Ellenzék, 1939. február (60. évfolyam, 25-48. szám)

1939-02-05 / 29. szám

1939 február S. ELLENZÉK immmaemi í 5 Furcsaságok gyűjteménye Csillogó gyérnántdomboeT lévő otthonom gyön'yläru illata száll a mennyek szeméhez.“ Tényleg szép név egy csecsemőnek! Hin már » hosszú, i^iejitlietefclen szavaknál Sok mindent gyűjtenek a (világon. Olvas­tunk és hallottunk hé! yeggyüjtűkről, érem-, régi pénz-, vadás'ztroffea-gyüj.tiő'kről* Von, eki falragaszokat, régi 1 rásokuá, autogramokat gyújt, sőt van, aki kesztyűket, cipőket relk. a gyűjteményébe. Nemrégiben olvastunk egy o yan győ jleményről. melylten csak a halal'- nitéliek h fúrnia.i voltak. Persze légért ékeseb­bek oi drágakő- és gyüngygyüijJők ikolVkciói Kf- tudná dllsoro’mi niég, hogy mi mindent > 1 gyűjtenek nz emberek? Ezzel a kis közle­ménnyel én is, a ritkaságok gyűjtő, közé állí­tani. niedre a következő hirdetés adta ez impulzust: ..Egy istzoba, férogmon'es urnák kiadó.“ Ez volt nz indító ok, ettől kezdve a« érde­kes feliratokat, hirdetéseket, nevekett, címe­ket s ezekhez hasonló furcsaságoktilt szedtem dísze. a világban járhamihasii. Ezzel « gyűj­tőknek egy o j klasszisát áiliaipitoUsini meg, amely ugyan nem oîyviin értékes, -minit a gyé­mánt-, ■vagy más firágalkőgyiijteméay, du fur­csaságban talán vetekszik vele. Megnyitom a k állitiálsl, szórakozásul. Egyik községben a viVány vezetőiket tarló» véstraverzeken w figyelme7;telő» táblán ez áll: „Szigorúan tilos megérinteni a magasfe­szültségű 'vezetéket! Rögtöni halált okoz. Aki I, (tilalmai megszegi, azt a. községi elöljáró­ság. pénzbírsággá.; sújtja!“ Azt hiszem, n« agvonsujtoit embereken már nehéz lesz behajtani a bírságot, na, do­hát a 'tekintetes községi elöljáróságot nem lehet befolyásolni. Éjszakai betegek figyelmébe ajánlom egy gyógyszerész éjjeli csengőjét, ott kérem egy kis- táh'án ez ált: „Kinek éjjel orvosság kell, lessék itt jobb­ról este 10 órától reggel 5 óráig csengetni I “ Tessék messze ülni egymástól íme, még egy pár gyöngy,széni: Franoitnország. Saone és Loire megye egyik községének bejátra'a előtt á táblán ez olvas­ható: „SofTőrük! Hajtsatok lássam! Automobil­baleseţek sz'goruum tilosak « község terű- leién!“ Nagyon kedves figyelm ez teles. Másutt már nekimehetsz az ulszéli fámáik, sőt el is Tit­he tsz valakit, de itt tilos! Vigyáztunk is ám! Az egyik hollandi ligetben a. figyelmeztető táblán a következő látható: ,,A népként padjain mindkét nem heh ok szigorúan teirtoznak iigye’mi arra, hogy a köztük lévő» elválasztó távoVág minimálisan egy méter legyen!“ Alikor ezt olvastam, eszembe jutott a. pá­risi Bői.íj de Boulogne. Összebújó szereim es - pároknak rossz lehet Lift. mert ezek lilán •azt hiszem, hogy a csősznek még „coLlstoek“ is van a zsebében. Lakáskcreaés közben kapun kifüggesztett hirdetésekéi nézegettem, egy kis ház kapu­ján, a cédulán következőket lehetett olvasni: „Egy nadrág eladó, bővebbet a házfel­ügyelőméi! “ Egy kültelki rölyádáru üzlet k'irukntóban a következő .ál! egy pnpirtoipon: „Este hátiig tartok nyitva — ha van ki­nek!“ ■Egy másik: „Az üzllel egész nia(p nyitva a hitelezők és végrehajtók miatt!“ Borbélynál: „Egész fej olajjal... 100 L. A mi tök élete,sen állandó omdolációnk! Csak 15 napiig!“ Egy üres telken póznára tűzve ez. olvas­ható: „Telkek eladók! Érdeklődők fordul­janak őr itt járó intelligensebb emberekhez!“ Egy vidéki városka figarójának cégtáblá­ján a fedett női és férfifejek alatt a- követ­kező: , Borbély mindkét nembelieknek!“ Egy francia kisváros cukrlúszdájárnak kirou kofában ez! olva.silaan: „Az üzem mindennap friss tojá-tokat kap o szüleitől!“ Egyik miairse'il'di ékszerész hirdetése: „A khigyló általiunk ismeretiléni módon ké­szíti a gyöngyöket, mi éppen oryan szép és gyönyörűeket készítünk pvöngyből egv olyan eljárással, mely a kagylónak ismeretlen!“ Adrián járó s>zem'éQysizál.’ii.tó hajó fedélze­tén olvsaiha.tó ez a kedhes figyelmeztetés: „A szo’ón székei a, hölgyek részére vannak fenn tartva, kér vük az urnakal1. hogy ne hasz­nálják a székeket akkor, mikor a hölgyek ülnek!“ Kutyatulajdonos eladja szüleit Újsághirdetések közölt is találMam gyűjte­ményem- számára elegendő anyagot. íme a legsvehbek: ^Fajtz&zta pulik eladók, klvá^ágra a tu­la jJón oki eladja szüleit, tesifviéret is. Cim. a kiadóban.“ Könyvhirdetések köizött: „Az Isién ujja... Sekötve 60 lej“. Sírfeliratokból ®s bemutatok egy párat; pKiss Ferenc vaja a nevem, Ni, a halál hogy bánt velem!1* LEVÉLPAPÍROK egyszerűtől a leg* választékosabb kivitelig legolcsóbban az Ellenzék köny vosztályában, CIuL .Pişta Unirii, -' ­„Trombilál az arkangyal, végsőt ruga!f Pap Antal, befedték e sirhantM,“ „Itt nyugszik Kelemen, felrúgta tehene, most i(t nyugszik eherne.“ Itt a sárba nyugszik Csorba, disznótorba verték orrbat ifjuJcorba téri a porba.“ Ugyancsak egyik község Írnokának fele­sége meghajt, szép sírkövet álHittafott az el­huny i hitves emlékére,, melyre a- kővetkezőt véste: „Itt nyugszik Berta, Jenőmé, hűséges hitvesié a községi inn,óiknak.“ Közben a derék írnokot megválasztották aljegyzőnek, miire hiúságában a bánatos öz- 'vegy ember a kővetkezői' vesette utólag üi feljuiii alá: „Jelenleg aljegyző.“ Egy pár hosszú név Most. áttérek a bosszú szavaik gyűjleiüé- nyéinck tani utalására. A napikupo'kbami meg­jelent régehlie.n, bogy Uniti sziget iposlufönö­kének neve: ,, K aiphok olmakiimi okewocsakoemajhainiok Dávid.“ Az olvasó első pidlainatna. azt hinné, hogy a nyomdai!, tatüszedö játstök vele tréfát, -vagy értolluuetlen szedés. Én is Így jár-Utn. Neki fogtam, vwgy négyszer, de azért elolvastam, annyi biztosi, hogy nagy ur lehet fitt Uniti­ban, ilyen inévvol! De gyűjteményemnek nem ez a gyöngy­szeme. Az egyik amer,kai t'Lsz tviselő ott H-ai- ilábtiin ujsiziüilötf gyermekiének a következő ke­resztnevet adta: „Kanani'uoheaokunihomeonunkaiimanaolo- h m I took eawe a w i'aniakn otalacnii. ‘' Nalpokig azt hittem, hogy ennek semmi ér­telme nin'iwm. belenyugodtam abba, hogy rosszad szedték, végül is ,lefordították ezt a IkÍR 63 betűből ál’Ó keresztnevet, melyet joggal nevezhetnénk a, világ leghosszabb ke­resztnevének. A kivan r“iság kielégítésére meg kell Írnom, hogy mit jelent ez az ir­datlan bosszú keresztnév magyarul: vágynak, egy betegség nevét is bemutatom, mely arz egyk orvosi Jaipban jelent meg: „Pneumo'ultrarnlcroseo'picsiiöicovolcanoco­n.isís.“ Le kell magyarul is innom a betegség ne- l'ét, hát ez a következőképén hangzik: „» levegőiben tailâ,Iható v-ulkuni!kus hannu által okozott tüdőhántaJom.“ Nahát! Most tessék őgondolmi, hogy ha Haiti postiafőnőkének fii. eblien ci hetcgsiégben szenvedne. Egy svájci város,kábám láttám, a tó part­ján vi, következő feliratot: „ Vier \vaiMdsfact!le rsteedampf síel i: ti f ahirstge - Seilschaft.“ (N égy kamton tó gőzhajózási társaság.) Álkor olvastam, mtimlenki engem nézett, hogy mii lehet azon, a hindetőtáblán egy fél­órát. olvasni. Hja, éh külföldi voHuim! A bosszú szavak gyüijtemiéinye még ezek­kel mincsi licfejczve. Holland iá brun a követke­zőket olvastam: ,,Vrij\v iilliigersscheppsícbutter.s.jeudorganisc1- tiiesknmperrschiie'diententoonsteM hgsoprich- tlmgssyindii caait! ‘ ‘ Érdeklődésemre f randául megmon diák', hogy ez mit is' jelenít: Syn.di.c3it de fondaition) d'expcVtionsi de ton­ics de 'tűr á cámpen pour de organisations de jnenes ti rears volpntoires. Köszönöm! A snagyuirrui vak» áttételét a nyelvim várókra hagyom! Anfnyi bizitosi, hogy egy szuszt a még az elnökük sem tudná k1 mondani e derék hollandi egyesület nevét. Be"cjersésül u vontadra várakozó utasok költő-ízeíéből egy szemelvénnyel zárom a ki- állitást. Egy pólya,udvar várótermében a követke­zőt irta fel a fa,Irtai egy fűzfapoéta: „Ki a bort, nőt és a flag «fm szereti. Az az életet nem érdemli!“ Egy másük nekibusult magyar elolvashatta és meg ihlethette e két sor, m rímeket elhagy folytuitá: „Ha jönnél hozzám s innád báromat. Feleségem hozzád vágná papucsomé. S anyósom tam'CAna dalra . . . Nem firkánál ilyet a falra Te..' marha!“ Gy. E. ASSZONYOK ROVATA lössiißSi fttiSlgyeim tovább Rovatvezetői Dr, DÉVA INÉ ERDŐS BQSKE Ezt a cikket több. mondtatnám nagyon sok hozzámérkezet: kérdő levélne írom, ugyanis már jóméhányszor foglalkoztam a kötött holmik készltiésével, de arra kértek olvasóim, hogy7 ezúttal te'jes részletességgel próbá’jam lei mi m. uj kötöUt divatot, kötési mintákkal és faiz.on.nai] együtt. Félek, nem áll e’egendő hely rendelkezé­semre, ment a kötési láz valóban annyira elha.tn'nraisodo11 a hölgyeken, hogy úgyszól­ván poműtőt sem lőhet már kapni és köt­nek, kötnek a végtelienségig. Tehát ai kérdésekhez liiivem, Jeáirok néhány kötési mintát is. Például kezd jük a 'ruháknál. Láttam egyet tob alapszínű ongorefte pa­mutból csikósán színezett kötéssel. Halvány- zö’d. c'klámenpiros ési muisltársárgia színek váltakoztak bentne. T-z sor 'lob, oz alapszín és ktát-kiéi sor színes gyapjú ötsoros kiha­gy/! tokkal. A cs/fkok '\-:zs“:iniesen mentek. Kötése: az egyik oldala 'tiszta, s'ma;, a, másik oldallá t sztoi fonditott. A ruha teiljesien sima, rövid ujjal készül'i, gallér nélküli, piros öv­vel, pc.ro» eóJlia-í és muszlin zsebkendővel a jobb méí! fölötti zsebbera. Egy másik nagyon szép csikós modell ru­ha,; fekete fehér csikókkal. Itt a fehér csí­kok, roppan-1 érdekesen, először egészen szé­les sávban kezdődlek alul, mg idegre folyton keskenyedve, ui váétnál sonbao, végződtek. Ez is piros övvefl k'észütDíi, ki® rever,rel. Angolos' kötések, pild. beit síima, had fordí­tott szem egymás fölé és ezek közepéi, kellőt, kettőt! összevon\>a, bevarrnak élénk színű gyapjufonaJlall.. Próbálják meg, Hólgye:an, nagyon édes mániát kapnak. A pulloverek ezrével készülnek, szebbnél szebbek, V Wtag.. tiéüi piilloiverben a legszeb­bek ai csavant kötések. Ezek kötésn m,iniája a köi\-etkező: két sima, két fordított rapFlil. kötünk niegynjjnyi szélességben,, ezután jön tizennégy sorban bait fordított esi nyolc sima szem, qi mási:k oldalon úgy, sémára sima. fordítottra fordá'tott. A 14-ik Korban, mikor a nyolc simához érünk, az első négy7 szemet levesszük egy harmiadrk kis tűire és u, többi négyet rendeseor lekötjük az első tűre. Addig a fci® töm a négy «izem öl 'levegőben lóg. Az­után egyet csavarunk a kto tlüin- é» ugyancsak simán leszedjük ezt is az első tűre és kös­sük tovább a, hat fordii'Otbat, azután újra, le­szedjük a kis tűre az első négyet a nyolc­ból és iffv tovább. C?ük ai leírás komnlikált, vaJóilxin roppcic.it egyszerű. Különösen ez ujjatlan férfi puli averek et szokták áyen kö­tésisdi kés'zi Lenti. Páirtu tlwn. az a szorgalom, amivel a hölgyek már ei tavaszi kötotit holmik elkészítéséhez lóinak. Rengeteg« kosztüm, még pedig vilá­gos színiekben. Gyakori a sötíé'tebb szoknya és egy árnyciilatítal vitlágosább kiabál'. Ereket vagy te'ijcs'en séma kötéssel kötik, vmgy pedig mint ei fenti ,ruhák egyikét, e’eje csupa sí­rna, a háta csulppi fordított. Ugyanis ezek a kötési m/initák, teklinitve, hogy a legtöbb di­vatos pamut csomós, bolyhos, leginkább ha- sonilütiainak ® szövetekre. Sokan késizrüínek máT a fürdőszezonnai is, rengeteg a fürdőruha, nmét egészen szorosam, a legfain tolsz tik usv.ibb szinü és< mintájú kötés­sel kötnek. divatposta Klári. Krioolim ruhája alá., bár nem Irtó meg, hogy az miilyen anyagból készül, leg­jobb volna, ha az ePtsásáaknyánai drótot erő- sittelne, ez a legjobb, de ha muszlinból, vetgy ba;s!or.itó- lenge anyagból készül, akkor jobl) volna taft, erősem húzott alsó szoknyát «fiája venni. Kék gyapjucsipke-rulíájáru a következő fazont ajánlom: a szoknya k’csit gJokniis, vagy egészem egyenes' Jegyen, n. de­rék elől kámzság. rr.iffoűít, nóvid ujjakkal a két vállon aprógombolásokka']. Saját ön egy szép, csielttaTl Üdvöze’it. Napsugár. Egy aktfuiailis, jóötletü jelmezt kér tőlem. Ila nem akar rá sokat költeni, ajánlok egy bridge-jelmezt. ,Ez még aránylag- nincsen ugv élésé pel ve. Követkéz őképeci, le­het megcsinálná. Cs'ná’tasson egy fehér taft, vagy satin ruhát, egészen rövid, térdégérőt. A hosszú derékra' elől jobb oldalra fekete pikket applikáltusison. rá. ni hátára, lxToldal- ra vörös szivet, vagy megfordítva, a szoknya hatfélére fekete treff el1, a slzoknyai háfeó johb- o’daH/iriai vönöis cárét. A feb'r piápircsákó le­gyen briclgeblokkböl. Egyik lábára fekete, a másik lábára piros cipőt húzzam Üdvözlet. HETI ÉTLAP Hétfő. Ebéd: da,rale vés, töltött paprika, dióspalacsinta. Vacsora: tojásos galuska, uborka, narancs. Kedd. Ebéd: köményleVes, babfőzelék, füs- töőthussal, csőkoiádéfelfujt. l’aesora: délről maradt hús, tea, stiljt. Szerda. Ebéd: bonsóleves bor mpörkölt, ga­luskávell, alma. Vacsora: sült burgonya vaj­já1 sű'jt, tea.. Csütörtök. Ebéd: zöldségleves, felsáTre­te í., lemcse, rolád. Vacsora: vese velővel, cék­la , alma. Péntek. Ebéd: tejleves, gombás rizs, ubor­ka, túrós gombóc. Vacsora: lojásr/ntolta, alma!. Szombat. Ebéd: húslevest, mPrhahtis tor- máiviaJ, burgonyával, linzer. Vacsora: virtsli nuisiárral, főtti gesztenye. Vasárnap Ebéd: karf ol'éveis, nyúl vada­som zsemlyegmubóccal, piispiVkkenyór. Va­csora1: sonka tormával, vaj, sajt. RECEPTEK Sós pere ekék. Fél 'kiló grizes lisztet nyolc deka vajjal ötsszemorzsolunk, Ízlés szerint megsózunk é.s egy kis tejfölei összegyúrjuk. íRisodorunk apró .szeleteket a tésztából, eb­ből pereceket; formálunk. Gyengén vajbizot’.-, vagy zsírozott tepsilíe tesszük, a tetejüket tojássárgájával! megkenjük, esetleg kömécxyt, vagy só'.i tehetünk a, tetejére é.s lassú tűznél szép ]i írásra sütjük. Párolt <dmß. Hámozzunk meg három al­mát, vágjuk feß négy felé, a magházut távo­li,ts.uk el. Tegyünk n lábasba egy evőkanál cukrot, ikcdási citrom héjat, egy kis darab fa­héjat, öntsünk rá egy deci fehérbort és egy kis vize"', rakjuk bele az villmiaszeletcket és, pároljuk egészem) puhára. A százéves angol tea jubileumi ünnepségei LONDON, február hó. Százegyméhámy évvel ezelőtt nagy riada- ícm Lám«dt Angliában. A hír, amely a r"a- dairniail kiváltotta, arról számol be, hogy az angol polgárnak ezentúl nélkülöznie kell reg­geli és délutáni teáját. Minden nemzetnek megvan a nemzeti itala: a németnek a sör, az angolnak a tea. Amikor 1838-ban lejárt az a szerződés, amely biz­tosította Angliámk kínai leávai való ellá­tását, a kereskedők kétségbeestek, hogy a kí­nai és .japán kikötök bezárulnak az angol tcaflotí'Uák előtt: mór, pedig köztudomású volt, hogy az angol po’igár nemcsak a sza­badságához fis állampolgári jogaihoz rag aisz*, kodik, hanem a mindennapi sza'lomuástojá- sához és teájához is. Halai más társadalmj akció in dult meg a f’észhir nyomán. Lord Cawendis'h Bentinek, Bengáliia főkorinányzója bizottságot alakí­tott, amelynek egye Fen feladata az volt, hogy tanulmányozza: tun lehetne-e In diában is teát éeemelni? A bizottság ö&j hindu fel­jegyzéseket és festményeket talált, amelyek arról számolták be, hogy a teacserje '-ulaj- donképen Indiából származott át Kínába és1 India ős tokosai nagyban hódo’tak a teázás nemes szenvedély ének. A bizottság ezen fel-’ lelkesedve, talajtani vizsgálatokat végzett és megáll ap tóttá, hogy milyen vidékek legal- kalmasiaibbak ci tea termelésre. Mocsarakat csapoltak le, őserdőkéi! 'irtottak ki: hamaro­san megindult Ind-iában a „teagyárek“ mun­kája;. Valóságos nemzeti, ünnep volt az a perc, amikor az első birodalmi eredetű íeaszállit- Tnány Londonba érkezet. Nyolc dárab száz- ötvenkllós ládát hajóztak ki és az angol tea­kereskedők céhe fö1 jegyezte, hogy fiz első leatszállítmányt Pidding kapitány vásárolta meg fon tönként 21—34 shilling ént. Az angol birodalom tea'enmelése egyre ve­szedelmesebb versenytársai lett a kinainak. ötven év múlva, Anglia már többet exportált, mint Rima — ma pedig évente 360 mirlió kg.-ot szüretelnek Ceylon és India teaül'ét-l vényeivé — a' kínai termelés pedig éppen hogy elegendő a belső fogyasztás számára. Most ünnepli az angol világ birodalom az an­gol tea százesztendős évfordulóját. Ebből az alkalomból az angol lapok felelevenítik, hogy amikor e'őször került a ßzigetbirodatomba letü, valaimi újfajta fiiiszeitaek gondolták és szalonnára szórva f o gyász; to ttok el. A fea kö­rüli j ubiileiimi üimepséigekbe az angol királyi ipár ás bekapcsolódik: kedden délé’ctt hatal- masi urany'ádát nyújtanak él az uralkcnlópár- eiak a Buckingham -palotában és ebben a lá­dában az angol világbTodalom legkiválóbb féafajtái vannak gondosan, elcsomagolva. Koráin, reggel’, hónom ind’ai elefánt indul el London dokkjaiból, hátán harminchat láda indnoji te'ivei. A disz ruhás óllatok London legforgalmasabb ü’teáin haladnak végig a leakereskedelem központjába és maga a lord- mayor. Sir Frank Bo water fogadja toljes ud- -vtori díszben a menetet. A harminchat láda teát, később el ón vere zik. jótékony célra. A Mincing Lanen, az angol teakereskedők köz­pontjában hatalmas ezüsttíádál állítanak ki, amelyben ugyanazok a teafajták vannak, mint melyeket a királyi pár kapott. Ezt az ez üst] iáid át később leforraszt jók és biztos helyre rej lk. aizzal az utasítóssal. hogy csak száz év múlva1. 2039 január 31-én szabad felbontón:. A nagyszabású ünnepségeket este bankett fejezi- be, amelyet fogadóestély követ. Ezen az esitelyen Anglia születési és pénz- arisztokraciája találkozik az. augo’ teakeres­kedelem vezetőivel': álli-ólag a királyi pár is ott lies* -,. v '

Next

/
Oldalképek
Tartalom