll és bárhol és bármikor a legelegánsabb. Legszebb fenne tehát, ha csináltatna egy fekete-fehér mintás imprimé ruinat. fekete svájfclt, bőhátu kabáttal, amelynek kihajtójára egy nagy fehér szegfűt tegyen és fekete-fehér cipő. Csináltathat hozziá fekete szalmafcailapot felvér fátyollal vagy nyúlszőrt fehér szalaggal. Ha nem akar imprimé ruhát, csináltasson egy fekete tiszta selyem marochin. vagy romáin ruhát, holozott szoknyával, fehér mellénykével, fekete-fehér kombinált övvel. Üdvözlet. Babus. Örömmel várom, csak kérem, mielőtt értesítsen jöveteléről, hogy a7 időmet ugv tudjam beosztani. Üdvözlet. vacsora: Körözött, hó napos-retek, tea. Csütörtök: ebéd: Húsleves-, csirkepapri" kás galuskával, salátái, vacsora: Rántott goimba, b-urgonyapüré, akna. Péntek: ebéd: Rizsleves, rakott kelkáposzta;, sajto-s makaróni, vacsora: Tükörtojás,, .spenót, sajt. Szombat: ebéd: Raguleves, sülit csirke, párolt káposzta, sonkás kocka, vacsora: Pirított borjumáj, paprikás rizs. Vasárnap: ebéd: Zöldborsóleves, rántott sertésborda, csokoládéro-lúd, vaca ;rai: Felvágod, tea, vaj, sajt. Ilideg csemege. IIusz deka. vajat habosra keverünk, húsz deka dióból és cukorból griRázst készítünk, ha készen van, ezt apróra megtörjük. Huszonöt deka piskótát tejben már tagat unk és az egészet összekeverjük. Egv nagy tálba, vagy poharakba rakjuk és jégre téve, megfőgyva tál aljuk. Ahnamártás. Az almát meghámozzuk, vékony szeletekre gyaluljuk, egy kanál zsírban puhára pároljuk, aztán egy kis liszttel felvegyitjük, vigyázva, nehogy csomós legyen és egy los husiével fel“ j forraljuk. Végül 2 kanál) tejfelt teszünk ' hozzá, cg}- k'i'S cukrot, Ízlés szerint. Mit veszel Gabinak? Irta THURY ZSUZSA HETI ÉTLAP Hétfő: ebéd: Dara galuskái leves, karfiol vajjai], barátfüle, vacsorái: Paprikás burgonya kolbásszal, alma. Kedd: ebéd: Bableves-, töltött káposzta, palacsinta', vacsora: Kaszinótoiás sala lávák Szerda: ebéd: Zöldségleves, párolt mar- hafelsáli, savanyú bu rgonya, kompót, Púpos Róza összeszedte a négy pár cipőt. a szék támlájára terhelte Laci leha- jigált nadrágját, Jenőke kopaszra nyírt, kerek fejét megsimogfflia, leoltotta a villanyt és mondta: — Most aztán aludjanak. Betelte maga mögött az ajtót és arcával a kulcslyuknak támaszkodva-, mozdulatlanul figyelt. Jenőke alvást színlelve fedi orkán loh. Éva száját takarójába fúrva halkan felkuncogott a sikerült tréfán, aztán elcsendesedve várakoztak. Pupois Róza eltávolodott az ajtótól, hallatszott lépteinek csoszogása, majd csukódott a konyhaajtó. A gyerekszobában egyszerre mozdultak meg mind a négyen. Jenőke száltalit meg először: — Miit veszel Gabinak? És feleletet nem várva, sietve belekezdett mondókájába,, amelyben felváltva szerepelt autó, motorcsónak és repülőgép, mindegyik titkos rugóval alul kinyitható. Gabit m,ctorcsónakkirándu 1 ásra hívja Jenőke. Az ostoba», hiszékeny és gonosz Gabi boldlogan indul útnak. A tenger közepén Jenőke megnyomja a rugót, az igy keletkezeit résen keresztül Gabii a tengerbe pottyan. — Magános szigetre vetődik — folytatja Jenőke —, emberevők és vadállatok közé. Én megjelenek a sziget fölött repülőgépemmel. Gabi integet, megmentésért könyörög, de én ‘tovább repülök — fejezte be tűnődő hangon a fin és most Laci;., a nagyfiú vette át -a szót. Amiig Jenőke egykedvű hangján pergette szokot történetét, aizon törte fejéit, hogy miit vehetlme Gabinak -—- valami újat, meglepőt, retteneteset. Mert Gabi halálos és gyűlölt ellenség vöd. Egyikük sem tudta, hogyan indult útjára- a legenda Gabiről, de egyszerre élt, terjeszkedett és belölltöhe a gyermek szoba estéit. Gabi kopott, szánalmas és csupasz szobor volt a Ferdinánd-hid aljában. Valamikor szökőkút is csörgedezett az előtte eitler idő medencében-., ma piszkos papírok és hulladékok gyűjtőhelye. Eső. hó. fagy puszii tóttá kipellengér-ezellt, hitvány testét, mindez azonban nem veit elegendő büntetés Gabi számára, aki egyszer, valamikor régen aljasul viselkedett a gyermekekkel szemben.. Valamelyik álmodhatta a történetet, lassanként el is hitték. Laci, aki legádázabb ellensége volt Gabinak, miár összes ötletét kimerhette. Kissé botsz- szusan, végül mégis előállott Gabinak szánt ajándékával. — Gsiinos, Ízléses csomagot küldök ai címére — mondotta, — Gabi felbontja és hatalmas bombát talál benne- Menekülni akar, rohan a kijárat felé. Amikor felliriátitja az ajtót, ott talál engem. Én revolvert szegzek a mellének. Válasz thalt a két halálnem között — fejezte be Lac» száraz hangon és most Anna,, a legkisebb szólalt meg vékony, elnyújtott, álmos hangom. Csokoládét vesz Gabinak fűrész- porral töltve, narancsot citromlével. Éva következik. Kissé várait magára, erősen gondolkozik, két sötétkék szeme viitlámlik a sötétben, haragosan és bosszúállón. — Mit vegyek Gabinak? — tűnődik hangosan. — Mivel tehetném tönkre? •— Menj hozzá feleségül — mondja gúnyosan Laci. Jenőke édesen és szelíden nevel bátyja kitűnő ötletén, Anna -is megérzi a humort a dologban és vékony hangján hosszan kacag. Éva arcát elönti, a láng, bosszankodik. de nem engedi letepemi magát. Igen, feleségül megy Gnbihoz. — Elviszem a palotámba. Selyem és bársony kárpitozása szobába érkezünk. Gabi élkábul... — Éva eUiaUgat néhány pillanatra, Papos Róza füzetes regényeiből keresi a megfelelő folytatást. — Ekkor kinyílik a titkos ajtó, a kinzókamrá- han vagyunk. Szöges korbáccsal ütöm). Ö könyörög, a ruháin szélét csókolja... Laci fölényesen legyint a sötétben, Jenőke halk szuszogása hallatszik, Anna lágyan ásít és Éva elhallgat a történet legizgalmasabb fejezeténél. Még sokáig fekszik nyitott szemmel. Gabi a ruhája szélét csókolgatja;, majd kezét és azt suttogja, hogy nem is érzi a korbácsütést. A hitvány, kopott, csupasz Gabi képe azonban nem illik a jelenetbe. Éva elhessegeti magától az ellenség utált ábrázatáit és elÖ-l'rődl kezdi az álmodozást. Fényes palota, amelyben ő az úrnő. Nagy szoba, titokzatos félhomály, selyem, bársony és vert aranjo Jön Gabi, a szédült és kábult Gabi... Éva lehunyja a szemét és elalszik. Jenő másnap jégverembe viszi Gabit és lakattal rázárja az ajtót. — R-ázárom az ajtót — ismétli lassan és tagolva. Érzi, hogy Gabi nem szenved eléggé a bezárt jégveremben. — Mikor néhány óra múlva arra megyek, hörgő hangokat hallok. Kinyitom az ajtót, benézek. Gabi felugrik, ki akar mászni, erre én beköpök. Ráköpök a; fejére és újra bezárom az ajtót. Megoldás igy kielégítő és újra Laci következik, aki azt követeli Gabitől, hogy fé! órán belül tanulja meg német, angol! és francia nyelven a Miatyánkot, különben ütött a halál órája. Anna iis dünnyög valamit, aztán Éva lázas meséje izzik a sötétben. — Megtéríttetek két személyre. A csészék ezüstből vannak, a poharak is. Gabi jön, rózsákat hoz. Frakkot visel és lakkcipőt. Kezet csókod, leül velem szemben és rám néz... Jenőke szelíden elneveti magát és Laci ros szólóan füt-tyent. Éva összeszedi magát. — Egyszerre minden elsötétül. Mire ismét kivilágosodik, Gabi undorító vityilió- bam találja magát. Vele szemben fogatlan vénasszonv, ráncos és szakállas. Gabi menekülni akar, a vénasszonv visszatartja.— Hova szaladsz édes fér jem, hát nem tudod, hogy ma volt az esküvőnk? Elhallgat és kissé hevesebben dobog szive a takaró alatt. Most eltűnik a vi- tyilló és a fogatlan vénasszony. Ismét ketten vannak, ő és a frakkos Gabi. Gabi rénáz, ő visszanéz, csend van. Az ócska szobor megborotválkozott erre az alkalomra. arca sima, szeme acélosain szürke, ingmellé vakítóan fehér. A kép beolvad az álom öntudallllaiDságába., de másnap feltámad és eleven, valóságként kísért a kitágult sötétkék szemek mélyén. Akkor rezzen össze, amikor Laci türelme Menüi rászól, hogy ő következik. Pattogó és heves hangja most szelid, ahogy folytatja ébren szőtt álmait. ...Uram. ön visszaél a helyzettel, kidobai- tom szolgáimmal. Felállók, csengetni akarok. Hozzám lép, megragadja a kezemet. A férjed vagyok, azt mondja, ma volt az esküvőnk, elfelejtetted? Én érzem, hogy fegyvertelen vagyok vele szemben. Elgyengülök, de mielőtt összeesnék, ő két karjába ölék.. Elhallgat és a szobában néhány pillanatig kínos csend komorlik. Azután azt mondja Laci megvető és száraz hangon: — Éva beleszeretett Gabibe. Jenőke szelíd és vontatott hangján hozzáteszi: — Áruló! Anna undorodva nyügdécsel áhuos gyerekhaingján, azután elhallgatnak. Nemsokára hallá Iszik egészséges, mély szuszogásuk, csak Éva bámul tovább a sötétségbe, amely lele van titokzatossággal, ismeretlen árnyékokkal- Éva már nem látja Gabit, a kopott és aljas ellenséget, fekete frakkot, fehér ingmellet, acélos férí'iszempárt lát és úgy érzi, hogy túlnőtt a legendákon, meg a gyermekszobán. Mindezen túl van valami valódi élet, ami gyönyörűséges lesz és egyedül csak ő sejt felőle valamit, ő, az áruló. Rovatvezető: DR. BRÓDY MIKLÓS, 63. számú feladvány. Bettmün W.-től. So-Uét: Ke3, Bb7, Bf8, Fb6, Hh3, Hh4, gy.: a7 (7 darab). ^ mi a b c d e t g ii Világos: Kifl, Ve7, Ba3, Fc3, Ftíl, Hbf, Hf6, gy.: b2, e2, c4, d7, e5, ,g3 (13 darab). Világos indul;1 és a másodük lépésre múltot ad. (Megfejtés e rovatunk végén.) SAKK-HIREK A párisi vegyes mesterverseny «eredménye némi meglepetést hozotili, mert fölényesen első a görög származású, Párisban, élő Rossolimo fetit ii és fel ponttal (14 játszmából.) Második dr. Tariákover 10 ponttal, A harmadik! és negyedik helyezés Romániának hozott! dicsőséget«, mert a tighinai származású Matveeff 9 és fék a; színién Romániából Parisba kivándorolja Baratz 9 ponit'oti értek eb Az 5. és 6. dijakon dr. Cukiermann és a Becsből Parisba telepedéit Hömlinger osztoztak. A margatei (Anglia) mester-verse nyen Keres 7 és fél ponttal (9-ből) lelt első és igy isméteken igazéba azok nézetét, kik' benne látják a világbajnokság egyik tagjo- gosabb aspiránsát. Capabtanca és Flohr 6 és fél'el a második-harmadik díjon osztoznak, mig Sir Thomas« 5 ponttal negyedik' lett. A többiek sorrendje: Mi‘l«er-Barry 4 és fék Najdorf, (Varsó)» ki ezúttal formáján a Üld szerepet!, 4 pont. Golombek 3 és fél. Sergeant 3, Miss Menchik 2 és fél, Wbealcroft 2. A következő játszmát egy hollandi klubversenyen nemrég játszották. Világos: AaJders. Sötét: Bronkhorst. 1. d2—d4. d7—d5. 2. Hgl—f3, HgS—fß. 3. Fel—f4, e7—e6. 4. e2—e3, c7—c5. 5. c2—c3, c5Xd4(?) (Gyenge lépés), mely az ellenfél résizére á fontos’ ,,e“-vonatat megnyitja. Jobb volt itt 5. Heß és utána Fdß-al fejlődni.) 6. e3Xd4, FfS—dfi. 7. FIf3—e5! 0—0. S. Ffí—d3, b7—b6. 9. Vdl—e2, Fc8—b7. 10. Hbl—d2. Hb8—c6. 11. h2—h4! VdS—e7. 12. Bhl—h3. Hf6—d7. 13. Hd2—Í3. KgS — hS. 14. Fd3Xh7! . . . (Elegáns és korrekt áldozat. TTn sötét üli a Ifulárt, ugv 15. Hg5+Kg8. Iß. IIXd7. VX d7. 17. FXdß, VXdfi. 18. Vhö, Bd8. 19. VXf7T, KhS. 20. Vliő—{—. Kg8. 21. Bf3 jön. ne és« a mailt el «nem háriithnitó.) 14 ___FdßXeö. 15. HfSXeő. 15 Hd7Xe5. (Most sem megy 15.' KXh7. 10. Vhő-l-. KgS. 17. Bg3, fő.' 18. BX.g7-b. KXg7. 19. Fh«6-b, Kh7. 20. FXf8+,‘ KgS. 21.‘vf7-f, KI18. 22. Hg6 miatt miatt.) 16. Ve2—ihá! Bf8—eS. 17. Bh3—a.V IIo5 —f3-R 18. Bg3Xf3. e6—eő. 19. Ff4—gő, cőXdl-r. 20. Kel—dl, f7—fß, 21. BfXl’ß! véd hete tlen matt-fenyegetéssel, sötét léhát feladta. (A ß.3. sz. feladvány megfejtése: 7. c.j—cd' miire 2. Fe5 matt fenyeget. 1. ... BXfG-na 2. FXf6. 1. F d 4 - re 2." Fd2. 1. F nuU hW*. sebe 2. Vc5. 1. Hf2 (Hf4)-re 2. Hdő mait jön, -- ...