Ellenzék, 1938. november (59. évfolyam, 249-273. szám)

1938-11-20 / 265. szám

ELLENZÉK ,7955 november 2 0. ■MMHUHMHHW ASSZONYOK ROVATA BKOD Nagy divat a blúz Rovatvezető: Dr. DÉVAINÉ ERDŐS BOSKE 'A blúz-szoknyaviseltet mindig nagyon di­fi. mama. \ beküldött ba-na selyem nn- gyo'ií stzép és jó árnyáig. Csőin ált ásson belőte veitos volt és lesz, de talán inkább tavasé- szal űznek nagy kul tusét a b’uzokból. mert akkor a nyári kosztümhöz, boleros, ruhák­hoz mindem hölgynek (szüksége vain rá. Té­len elalszik egy kicsit, de tíz Idán éberebb, imént valaha is volt. Természetesen egyenes iktövetkez.ntónye ez a téli kosztümnek. No, meg nem legutoljára hagyandó az estélyi divat, amely a blúzt is felszínre hozza, minit estélyi toile ltot. .Ez vi­szont a rossz gazdasági viszonyokra vezet­hető vissz«. Ugyanis a hosszú szoknya anya­ga nem annyira fontos, taint a felsőrészé, a blúzé. Estélyi szoknyát lehet "égi estélyi nu­llából. szoknyából, ruhából készíteni és ak­kor csak egy pomp őz-anyagú blúz szüksé­ges hozzá, ami íviszonit kibírható kiadást jelent. Teljesen metgasnyáku, zárt blúzok divato­sak az idén, mindenféle anyagiból, amit csak agy el tud képzelni és be tud venni. így el­sősorban nézzük a trottör-bluzokat. Nem be­szélve a rengeteg, ipullo vériről, ami in® mini­den divatos hölgy szekrényében legalább három-négy példányban, kell hogy szerepel­jen, ezek mellett különféle szövet-, amgora- és jerjey-bluzok dominálnak. Egyik nagy s'znlou mutatott a midikor egy nstgyon szép összeállítású toileütet: barna (kosztüm lila angora-blúzzal. Isteni volt. A blúz háromnegyedes ujjakkal és sajátjából visszahajtott st ég nyakkal készült, kikötő- seen. Azután egy szürke téli kosztümhöz mu­tatott egy barna-sárganszüilke, zöldes kos jerjcy-bhvzt, hosszú ujjakkal, ugyancsak srégen visszahajtott nyaikkal. Ez is roppanit csinos volt. Délutánra, azután 01 mnszlinhársony. resi­des, angol bársony és lamebliuzok divato­sak. Ezek már gazdagabba«' vannak díszít­ve, rendszerint stuaisszail, vagy ivalamilyet* fémbrossal és gombokkal. Itt a gombokon »van a hangsúly. A legfantasztikusabb gom­bokat viselik, aimit csak gornbkiteláló agya kisüthet. Használják a zippz árakat és nem- kiiilönbesii a roggyanit nyalkát azzeil a különb-. ség gél. hogy egész műigasan vannak a naf- fo’ÜLSok, szinte odatapadnak a nyakhoz. Gyakran találkozunk kétoldalt a vállon' apró gombolásokkal!. A blúzok ![esid.5zerint kikö­tőnek. egy kis keskeny, sajátjából készült övvel. Az estélyi blúzok egyáltalán nem tanús­kodnak takarékoskodásról. Talán éppen azért, mert fenti tanácsomat, hogy lehet akármilyen régi, de jó anyagból Is elkészí­teni a szoknyát, gondolták a divatdiktáto­rok, ha már a' szoknya r.iem kénül sok pénzbe, legalább költsön az aiz asszony jó sokat a blúzra.. .. Hogy ezekből is említsek egy példát, leg­szebb volt egy fehér 'lámé-bluz, hátul vé­gig Strass zippzárrail, egész ‘Nácid egybes za­bolt ujjakkal, magas nyakkal, amely raffo- lódott ugyan, de csak a jobbváll felett, a balnál nem, ezáltal féloldalas volt a blúz, srégen naffolódott. Nagyon szép volt. Raf- folás volt azután a rövid pe&sé sesz&iré* szén' is. Rengeteg a b okát estélyi blúz, akár hosz- s'z,u, akár egybeszabott rövid ujjakkal, ami szintén nem olcsó mu'látság, viszont gyö­nyörű. Egy ilyen nagyszerű estélyi szoknya- blúz összeállifást mesélek még el befejezé­sül: A szoknyái fekete marocclin, rá fehér maroccin ujjatlan;, magasan zárt blúz, mely­nek háta tel jesen fel volt vágva, elől visz- s-zaiesős derék s az egész blúz rá volt gom- bolva óriási strass-gombokkal 01 szoknyára, mint gyermekkorunkban a felgo mb oló.s- ,nu- lu'm/k, amire Hölgyeim biztosam .jól emlé­keznek miég,, Nagyszerű az elgondolás;, olcsón kihozható és roppant fiatalos. DI VATPOSTA Vidéki előfizető 25. Ha egy angol szövet­ruhára szeretné “ áttételűi otthon lévő nutria szőrméjét, minthogy ilyen a bundája, a kö­vetkezői. ajánlom: vásároljon egy nagyon szép rozsdabarna szövetet, abból csináltas­son egy szűk angol ruhát, a blúz felsőré­szére három nagy nutria-gombot 'tétessen, saját szövetéből sipfcces bubigailért, saját keskeny övvel s a szoknyán két «agy mrt- ria'zsebbel. Barna accessed rekkel viselje. Üdvözlet. üönyvnap 1938. Átly összes versei lexikonalak, 550 oldal, ízléses vászonkö- íésben 158 lejért az ellenzék könyv­osztályában Cluj, Piaţa Unirii. — Vidék" rendeléseket utánvéttel is azonnal intézünk. Most rendeljen, később drágább iesz !!! egy jumperruhát, a jumper elől vígig gom- bolódjo«'. a nyaka legyen oroszos, elöl mas­niba kötve, keskeny saját övvel, hosszú szűk ujjakkal. A szoknyát elől .berakathatja. Min­denkor felveheti, elegáns lesz. Üdvözlet., Babus. Fekete salini ajánlok. A derék fel­sőrésze legyen háromszögben kivágva, a szoknya elől két glakni berakással készüljön, hosszú, szűk ujjakkal. Nagyon elegáns lesz. Üdvözlet. HETI ÉTLAP Hétfő. Ebéd: csurgatott metóltleves. főtt - bus kapormártás'sal, gesztenye rolád. Vacso­ra: borjú pörkölt galuskával, alma. Kedd. Ebéd: Köményleves-, serpenyős ros­télyos vele fölt burgonyával, szőlő. Vacsora: spenót tükör to jláisisali. sajt. Szerda. Ebéd: paradicsomleves, kacsasü'.l. párolt káposztával, almás pite. Vacsora: szalámi, tea., sajt. Csütörtök, Ebéd: zölöségleves, netursze- let, gombás rizs, körte. Vacsora: rántotta zöldipaip'! íiká va 1. gesizteriyepü ré. Péntek. Ebéd: HaJ paprikás. rizsfelfujt. Va- csora: körözött liptói, zöldpaprika, cuk- má szieszta. Szombat. .Ebéd: marha,húsleves’, marha- sült gombáiul, mandulás szeletek. Vacsora: bundásíkenyér, kelkáposzta, alma. — Főzzünk valami jót — mondja só- váran Anna. — Zsírt is kell venni, lisztet, sőt, ke' nyeret, egyszóval semmi sincs itthon — hüti le Terka é-S tárgyilagosan méregeti kezében a kapott pengőket. Azután elin­dul, az előszobából visszafordul a rövid sikolyra, amely a szoba felől jön. Valami tompán zuhan, azután ijedt csend, csak Terka fürge lábainak száguldása ha hat- szik. Anna ül a hálószoba parkettjén, a frissen kefélt padlón sötétlő fok, arca dermedt, fehér és csodálkozó, furcsán nyugodt. Terka leteszi a piaci kosarat, lehajol. — Fel tudsz állni? Itt nem marad­hatsz. Megfázol. — Igen — mormogta a lány és lassan feltápászkodik. Terka átöleli a derekát: támaszkodj rám mondja. Lassan indulnak a cseléd­szoba felé; Éva előresiet, ágyat vet a re- kamién. Feri utánuk néz, mérhetc-teu düh emészti. Milyen ió kedvük volt. Ne­vettek, mint régen. És akkor itt van — elesik, megüti magát, elfolyik a vére. Most nem is sajnálja Annát, minek ke­fél, ha nem érti hozzá, gondolja. Keze ökölbeszoru'l és fenyegetőn lendü' vala­miféle ismeretlen rossz szellem felé, aki nyelvét ölti és kajánul vigyorog. 2. A legrosszabb, hogy teljesen tehetetlen. Fekszik az ágyban és nem tud megmoz­dulni. Dereka fáj, elviselhetetlenül haso­gat minden legkisebb mozdulatnál. Ólom­lábon járnak a napok, immár a tizedik és nem változik semmi. Reggelenként minden idege reszket a türelmetlenségtől. Halványan reménykedik: talán már ja­vul állapota. Azután a bizonyosság: nem változott semmi — ahogy lábát, egyiket a másik után papucsba bujtatja, fe áll, mintha ezernyi kés szurkává fáradt és védtelen testébe- Egyre gyengébb és keze úgy pihen a takarón, mint kiszakított rovátka nagymama régi elefántcscr.tle- gyezőjébőL Amíg betámolyog a fürdő­szobába, Éva felveti az ágyat, érte megy, visszakiséri, lefekteti, betakarja. Reggelit hoz, megeteti, még a száját is megtörii a kávé után anyás kezének túláradó gyengédségével. — Jól meghűltél — mondja minden nap újra. — Érthetetlen, hogy még min­dig tart. Orvost akar hívni, Anna erélyesen til­takozik. Nem kell orvos, majd elmúlik. A szünidő is véget ér, Pista ajánlkozik, hogy bemegy Anna igazgatónőjéhez je« Vasárnap. Éhed: csőntlcvcs daragaluskáv T, ficntúslkairaij, iökikáipuszto, özgerinc, fékeié. Vacsora: császári uis melegen, torma, déli tészta-. RECEPTEK ' Finom diósl'cp'énij Harminc deka lisztet húsz deka. vajjal, tíz deka cukorral, egy citrom lévé vei, héjjáivali, egy kis sóval, egy tojás sárgájával összegyúrjuk és- puha Im- zentiészlát készítünk Ijelőle. Azutáni kinyújt­juk, tepsibe tesszük, ráken Ónk tetszés sze­rinti lekvárt, öt tojás sárgájából, húsz deka cukorból, húsz deka darált dióból, hat to­jás ke menyre vert habjából jól összekevert krémet és egyszerre megsütjük. Töltőn libamell. Lehúzzuk a libái melléről a bőrt, a bust is leszedjük, megdumáljuk. Be­leteszünk sót, kis borsot, egy áztatott zsem­lyét, pirított vöröshagymát és petrezselyem- zöldjét, egy kis zöldpaprikát. egy kanálnyi liisz/leb, jól összekeverjük, visszatesszük az egészet a- csontra visszatesszük a bőrt is, vízzel öntözve tepsibem megsütjük. HASZNOS TUDNIVALÓK Hangyákat nagyon könnye«- és egyszer és mindenkorra el távolíthatunk a lakásból, ha megtalálván' búvóhelyüket, fonró lúgos vízzel ■néhányszor leöntjük .4:' oltóágaidat napokig frissen eltarthat­juk. ha levágott végüket egy burgonyába dugjuk és köréje újságpapír őst csavartunk. Petróleumlángot a leggyorsabban uigly tu­dunk eloltani, ha tejeb öntünk rá. Gyűrő// -selyem, vagy szövetruhát köiiy- nyen és szépen kivasalhatunk, ha a ruhát kifeszitjuk a vasalódeszkána. egiv ruhát bevi- zesntünik, rátesszük a gyűrött részre és el­kezdjük vasalni, hogy a vizpárávail vegyük ki a gyűrődést. Csak akkor vegyük le a desz­káról, ha- miáír kihűlt. lenteni a dolgot. Anna nem engedi. Men­jen Éva, mondja meg, miről van szó és kérje meg az igazgatónőt, hogy egyelőre ne fárassza az iskolai orvost, nincs rá szükség. Ahogy jobban lesz, bemegy az iskolába. Megkönnyebbülten sóhajt, ami­kor Éva visszajön a válasszal: az igazga­tónő jobbulást kíván, Anna feküdjék nyugodtan, vigyázzon magára. Éva Pál- ffynéval is beszélt, öleli Annát, a napok­ban meglátogatja. A lány megrezzen, be­hunyja a szemét, Éva kisiet a konyhába. — Szólj', ha kell valami — kiáltja. Minden negyedórában benéz, a buga arcát kémleli, ha megmozdul odasiet, igazit egyet a párnán, takarón. Tejet hoz, vajaskenyeret, szeletenként adogatja An­nának. — Sokat kell' enned. Egészen elgyen­gülsz különben. Van minden, bőséges és tápláló ebéd, amit tálcán hoz be Eeri, óvatosan ’épked* ve, lábujjhegyen és nagyon készségesen. Az anyja hangján erőszakoskodik: — Meg kell enned az egészet. Külön­ben teljesen elgyengülsz. — Néha Terka is bekukkant, udvarias és erőltetett: — Hogy vagy? — Köszönöm . . . Anna feliélegzik, amikor becsukódik utána az ajtó. Elviselhetetlen a kislány mindent tudó, tiszta szeme; Éva örökös gondoskodását sem lehet elviselni és Pista jóindulatú pöfékelését sem. Néha dél­után besurran Feri. Mellé ül, kezét te­nyere alá csúsztatja és hallgat sokáig, akármeddig. Ez jó és megnyugtató. De ilyenkor talán még é'esebben gyötri az undornak most már állandósult erz-se. Idegen a teste, megalázók fájdalmai, ha­lálosan bántok a kínok, amelyek szaggat­ják lelkét, szivét, agyát. — Szégyelem magam — suttogta és sá­padt, sovány, arcában nagyra tágul a kes­keny kék szempár. Az előszobából be­hallatszik Terka vidám és nyugodt hang­ja és Anna makacsul ismétli: — szégye­lem magam . . . Ezen a tizedik napon Évát a báróné tartóztatja fel a folyosón. — Mi van a tanárnővel? Éva készségesen beszámol: a húga meg­hűlt, erős vérzése van már tizedik napja. Szegénynek szörnyű fájdalmai vannak, mar igazán nem tudja, mit csináljon vele. Anna nem enged orvost hívni, pedig ió lenne, ha megnézné a doktor. A báróné azt mondja: — Mit csinált magának az a hóbortos személv? Az ember magányos ^egényj Irta: THURY ZSUZSA 46 13 Éva tartózkodón és elutasítón nevet: oh, Anna nem bánik könyelmücn az egészségével. Egyszer mindenkivel előtör­őül, hogy átfázik. Köszön és tovább megy a folyosón. A báróné utána bámul: — Hogy egv asszony két gyerekkel ilyen hülye legyen! Délután egész tálca ennivaló érkezik a szomszédból, röviddel utána megjelenik a báróné. Körülnéz a konyhában, rendel­kezik: — Julis, te itt maradsz, elkészíted a va­csorát, megtérítesz, érted? A fiú menjen be és játszón valami szépet. Mindnyájan menjenek be, Julis mindent elintéz. Benyit a cselédszobába. Anna fel akar ülni, visszanyomja a párnára, hatalmas testét a karosszékbe ereszti. — Maradjon, fiam. Egyáltalán jó lesz, ha nem mozgolódik sokat. Mondja, tuiaj- donképen miért nem hiv orvost? Azt gondoltam eddig, hogy maga nem ostoba cseléd, hanem értelmes ember. Nem vesz tudomást Anna elképedt ar­cáról. Kikiált a konyhába: Julis! A lány. jön, kinyitja az ajtót: tessék parancsom-". — Hozd át az üvegemet, a szódát és hozz egy üveg vörösbort a nagyságos kis­asszonynak. Kekszet is hozz. — Melyik vörösborból hozzak a kis­asszonynak? — Nagyságos kisasszony, te trampb! A lány megadón int: legyen nagyságos kisasszony. Bikavért, igenis. Anna nevet, egyszerre könnyebben érzi magát x fé­lelmetesen nagy, rengeteg test árnyéká­ban. Magától értetődően, nyugodtan felel a kérdésekre. Néhány hetes volt a do^og. Forró fürdőt vett, utána felkefélte a két szobát. Akkor történt. Nem, nem rosz- szabbodik az állapota, de nem is javul. Ha gondolja a báróné, mégis elhivatja az iskolai orvost. Meglehetősen kényelmetlen ügyein ... Az asszony legyintett, elhat l- gattatta; — Szamárság. Maga fiam valahogy úgy, képzeli, hogy az orvos innen egyenesen a tanári szobába lohol és elmeséli, hogy nahát, mi történt, a Simay Annával! Nagy gyerek maga, tanárnő. Julis lőtt az üvegekkel, a konyhából vizespoharat hozott, töltött. — Tele töltsd, te ló! — ordított rá az asszony. — Engem ne dajkálj itt, mert kiütöm a hamis fogsorodat a szádból, te büdös! — Ju'is még töltött, az asszony ivott, kezének méltóságteljes és lassú mozdulatá­val az asztalra állította az üres poharat és barátságosan mondta*. — Jó lesz, ha megnézeted azt a hátsó hidat. Nem engedem, hogy egy krajcárt is fizess, amíg meg nem igazítja. Hiszen csak úgy lóg a szádban. Nem lopod te a pénzt. — Holnapután elmegyek a fogorvos­hoz. — Holnap reggel azonnal odamész, ér­ted? Nekem nem is takarítasz, hanem ve­szed magad és odamész, érted? — Igenis. — Eredj a fenébe. Julis egykedvűen és békésen beteszi ma­ga után az ajtót. — Tulajdonképen szerencséje volt, ta­nárnő — mondja az asszony. Tölt, iszik, •lassú és kellemes mozdulatokkal, szinte szünet nélkül. Olcsó és megalázó orvosi beavatkozás nélkül úszta meg a dolgot. Bár én is idejében megtanultam volna parkettát kefélni. — Bárónőnek vám gyermeke? — kér­dezte Anna­" (Folytatjuk.^

Next

/
Oldalképek
Tartalom