Ellenzék, 1938. október (59. évfolyam, 223-248. szám)

1938-10-16 / 236. szám

1938 október 16. ellenzék BOBBY Egyszer csak bekerült, a társaságiunk­ba, otít ,a tengerparti fürdőhelyen és el­kezdett udvarolni Danutának, a szép len­gyel lánynak. Hogy valaki bemutatta,, az bilanyos. Valaki, aki közben elutazott és nem tudott utólag felvilágosítást adni, hogy ki ez az érrdlekesarcu fiú, aki széni- melláfthatóiaig beleszeretett Damitába. A nevét) se tudtuk, resleltük megkérdezni tőle s u'tóvégre nem is volt fontos. Em­berek, Ukiilket egy szál fürdőruhában is­merünk meg a tenger homcikpartján — rendszerint nem fontosaik. Ez a fiú sem volt fontos ai szép, szürke, okos szemével s érdekes arcával, amely megdöbbentően hasonlított Charles Boyer fanyar és szel­lemes arcához. Erre a hasonlatosságra; büszke vob Bobby — ezen a buta kis­kutyanéven hívta mindenki —, fényké­peket mutogatott, ahol kihangsulyorzottan Charles Boyeresen álúti és mosolygott. Ez nagyon gyerekes volt tőle, ahogy gyere­kes volt Danuta-rajongása s fényképezési mániája is. Csodálsz ép fényképeket ké­szített s szegény fiú létére valósággal pa­zarolta a lemezeket. Danidat tengeri nimfaként százszor is lekapta különböző sziklákon s boldog volt, hogy Danuta ke­gyesen elfogadta a felvételeket. — De ugyanilyen gavallér volt hozzánk, töb­biekhez is, megbáUtVai utasítóita vissza, ha valia/mély ik ünk felajánlotta, hogy megfizeti a lemezeket, vagy saját költsé­gein hivatja elő őket. Pedig Bobby sze gény volt, amint mondtam. Ez nyilván­valónak látszott bizonyos tényekből. A központtól legtávolabb eső villában la­kott, minden holmija viseltes és kopott volt, a gondos anyait kéz hősiesen szé- pitgető nyomaival. S egyszer, mikor ebé­delni mentünk s ő elköszönt azzal, hogy neki >a villájában téljes penziója van — valamelyikünk a plázsra visszatérve egy ottfelejtett fürdősapkáért — véletlenül meglátta Bohbyt, aki az elhagyott par­ton (amelyről ebédelni menv minden éhes fürdővendég) kenyerét és szőlőt ebé­delt boldog magányosságban. Ha Bobby azt mondja, hogy vegetáriánus és gyü­mölcsön él, más színezete lett volna a titokban, elköltött ebédnek, ami jobb és egészségesebb is, minit a nagy hotelek vendég cinek méregdrága menüje. De igy megható volt: mert hiszen Bobby teljes penziót hazudott, tehát szegy ette, csacsi- módon szégyelte a szőlő-ebédet. Bobby gőgös volt és jellem es és gyűlölte Rogerl, Danuta táncpartnerét. Roger fiatal, gaz­dag és jóképű belga fiú volt, Austro- Daimleren száguldozott s enyhén poca­kosodon, mint a legtöbb autós. Bobby iz­mos karcsúsága vonzóbb volt, de Danuta is nő volt s minden nő a Daimlert vá­lasztja, ha már arról van szó. Bobby kü­lönben sem számító bt: nem ismertük a nevét, a foglalkozását, nem tudtuk, hova tartozik a világban. Hagytuk, hogy fényképezzen. És Bobby fényképezett, főleg Danutát. És néha beszállt) is. Modorában volt va­lami meglepő. Rendkívül okos, éleslátó, eredeti-iltáletü fiú volt. Egy képkiálütá- soin meglepeti: találó, veszedelmesen hoz­záértő megjegyzésével. Szerényen vallot­ta be„ hogy egy kicsit ért a képekhez. Igaizából többet értett képekhez, iroda­lomhoz s főleg zeniéhez, mint mi vala­mennyien együttvéve. Csodálatosan mü- j veit volt Bobby, érző müvész-lelke voll. Egy-egy mondata meglepett: felfigyelt rá Danuta 'is, akit. egy kutya hűségével ki­sért. — Tegnap ai sétányon elkísért Bobby — meséllte Danuta1, — s olyan előadást tartott Beethovenről, hogy az csodálatos. Közben tele volt a szeme könnyel, mert a minit mondta, egy Beethoven tétel jutott aiz eszébe, amit nemcsak nem tud köny- nyeík nélkül ha/llgatnii, de eszébe sem jut­hat anélkül, hogy össze ne szorítsa a fáj­dalom a szivét... Azután a tenger muzsi­káját hasonlította össze a Beethovenével, mindkettőről aisjü mondta, hogy örök és valami végzetes és rettenetes van ben­nük. Szegény Bobby... Danuta 'tévédéit. Bobby nem volt sze gény. Gazdag volt. Danuta elég kedves volt Bobbyhoz egészen addig, mig Bobby egy este — biztosan nagy eRiaiározások után — ve­lünk .jatt vacsorázná A mi nagy aszta­lunkhoz ült. Enni kezdtünk. S elképed­ve meredtünk Bobbyra. Bobby, aki ai parton elfogadható volt — fehér asztalinál lehetetlenül viselkedett. Csülökre fogta a kést, meg a villát, na­gyokat harapott) a, kenyérből, szűréseit, csámcsogott, csörömpölt, a kompótos tá­lalt ai szájához emelte,, úgy hadonászolí a villával, hogy a mellettié ülőnek csaknem kiszúrta a szemét s ami a legszomorubb volt, percenként majdnem lenyelte a, kését. Danuta mulatva és nevetve azt mond­ta németül, hogy Bobby a késnyaló. Bobby nem tudott németül, de megér­tette, hogy róla van szó. Csak azt nem értette, hogy miért nevetünk. Kegyetlenül tréfálkoztunk Bobbyva'l, mikor igy feltétlen bizonyossággal kide­rült, hogy nincs gyerekszobája. Szive, lelke, műveltsége, mindene volt Bobby- nak — de hiába —, késnyaló volt és Da­nuta etiltől a perctől fogva nem tudta néz­ni. Borzasztóan mstelte, ha hozzácsatla- Icor/oiltf, azt hitte, az egész fürdő arról be szél, hogy neki a késuyaló udvarol. Danuta nem volt rossz lány Csak le akarta rázni Bobbyt. Ha Bobby a leg­érdekesebb témáról beszélt neki', igy sza­kította félbe: —Istenem, ha,Ugasson már el egy perc­re. Hogy beszélhet férfi létére olya« so­kat? Máskor kereken kijelentette: — Legyen szives, menjen innen. Nem látja, hogy egyedül akarok lenni? És Bobby ment és ezentúl csak távol­ról' nézte és imádta a szeszélyes és rossz Damutât. De teljesen megváltozott. Nem szaladgált gyerekes örömmel a tenger­parton. Egyszer találkoztunk. Azt. mondta ne­kem : — Mostanában nagyon rosszkedvű va­gyok. Eddig az vollti ai metódusom, ha le- bairugidliva ébredtem, hogy fenn a parton állva elképzeltem, hogy felkapok egy óriás sziklát és könnyen messzedoboni. Fenntről olyan kicsi, hogy elfér a tenye­remben. Kihúztam magam és nagyot lé­legeztem... Most már ez sem segít... Aztán őszinitleségá rohamában, fájdal­mas sóhajjal megkérdezne: — Csak tudnám, hogy miért változott meg? J»> könnyű es biztes ha-t'asü csokoládé HASHAJTÓSZER Nem mertem neki megmondani — Elmúlik, Bobby — feleltem. Hálá­sain nézett rám nagy, fényes, lelkes sze­meivel. Ekkor láttam utoljára Bohbyt, fekete trikójában, bronz barnára sülve, maga- gan„ karcsún, boldogtalanul, mint egy fiatal, ősembert, akit kegyetlen, civilizált emberek kiűztek a boldogság szigetéről. Ősz lét, Danuta Varsóba ment, Roger Brüsszelbe, Bobby, Isten tudja hova Es levelét kaptam D ámultától. —Tudja — írja —, most,, ahogy visz. szagondoliok a nyárra, rájövök, hogy Bobby volt ai legkiilömb az összes fiuk között. Roger, a hülye vicceivel, meg­ígérte, hogy ir, mindegyik megígérte, hioigy ir, hogy elküldi a közösen készült fényképeket — s egyetlen egy sem irt, csak Bobby. Higyje el, nem vagyok rossz, de Bobbyhoz iiitlózatos rossz vol­tam. Bobbyhoz, aki elküldte az összes képekét, amelyeket azelőtt a bizonyos vaésora előtt csinál* rólam. — A képek csodaszépek s Bobby olyan le­veliét irt, hogy érdemes lenne kinyom­tatni. Nem tudom, .kis Bobby, de nem cso­dálkoznék, ha egyszer, mint híres iró bukkanna fel. Ha elgondolom, hogy mi érték és szépség volt benne és mi bán­tottuk., gúnyoltuk és kinevettük, mert. megnyaltál a kést. Az embernél nincsen ostobább. Ostobább és gonoszabb. Mert hógyje el. mégis Bobby volt az egyetlen sznvatartó úriember közöttünk. . Marton Lili. a meglepetést alig tudta elpalástolni, egy negyedmozdulattal mintha valóban más irányt akart volna adni fekvésének, de közben rájött, hogy nincsen értelme sem­minek és tovább is hiába kereste a kü­lönbséget az élet és a Lánchíd között. Kosztolányi: IGY IRTOK II-RÓLAM Karinthy Frigyes és Kosztolányi Dezső modorában irta: JUHÁSZ GYULA Ezekben a sorokban három halott — három nagy halott találkozik. Röviden akarjuk előadni az alábbiak megértéséhez szükséges magyarázatot; az olvasónak csak néhány kurta sort kelljen átfutnia, amig az immár irodalomtörté­neti érdekességü szöveghez ér, amelyet ict közzétesziink. Az alábbi írás Juhász Gyula müve* a nagy költőé, aki tavaly végezte szomorú életét Szegeden. Juhász ezekben a sorok- ban önmagát figurázta ki — a két elvál- hatatlan barátra gondolt, aki azóta szin­tén egyesült a halhatatlanságban,, Karín- thyra és Kosztolányira: hogyan figuráz­nák ki ők ketten, a magyar irodalmi élet főmókamesterei az árva szegedi költőt. „így irtok ti — rólam“ — ezt a cimet adta Juhász Gyula ennek a mindvégig kiadatlan maradt tréfás kis Írásának. Karinthy: Végre egy rendes magyar íróval akar­tam beszélni, aki nem ir és nem beszél és e célból fölkerestem a drága Gyulát, akinél olcsóbban senki se énekelt a ma­gyar tájon. Gyulának most saját külön kétágyas cellája van, az egyik ágyban a költő fek­szik személyesen, egészen rendes vízszin­tes helyzetben, a másikat albérletbe adta egy úgynevezett ápolónak, tekintettel Apollóra. Szóval Gyula vízszintesen fek­szik és az elmés szerkezetű ablakot nézi, amelyet a rácsos kapu mintájára készítet­tek. Az orvosa biztosított, hogy a jó öreg fiú nem bántja még a kiadóját sem és a saját szakállára jött ide. — Kérlek szépen — kezdettem el a szokásos bemutatkozás után, mivel né­hány hét óta nem láttuk egymást — egy­általában ne zavartasd magad és ha én azt kérdezem: hogy vagy? ezt ne vedd többnek egyszerű udvariatlanságná1, amellyel a való életben szoktuk pótolni a mondandók hiányát. — Gyulát nem ejtette gondolkozóba a kérdés, mert minden habozás és ingadozás nélkül, mint aki mindent meggondolt és megfontolt, nyögte: — Köszönöm kérdé­sedet, jól szenvedek. A maga részéről ez­zel már be is fejezte az előadást. És min­den köntörfalazás nélkül a fainak fordult. — Úgy látom, nincsenek különösebb irodalmi terveid. Bizonyára nem dolgozol nagyobb regényen, esetleg trilógián. Po­litikai vagy világnézeti válságaid sincse­nek. Még csak az iránt se érdeklődői, hogy mi van a szerelemmel? Gyula úgy hallgatott, mint a pinty, amivel egyáltalában nem akarom a habit kisebbíteni. Fölhasználva beszédes némaságát, igy folytattam az érdekes dialógot: — Nekem semmi kifogásom a te hall­gatásod ellen, csak hallgass annyit, ameny- nyi jólesik és beléd fér, bár inkább sze­retném, ha e tekintetben némely állam­férfiak és politikusok is igy elkényeztet­nének. Ellenben engedd meg, barátom, hogy azzsul a bizarr és fantasztikus ideá­val lepjelek meg: mi volna, ha te most egyszerűen megfordulnál, vízszintes hely­zetedet a kevésbé kellemes függő helyzet­tel cserélnéd fel és mint egy közönséges ember kijönnél a többiek közé és azt mondanád: hát persze, igy is lehet csinál­ni, nem is olyan nagy kunszt, miért ne, ha éppen igy kívánjátok? Nemde? Gyula mélységes bámulattal1 hallgatott, Ifjúságom óta ismerem és szeretem Gyulát. Ő az igazi költő, aki szentül hi­szi és vallja, hogy az élet és művészet egy, aki, ha reménytelenül szerelmes, előbb verset ir és azután mellbelövi ma­gát (a sorrend néha változik), aki ha bol­dogtalan, akkor megint csak verset ir és aztán zárt intézetbe vonul melankóliájá­val (a sorrend itt is változik néha). Gyu­la a valódi költő, aki nem ismeri a köl­tőpénz értékét, a vértelen költő, aki át­meneti kabátban bolyong egyedül a téli viharban és a gyakorlatjavitó piros tintá­ra áhítattal mondja: ez az én vérem! Gyulát a föntemlitett müintézet falai között kerestem fel és a körülményekhez képest elég jó színben találtam. Éppen olyan sápadt volt, amilyennek egy szá- zadeleji dekadensnek kell lennie és éppen olyan szomorú volt, amilyennek egy elé- gikust illik elképzelni. Valami csődbement vendéglőssel tárgyalt, nagyon egyolda­lúan, amennyiben ő hallgatott, a másik pedig kifogyhatatlan érvekkel próbálta rábírni, hogy vállalja el egy közeli jövő­ben meginduló divatlapnak a szerkeszté­sét. Gyula hajthatatlan volt, mint észak csillaga, szigorúan ragaszkodott elveihez, j hogy ő rtem akar többé lapot látni és hogy hallgatni nem annyi, mint bele­egyezni. Mikor a levitézlett vendéglős engem meglátott, azonnal velem vette föl ® megszakított tárgyalás fonalát és Gyula arcán mintha egy haldokló mosoly vissz­fénye csillant volna meg, hálásan fogott velem kezet és mint aki a sínek közül ki­szabadult, egy rímet keresett ehhez a sorhoz: Nem irok többé verseket. Telţes holdi&gyaíkazás lesz a ţovo hónapban. November hetedikén este 10 óra- 40.8 perckor elsötétülni kezd a Hold Európá­ba n. A holdfogyatkozás nem éppen gya­kori jelenség, ezért minden bizonnyal fel kelti azok figyelmét, akik kedvüket le­lik a természet megfigyelésébe. A fénylő, fehér, kerek holdtámyér baloldalán el­mosódik, majd mindjobban elfekeUil, mintha vallatni nagy terpeszkedő árnyék takarná el Valóban, hűséges égi kísé­rőnk a nála sokkal nagyobb Föld árnyé­kába kerül és ez okozzál elsőtől üléséi. A Elold lassan-lassan ..elfogy“ és 11 óra 45 perckor teljesen eltűnik. Azazhogy még­sem teljesen, mert némi figyelmes szem­lélődés megállapíthatja, hogy az eltakart holdkorong sötétvörös fényben világit. Ennek aiz az oka, hogy Földünk légköre gyűjtőlencseként összemarkolja és a Hold felületére veti a rajta keresztülhaladó napsugarakat. Ebben a folyamatban el­sősorban a vörös sugarak érvényesülnek: innen az elfeledett Hold rötes színe, l óra 7.5 perckor, a sötét tányér balolda­lán fényes világos folt jelenik majd meg és gyorsan terjed jobbfelé; a fogyatkozás végére jár, Holdunk mindinkább kisza­badul a Föld árnyékából. 2 óra 12 perc­kor már újra régi fényében és pompájá­ban fog világítani az égen. Természete­sen akkor élvezhetjük majd csak a szín­játékot. ha derült idő lesz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom