Ellenzék, 1939. április (60. évfolyam, 75-99. szám)

1939-04-16 / 87. szám

1939 április It. BL I ENZ ÉK Pánarabok és pánszemiták Utazás az arab világban DAMASZKUSZ, április hó. j Porosán és fáradtait érkezünk a i Sukh—Hamadiyébe, a High-Life Rés- j íaurant elé. A hegyről bandukolunk vissza gya- ! Jogszerrel a t árosba. A hegyről, amely I az Antilibanon utolsó nyúlványaként j eriyhén ereszkedik a Rózsák városa fe= I lé és ahonnan pompás kilátás nyílik az j »rab kultúra és civilizáció ősi fészkére. ! Dnmaszkusznak egyébként épp annyi köze van a rózsákhoz, mint teszem Arábiának a „bodogsághöz“, Aleppo- nak a „selyemfényhez“ vagy Siráznak a „dalteltséghez“. Azonban ha rózsát nem is látni a damaszkuszi kertekben, a látvány innen a hegytetőről mégis szép és vonzó. A lapostetejii házrenge­teg közepén hatalmas elefánthátként emelkedik ki az Ommayádák moséjá­Irta BARCS IMRE nak bizánci kupolája és karcsú tornya. Valamivel odébb a kereszteseket verő Szaladdin szultán sírjához tartozó tii- vékonyságu minaret sziluettje rajzoló­dik a végtelenül kék égre, de távolabb, ahol az oázis zöldje már lassanként a sivatag sárga-sápadt köveibe vész, fiis- tölgő gyárkémények mutatják, hogy az uj élet elérkezett Damaszkuszba, „az örök mozdulatlanság“ városába is. Régi élet — is] élei A gyárkéménynek és 3 minaretnek jez a túlságos közelsége cseppet sem veszélytelen. A gyárkémény általában le szokta gázolni a templomtornyokat es minareteket. De az utóbbi védeke­zik. Szívósan és; épp olyan kiméletie- nül, ahogy' másutt a gyárkémény tu­dott és szokott küzdeni. Itt Damasz­kuszba« — mint egyébként az egész iirab világban — az uj élet küzd a ré­givel és egyelőre még nem lehet tudni, melyik marad felül? Erről beszélgetve bandukolunk visz- sza a városba. Még megcsodáltuk a ci­tadella alig látható, keskeny, tömör vonalát, ahonnan — bai esetén — ha­lálos biztonsággal lőhetik a franciák a várost. Némi figyelmet szentelünk a nem csekély számú, drótakadáiyokkal körülvett kaszárnyák mögött vigyorgó szenegáli lövészeknek és fehérsapkás idegenlégiósoknak, aztán — kísérőnk helyismeretében bizva — a keskeny si­kátorok tömegén keresztülvágva tar­tottunk a Sukh felé, ahol állítólag pompás ebéd vár. \A régi élet és az uj élet!... Kísérőnk iséta közben rámutat egy-egy házra, itt az „arab feltámadás“ mozgalmának íegyik, amott az arab emancipációnak másik vezére, szószólója, spiritus rec- tora lakik. De a felvilágosult népvezé­rek házainak ablakait époly sürü fa- rácsozat takarja el a kiváncsiak sze­mei elől, mint akár a legmaradibbakét. Az ősi életformák parancsoló törvé­nyeit ugylátszik még a legjobbak, a jórészt Európát járt és nyugati érte­lemben is valóban müveit férfiak sem merik megszegni. — Ez nem felvilágosodottság! —- fa­kadt ki dühösen utitársnőm. — Nekem hiába beszélnek arab szabadságról és tij életről. Amig a nőket háremekben tartják és úgy bánnak velük, mint jobbfajta pincsikutyákkal, vagy rosz- szabbíajia igásállatokka!, addig ebből az egész hires« újjászületésből semmi sem lesz!... [ Kísérőnk —- az egyik damaszkuszi lap szerkesztője — sokáig adós marad a felelettel. Végre azonban (már sürü- j södnek a boltok, jelezve a Sukh kör­nyékét) mégis válaszol, — Csakugyan -— mondja — sokan vagyunk, akik a nők helyzetén változ­tatni szeretnénk! Tudjuk, hogy nyu­gati értelemben vett uj életet nélkülük, az ő segítségük nélkül, nem élhetünk. Látjuk, hogy Törökország, vagy Irán, mihelyt elhajittaíta a fátyolt a nőkkel, Tohamlépésben fejlődött. Nem az eldo­bott fátyol, hanem a vele együtt eldo­bott szellem következtében!... De mit tegyünk? Azt az arab politikust, aki ilyesmivel merne előállni, órákon be­lül felkoncolnák. Ősi arab szokás sze­rint élnek igy a nők és éppen most, amikor vissza akarjuk állítani azt, ami az arab életben valóban ősi, forradalmi ujitásokkai nem jöhetünk! Nem ilyen folyamatosan mondja, de ez a lényege. Utitársnőm arcán látszik, hogy a megsértett női öntudat, amely a világnak ezen a részén bizony' per­cenként újabb inzultusoknak van kité­ve, hamarosan gátját szakított szóára­dat formájában zudul kísérőnkre. Sze­rencsére azonban, még mielőtt a ka­tasztrófára sor kerülne, megérkezünk a Sukh-—Hamadyjébe, a High-Life Res= ■'aurant elé. A „SUKH“ Ä Sukh, égy körülbelül két emelet magasságban fedett szűk utca. Két ol­dalán boltok és kisebb sikátorok nyíl­nak, kocsiutján pedig az autók és lo­vaskocsik mellett, mélán haladó teve­sorok és aprókat lépkedő, csengetyüs csacsik teszik bizonytalanná a járóke­lők testi épségét. Valóságos csoda, hogy' másodpercenként nem gázolnak el, vagy taposnak le valakit, A sürü, lök­dösődő tömeg csak akkor nyílik szét, amikor az autó sárhányója már com­bon rúgott néhány embert, vagy a te­vék hatalmas lábszárai már túl veszé­lyes közelségben imbolyognak előre. A tömeg: félig keleti, félig nyugati. A férfiak jórésze mér háromszögletű ken­dőt, kefijéí hord a fején, a beduinok ugyancsak hosszú fehér vászondarab- bal, az agallal hurkolják gyapjas ko­bakjukat. Az európai kabátok között még jócskán virítanak a bő felső se- lyemköpenyek, a meslák vagy abajék és a pantallók között itt = ott bő arab bugyogóba, serualba öltözött férfiakat látni. A nők csaknem kivétel nélkül az izart, a sürü fekete fátylat viselik. Utitársnönket közrefogva, nem cse­kély vesződséggel jutunk el a „Restau­rant“ bejáratáig. Egyenesen az ő kí­vánságára jöttünk ide; valami hamisí­tatlan, igazi arab dolgot akart látni. Az étterem keskeny, hosszúkás, de legalább tiz méter magas helyiség. Be­járatánál asztalra helyezett faszénme- legitőn, nagy vasfazekakban párolog­nak az ételek. A vendégek — arabok, beduinok — kivétel nélkül férfiak, lei- meresztett szemmel néznek bennün­ket, amikor belépünk. Egy asszony, európai asszony jött be az arab étte­rembe!... A tekintetek nem alázato­sak vagy' megtiszteltek, mint az arab világnak Európához közelebb eső ré­szein, hanem: kihivóak és kellemetle­nek. EBÉD Pár pillanat, amig a tulajdonos, Mah­mud el Kassab csendes rábeszéléssel kitelepít egy arabot az egyik sarokasz­taltól és leülhetünk. Most jön a nehe­ze: az ételválasztás. Utitársnőm arcán látom, hogy a hely' túlságosan eredeti, túl arab az ő számára. De most már bent vagyunk és enni kell. Az arab irásu étlap, amely a szürkésfehér, ke­veset használt csomagolópapiros-asztal- teritőn fekszik, nem magyaráz meg semmit. Oda kell menni a faszéntartó- hoz — választani! Lehet, hogy' ha egyr arabot valami európai kiskorcsmábán a kész ételek­kel teletöltött fazekak elé állítanának, szintén gyanakvással és bizalmatlan­sággal szemlélné a gyanús .’evekben úszkáló húsokat, ismeretlen főzeléke­ket. édességeket. Utitársnőm minden­esetre egyre sápadtabban szemléli, ho­gyan nyúl bele puszta kézzel a kiszol­gáló a különböző tálakba és rakja tá­nyérra a kért ételeket. Hosszasan té­továz: végre választ. Rámutat egy ha­lom főtt csirkehullára: abból adjon! A jól megtermett, borotválatlan kiszol­gáló, akinek körmei ki tudja Allah me­lyik esztendejében láttak utoljára ke­fét, lekötelező mosollyal kapja fel az együk állatot, tépi le egyetlen rántás­sal a fejét, aztán az egyik combját, maid körmeit a mell húsába mélyeszt* ve, apró cafatokat kapar le és elége­dett arccal szervírozza az egészet. jUtitársnőm sápadtan imholyog a he­lyére. Szemeit lehunyja és csak nagy- sokára szánja rá magát, hogy' egy fala­tot lenyeljen. Köröskörül az arabok ko» mor arccal, dühösen figyelik és kísé­rőnkön is látszik, hogy' nem tudja: megsértödjön-e, vagy ne vegye észre, ami történt? Hát még ha utitársnőm a konyhát látta volna! Régi igazság, hogy' Keleten nem szabad megnézni a konyhát. Mert az ételek valóban ízle­tesek és kár, hogy az embernek éppen akkor jut eszébe a szakácsmüvészeti la­boratóriumnak egy-egy rejtett titka, amikor a legjobb falat félúton van a fogak és a gyomor között. Szerencsére azonban láttam már abesszin szaká­csot is működni és igy nagy meglepe­tések ezen a téren aligha érhetnek. Szép sorjában elfogyasztottam a me­nüt: a lepény szerű darált húst, a kuf- tát, a saurmát, a birkahúst és a mo­gyoróval megszórt tejes rizst, a köskiil fugarát. Befejezésül fii let le n csészécs- kékben gyömbéres fekete következik. Zsnfolfság — Idegesség Aihestaeuwe^ény^r Ízléses vászonkötésben ||9 légért Már megjelentek Chardonne: A boldogság éneke Pirandello: A kitaszított Hunyadv Sándor: Nemesfém Sigrid Undset: A hu feleség Nemirovszky: A zsákmány Földi Mihály: A miniszter John O’Hara: Találkozás Bontempelli: Halálos élet Sinclair Lewis: Tékozló szülők Julien Green: Leviáthán Somerset Maugham: Színház SAJTÓ ALATT: (Közben a „High-Life“-ben nehezen elviselhetővé váiik az atmoszféra. A nargilék füstje még egy tiz méter ma­gas helyiség levegőjét sem teszik jobbá. Elég a „couleur Iocale“-bóI. Megyünk. Kint a Sukhban, ha lehet, még sű­rűbb a tömeg. )— Tegnap tüntetés volt! — meséli kísérőnk. — Húszezer ember vett részt | benne és a katonaság belehajtaíott a í tömegbe. Elképzeli, mit jelent ez itt?... { Elképzelem! Aki egyszer bekerül a Sukh főutcájára, vagy a ,szüle sikátorok valamelyikébe sodródik, az még nor­mális forgalom esetén is nehezen ver­gődik ki. Hát még mi lehet itt tün­tetéskor! A testek közelsége, a folyto­nos) lökdösés, a különböző szagok és illatok, amelyek a boltok mélyéről és a csatornák fenekéről szállnak fel, hó­dítón, idegesitőn hatnak. És hogy nem­csak ránk, európaiakra, azt számos arab ismerősöm erősítette meg. A Sukh, a bazár ingerültté teszi az em= J bért. Az állandó lármában, a fejfájditó levegőben még a legedzettebb arabnak is jóadag öntudatlan önfegyelemre van szüksége, hogy' az idegesítő környezet reakcióját le tudja gyűrni. De ha ebbe a mesterségesen lefojtott atmoszférába beledobják a fanatizmus gyújtóját, pil­lanatok alatt lángbaborul mindaz a rengeteg idegesség, düh és ösztönös rombolnivágyás, ami hetek, vagy hóna­pok alatt felgyülemlett. Itt nem nehéz szenvedélyeket kirobbantani és a foly­tonosan tömeggé préselt egyéneket a legvadabb, legkegyetlenebb cselekede­tek véghezvitelére tüzelni. Innen, a Sukhból, illetőleg a Sukh mögött lévő Ommayada mosóból indult el a legször» nyübb keresztény pogromok egyike. Innen az 1926. évi forradalom és itt a Sukhban találják készen az uj arab for- vadalom bujtobatói, vagy hősei (asze­rint, hogy ki beszél róluk) az őket kö­vető tömegeket. Ezért zárják be a fran­cia hatóságok zavargások idején azon­nal a Sukh=ot. Nincs hely, ahol a tö­megek gyülekezhetnének, nincs hely, ahonnan elindulhatnának. ARAB SZOLIDARITÁS Később, délután az egyik arab ház udvarán, szép, évszázados szökőkút mellett a damaszkuszi kormány egyik vezető tagjával beszélgettünk a maga­sabb célokról, amelyeknek megvalósí­tására ezeket a tömegeket felhasznál­ják, vagy fel akarják használni. — Természetes, — mondotta a házi­gazda — hogy' azok, akikkel a városok­ban, a Sukhban, a falvakban vagy a sivatagban találkozik, niég keveset tudnak és keveset éreznek a nagy arab szolidaritásból, amelyet mi létre aka­runk hozni. A mi tömegeink csakugyan primitívek, talán sokkal primitívebbek még, mint az európai tömegek. Nehe­zebb is őket irányítani! De szerte az arab világban, Marokkótól egészen a Hadramautig, mindenütt vannak fér­fiak, akik valóságnak érzik az arab közösséget és legszentebb eszményük­nek a pánarab gondolatot. — Nyolcvanmillió arab van a vilá­gon! Ha ezeket össze tudnánk egyszer fogni!... Ne higyje, hogy nincs arab nemzet! Van. Nyolcvanmillió ember ugyanazt a nyelvet beszéli. — ha ki- sebb-nagy'obb változatban is — nyolc­vanmillió emberben ugyanaz az ősrégi irodalom, költészet szelleme él. Az arab nemzet élő valami, csak Össze kell fog­Gunnarson: A vulkán árnyékába» Lehmann: Titokzatos felelet Szitnyai Zoltán: A bocs Kaphatók az Ellenzék könyv osztályában Cluj—Kolozsvár, Piaţa Unirii No. 9. Tele-’ on: 1199. — Vidékre utánvéttel is azonnal szállítjuk. Kérje a könyvujdonságok jegyzékét.: ni. Nehéz munka, de az utánunk követ-’ kező generációknak majd sikerülni fogL És akkor arabok lesznek az urak az' Atlanti-ócántól az Indiai-óceánig. Később egy ellenvetésemre igy íz­lelt: l — Valóban, az arabból hiányzik a kö­zösségi élet vágya! Ahogy Renan mondta: „Ce vouioir de vivre collectif!“ De ez is el fog jönni. Csak meg kell mutatni, hogy mit jelent az, ha együtt dolgozhatunk a jövőnkért. Sőt tovább megyek. Eljön majd az idő, amikor nemcsak a pánarab, hanem a pánsze- rnita gondolat fog diadalmaskodni. Amikor valamennyi szémita néptörzs fiai együtt fognak élni és a saját terü­letükön uralkodni! — . . . ? t — Igen, ez a szémita faji öntudatnak a felébredése. Kik teremtették meg a nagy földközitengeri kútárakat? A fö­níciaiak, az asszírok, babilonok, zsidók! Valamennyien egy helyről, Arábiából jöttek és tolódtak egyre feljebb észak­nak. Az ősi arab néphit kétféle arabot ismert: a „baidatot“, a tisztafaju „el­tüntet“, akiknek nyomait ma már csak Vemen és Hadramaut egyes vidékein lehet megtalálni és a mostrá’ribát, az arabizáltat. Ezek vagyunk valameny- nyien, akik ma araboknak mondjuk magunkat. Vegyes, keveredések utján létrejött szémita faita! — . . . ? . — Tudom: az ellenvetések kézenfek­vőek! Hiszen még az egyes arab álla­mok sem tudnak megférni egymással. Különböző felekezetek és szekták har­cai pusztítják a népünket. Azonban mi elindítottuk — nemcsak a pánarab, ha­nem a pánszémita gondolatot is — és ez elöbb-utóbb, mondom, diadalmas­kodni fog. 1--...? « — Igen! A zsidókat is. Hiszen van­nak keresztény szémiták, keresztény arabok, nemcsak mohamedánok! Miért ne vehetnének részt a zsidók is a nagy pánszémita közösség kialakításában? Ha a világ a ma egyre jobban előtérbe nyomuló vérségi kapcsolatokat tovább­fejleszti, akkor a mi malmunkra hajtja a vizet. A pánarabok, vagy ha úgy tet­szik — penszémiták malmára!... Nyolcvanmillió arab és tizennyolcmil­lió zsidó van. Ez százmillió ember, akiket vérségi kötelékek fűznek egy­máshoz. Tudja, mit lehetne százmillió ilyen emberrel csinálni?... Mit felelhetek? Előveszem a be vruţi L‘Orient elözőnapi számát és szótlanul megmutatom a szémita világ időszerű ellentéteit: Palesztinát, a kaíifútus kö­rül támadt veszekedés visszhangjait, a szunnita és siita ulemák dühös nyilat­kozatait egymás ellen, a nacionalista és kommunista, a fajvédő és demokrata arabok véres összecsapásainak híreit. j— Hol vagyunk még az egységtől! — mondom legyintve. — Magának kicsi a hite! — feleli há­zigazdám. — Majd meglátja! Bikra!.. Insallah . .. Ami azt jelenti, hogy: Holnap... És: Ha Allah is; úgy akarja!... FÉRFI DIVATLAPOK NAGY VÁ­LASZTÉKBAN ELLENZÉK KÖNYV- OSZTÁLYBAN Cluj-Kolozsvár, Plata Uaixii kaphatóki •

Next

/
Oldalképek
Tartalom