Ellenzék, 1938. augusztus (59. évfolyam, 172-196. szám)

1938-08-27 / 193. szám

.Kivi jelentőségű, döntés — állam­polgársági ügyekben MAROSVÁSÁRHELY, aug. 26. Ismeretes, hogy az állampolgárságok legutóbbi ellenőrzése során azok az állam­polgárok is a névlistákra kerültek, akik állampolgárságaikat birói utón, ' tehát az idevonatkozó törvények értelmében a táblák, később pedig a törvényszékek mellett működött illetékes bizottságok ut­ján nyerték. Az állampolgárságok felülvizsgálatáról szóló törvény rendelkezései szerint ezeket az .állampolgárságokat nem a járasbiróság, hanem az ügyészség vizsgálja felül. Ma­rosvásárhelyen mintegy 400 ilyen állam­polgárság ügye került az ügyészség elé. amelynek nagy részét azon az alapon fe* lebbezték meg, hogy az érdekeltek nem bizonyították be, hogy állampolgárságai­kat nem csalárd utón szerezték. Legutóbb több ilyen felebbezés került a marosvásárhelyi törvényszék szüneti tanácsa elé, amely azonban a felebbeze- seket minden esetben visszautasította az­zal, hogy nem a félnek kell bizonyítania, hogy állampolgárságát nem csalárd utón szerezte, hanem a törvény értelmében az ügyészség feladata, hogy bebizonyítsa, mi­szerint a felülvizsgálatra utasított állam­polgár állampolgárságát jogtalanul sze­rezte meg. Londoni újságírók Kolozsváron i——— Baleset érte városunkban az európai körúton levő világjáró angol riportereket. — Elismeréssel nyilatkoztak a külföldi vendégek a Turisztikai Hivatal előzékenységéről KOLOZSVÁR, augusztus 20. A Regele Card II-ut 50. szám a hai ti liá/i kapujánál hi r Lelten lelassítom siető lép Jeímet. — Stop! Itt angliai autó áll! — örven­deznem iágranyilti szemmel, amikor az udvar mélyén megpillanto-tóm a O. B. jelzésű, B. X. H. 75-ös rendszámot %i- selő meggyszinü kiskocsit. Az esőszitálta szürke úton érdemes megáldani és közelről, egészen közelről egy mélyebb lek in tettel körülfürkészni ezt avz idecsöppent kis angosll gépkocsit. ❖ Az idegen alkotmány körül szerelők dolgoznak szakavatott kezekkel: Lörinoz Sándor ismert elektrotechnikai műhe­lyének alkalmazottai. És bent, at delek- tett kapott gép kormánya mellett ott ül az angol. Végeién nyugatommal, kék ci­garettafüstbe burkolózva elszigeteli ma. gát at külvilágtól. Néha-néha szórakozott pillan.ást vet a kormánykeréken nyugvó Európa -tó r k ép re, aztán egy ceruzával vörös vonalait húz annak közepe iáján Bucureşti tői—Kolozsvárig. Itt találkoz­tam Mr. J. Allan Cash-set. A térkép fe­lett néztünk először egymás szemébe. Én kissé zavartan, tanácstalanul, ő ha- válságos fölénnyel, határozottan. — Halló! I iáim Journalist — mondom nem éppen tökéletes angolsággal1. — My too! (én is) — válaszolja nevet­ve és nyújtja a kezét— IIow do' you do? Itt aztán teljesen kifogytam angol szó. kincseimből. Némi csend után német és francia szavakkal kísérleteztem, ezúttal több eredménnyel, bár Mr. Cash német és francia tudása nem éppen kielégítő. De lássam-lassan,' a szaggatott szavakon ál mégis megértjük egymást. Csakhamar egy másik mosolygó szemű, nyugodt em­ber is megjelenik a színen: Philip II. Saint, szintén angol és újságíró. Most hárman kápcsodpdunk belé a „beszélge­tésbe.“, amit némi cinizmussal némajá­téknak is nevezhetnék. De nem hiába1, a véletlen a kiváncsi riporter barátja: „Mentő angyal“ jelenik meg a színen Lőrincz Sándor elektro­technikus személyében. Dinamóval a ke. zében, kedves mosollyal!, kerek, megelé­gedett arccal jön felénk műhelyéből. — Kinban vagyunk ugy-e? — kérdezi barátságosan, majd legnagyobb megle­petésemre a dinamóra mutatva, angolul szakelőadást íarti Mr. J. Allan Cash-nek és Mr. Philip II. Saiin'Lnek. Ekko'd derül ki, hogy Lórin ez, mester éveken át dob gózott Newyorkban és Londonban. A defekten kapott angol újságírókat szintén a vécéden, a riporter legjobb barátja jutotta el hozzá. A Bucureşti felől ér­kező brit vendégek gépkocsija ugyanis pár lépésre a Regele Carol II.-ut 50. szám alatti háztól hirtelen felmondta a szolgálatot. A hűtlen gépről aztán az újságírók tekintete Lőrincz Sándor mes­ter firmájára tévedt. — Ezt nevezem szerencsének! — mondottal Mr: Saint és társa s a meggyszinpöros kis „Morris Eight“ gépet a műhely udvarára tolták. Ez az örvendező felkiáltás i,K megismét­lődött. Hogyne, hiszen Lőrincz Sándor nemcsak az angol nyelv rejtelmeiben is­meri fel magát; ai gépkocsi motorjának minden titkát is kitünően birja. Ilyen körülmények között a brit kliensek és a mester kitünően megértették egymást s az clrom'tot dinamót is csakhamar, ki ja. vitvai, visszahelyezték a gép szivébe. * A kitünően sikerül!i műveltet után Lő­rincz Sándor a tolmács szerepére is vál­lalkozik. Csakhamar megtudom, hogy az angol újságírók riportkörutra jöt­tek Romániába. A „London News“ és a „Times“ műn- kaltársali, de tevékeny munkát fejtenek ki a .„Geographicon Magazin“ és a newyorki „Life“ részére is. Mintegy két héttel ezlőtt érkeztek meg Franciaorszá­gon, Németországon és_ Csehszlovákián őt Romániába. Megkérdem: hány kilométer!. Miiek meg eddig? — Nyolcezer kilométert, 8 liter benzin százkiUométerenkint — feleli, tárgyilago­san Mr. Caish, majd cigareíával kínál meg — Please. — Hirtelen meg sem né­zem a, vastag cigaretta márká ját. Rágyuj tok és öblögetem számban az idegen füstöt'.-— Plugar! — mondja) Mr. Saint. — Ez a legjobb román cigaretta! A brit újságíróknak egyébként külö­nös meglátásaik és megérzéseik vannak egyes dolgokról. A szállodákat például, kinzókamrák- rtdk nevezik, de más hasonló ,.boga­ras^ megállapításokkal is szolgálnak. Seheigysem értik, hogy a Fekete-tenger miért nyert ilyen sötét elnevezést, hiszen úgy ragyog a napfényben, mint egy vég­telen lükörlap. A Kárpátokról nyert be­nyomásaik felőli érdeklődöm. —- Egy da­rab Svájc —- felelik röviden, de szemük­ben fel csil|ain a boldog emlékezés. Ugyanilyen röviden, határozottan inon. danak dicsérő véleményt Moldovaitól, Bukovináról és Erdélyről1. De dicsérik a Turisztikai Hivatal clözé- keny közegeit és hangoztatják, hogy ez a szervezet felkészültségben, techni­kai eszközökben és lelkesedésben eléri a nyugaleurópai turista mozgalmak színvonalát. Mindezt kedvesen, közvetlenül mesélik eb Boldogok. A gép ki van javítva és aj karóra foszfciros számlapja már indulást jelez. Még egy szippantás a „legjobb ro­mán cigaretta“ kékes füstjéből cs a két angol visszaül a kormánykerék mellé. OLAJA 7 dine. - PETRE CR!STEA up nyifáikozata: „Személyesen győződtem meg, hogy a Noul Luboil a legnehezebb feladatoknak is megfelel. Tízezer kilométert tettem meg egy Ford széria-: kocsival anélkül, hogy az, olajat váltottam volna...A legjobb ajánlólevél a kiváló „Noul Luboil" olaj számára.' Á „Noul Luboil" nagyszerű ajándék, amelyet az Unirea társaság ad a román auto­mobilizmusnak. nálj a $ a SZOKATLAN M I N Ő SÍÉiO Ü KENŐOLAJ Acélosan kemény derekukon megigazít­ják a trench.coals övét és készülnek már a startra. Európa' térképe eltűnik zsebük­ben és megindul a derék Lőrmoz Sándor mester szakavatott kezétől megjavított gép motorja. Búcsúzunk. .—. Thank you very much! Kezet fognalk a kitűnő elektrotechni­kussal és személyzetének minden tag­jával. — Good by! — búcsúznak tőlem is és átladják névjegyüket. —ír jon nekünk .. . Két hét múlva már otthon vagyunk. Good by! Pár pillanat még s a meggy szinti kis. kocsi eltűnik a pállott, esőszifálta szürke ut forgatagában. Nagy sikere véli ií©l©zsme§|yélfeeia a „für<Iővona^‘-nak KOLOZSVÁR, augusztus 26. Hirt ad­tunk arról a „szerecsen-mosdntásról“, amely a városi járványkórház udvarán a napokban lefolyt', .amikor a város kör. nyékén '.táborozó sátoros cigányokat és más csavargókat karhatalommal megfü- rösz’töt'ték és féregtekenitették. Hasonló „nagymosás“ volt a megyének azokon a vidékein is, amelyeken vas­A közegészségügyi akció eredményei üli vonni halad kérésziül. Az egészség, ügyl-i minisztérium úgynevezett fürdővonatot küldött ki, amely egy hé­tig tartózkodott a niegye területén. A fürdő vonat egy mozdonyból és bárom vagonból áll. Az egyik vagonba gő/ for- rósitja ai vizet, a másik két vagonban pe­dig apró kabinokban zuhany fürdők von­nak. A falusi lakosság nagy gaudiummal üdvözölte a soha nem látott, furcsa al­kotmányt s minden kényszerítés nélkül nagy csapatokban mentek a meleg viz. be fürdeni!. Gorbú községben 550, Kískalota köz­ségben 925, Nagykaiotán 460, Szent­király községben 1200, Bánjfyhányá­don 1015. Pojána községben 2SS, Csú­csán 1200, Szamosfalván 64-5, Apánk dán 1414, Válaszúton 148 falusi lakos állott a meleg zuhany alá. A „^agymosással“ a falusiak meg voltak elégedve. Kár, hogy ezt a fürdővonatot nem lehel; olyan vidékekre is elszállítani, aho-li nincs folyóváz és ahol; csak -akkor mosdanak az emberek, amikor űz cső veri meg őket. ÖNGYILKOS SZERELMES PÁR. Buda­pestről jelentik: Dcak-Bundos Andor 40 éves a dói iszt viselő ős Negrelii Gizella 21 éves teám’ ismeretlen mc’-get ittak Deák-Bárdos- édesanyjának Mozdony-tüoa 50. szám alatti lakásán. Mire ío mecul-ők megérkeztek, mind­ketten hajoltok voltaik. Deák-Bárdos Andor a üindaíjiesli I. kerület adóügyé osztályén volt Észt viselő, már -aégebben megnősült és házasságából két gyermeke született. Egy i Iá óta elillan vegolito feleségtát és beleszeret-e' koillégájánaik, Negrelii Józsefnek feHiinö szépségű leámyábfl'. Negreliin-ek nem tetszel', bogv loánvá'iKiik nős ember udvarol és meg igrleRe, hogy szaki icni fog leányává'. A szakítás helyett a szerelmesek gyorsan ölő iné gél ittuk. Az ügyészségnek kell bebizonyítani, hogy az állampolgár csalárd utón szerezte jogait

Next

/
Oldalképek
Tartalom