Ellenzék, 1938. augusztus (59. évfolyam, 172-196. szám)

1938-08-21 / 188. szám

i 938 augusztus 21 ASZTALOS ISTVÁN: ELLENZÉK II l be rsa 3b ud f§ öx 123 3b E3Í I3T sd raí 52 a sd £2 £( sd 3Î 31 '■d Ifi r TÖRVÉNYEN KÍVÜL A lelógó bajuszu törvényszolga beszó- iitotta a terembe. Rongyokba burkoltan úgy állt a bírói emelvény előtt, mint az együgyű félelem szobra. Görcsösen szorította magához rongyos kabátba csavart pár hetes csecse­mőjét. Barna szemei tele voltak szoron­gással, mint egy félve szűkülő kutyának. Remegve nézte a törvényt, amit egy idő­sebb, őszbe borult ember, a biró, egy fe­szület meg egy csengettyű képviselt. Di- dergett a nagy rideg teremtől. Nagyon bűnösnek és nagyon kicsinek érezte ma­gát. De iparkodott még jobban összehu- zószkodni, még kisebb lenni. Szorongva csitította fel-felnyöszörgő gyermekét. Félte a törvényt, amit az emberek vé­delmére alkottak. A biró idegesen dobolt aZ asztalon. So­káig lélektelenül bámult ki a terem egyik régen mosott, homályos ablakán a szem­ben levő emeletes bérházra. Ott az eme­leti gangon egy kócos cselédlány rongy­szőnyegeket rázott a korláton áthajolva- Énekelt. A hangja ugyan nem hallatszott be a terembe, de látszott a szája mozgá­sán, hogy énekel. Ahogy rázta a szőnye­get, fel-fel libbent rövid, piros szoknyá­ja és kivillant térden felül a fehér comb­ja. A biró szórakozottan nézte, amig csak be nem ment a cseléd. Tekintete aztán felsiklott a bérház hóval borított fedelé­re, amelyre árnyékot vetett a kémény­ből felszálló fekete füst. Visszakapta szemét az emelvény előtt álló asszonyra. — Titkos koldulás . . . paragrafus . , . 15 napi elzárás. — Villant a fejébe. Idegesen kapta elő az óráját. — Fél 12. Mindjárt dél van. — Aztán az asszonyhoz fordult. Az ott állt összezsugorodva. Szenve­dett a hallgatás alatt, ráfeküdt a csend, a bizonytalanság. Olyan formán érezte ma­gát, mint amikor régen apja hazajött ré­szegen s egy darabig csak a szemei- me­redtek rá fenyegetően, majd jöttek a tes­tet kékitő ütések, rúgások. Most is úgy állt gyámoltalanul, várta az ütést. Végre a biró megtörte a csendet. Előbb a szokásos kérdéseket tette fel: —T Kora?. Vallása? Családi állapota? ... Ki­től való a gyerek? ... Siró hangon válaszolgatott. — Huszon­négy éves. Anyja meghalt . . . apja csa­vargó, ki most a toloncházban ül. — Egy férfi járt hozzá, aki eltűnt, mikor jelent­kezett a gyermek. A. biró hümmögött, aztán beszélni kez­dett. Látszott, hogy kínlódva keresi a sza­vakat és szigort próbál önteni azokba. — Maga titkos koldulásért van előállít­va és amint látom, nem először. Mondja, miért koldul? — Itt megzavarodva elhall­gatott, aztán vállat vont s 'folytatta. — Ep, egészséges asszony. Miért nem dol­gozik? Nem érzi, hogy milyen rut, szé­gyenteljes dolog ez? Kérni, koldulni, más­ra támaszkodni? — Megtörölte a homlo­kát és sóhajtva nézte végig a fiatal, so­vány arcú anyát. — Nézze, maga anya, a gyermek tör­vénytelen, apja nincs — beszélt tovább. — Maga felelős a gyermekével szemben. —ftt már hangosabb lett a hangja és szi- • csebb. — Milyen ember lesz abból, akit koldulással tartanak és nevelnek fel? . . . Nem lesz semmi emberi öntudata, büsz­kesége. Nem lesz csak egy lágy, örökké Siránkozó, mindennel megalkuvó ember, ki mindig a mások jóvoltától és akaratá­tól függ. Ezt akarja maga? Ezt? . . . így dorgálta szigorú szóval a biró az összezsugorodott anyát, ki hangtalanul állt az emelvény előtt és nagy, súlyos könnycseppek folydogáltak arcáról a ron­gyos kabátra. A biró szomorúan nézte a könnyeket, de beszélt tovább. Hosszú, szép monda­tokkal emelte ki a szent anyai kötelessé­geket. Beszélt, beszélt, olykor belepirul­va, olykor keserűen. Az anya állt meg­semmisülve az emelvény előtt, magához szorítva nyöszörgő gyermekét. A szavaknak valami csurdogáló hang vetett véget. A rongyos kabátból vé­kony kis patakocska csurgóit le a terem padlójára'. Az asszony rémülten szoron­gatta a kabátot. A tenyerét is odatar­totta a csurdogálás alá, de hiába. A gyer­mek nyöszörgött, möcörgött és elvégez­te dolgát az utolsó cseppig. Majd nem jól érezve magát a vizes rongyokban, sírni kezdett kovájoló hangján. A biró idegesen kapdosta a fejét. , Az asztalnál körmölő Írnok halkan rá­szólt az asszonyra. — Hallgattassa el már lelkem! Az nagy igyekezettel csititgatta. — S—ss . . s—s—s . . . s—s—s—. . . Sr—*—s — a melléhez szorítva addig susogott ne­ki, mig a gyermek sírása halk nyöször­gésbe ment át s végül elhallgatott. A bíró tovább lapozgatott az Írások­ban. Titkos koldulás ... Visszaeső bűn . . . Súlyosbító paragrafus ... — elzárás .. . — motoszkáltak az agyában. Haragos érzések vettek erőt rajta. Egy kis ideig még lapozgatott, aztán halk, kínlódó han­gon a törvénykönyvet megmarkolva, Íté­letet mondott: iţ napi elzárás. Az asszony megrándult. Némán meg- görnyedve állt, magához szorítva kicsi­nyét. A biró feszengett, kényelmetlenül érez­te magát. Valami kiutat keresett. . . Hir­telen öröm villant fel az arcán. Megvan. Ide hallgasson. Én magát elitéltem 15 napra, de az ítélet végrehajtását felfüg­gesztem 3 évre. Ez azt jelenti, hogyha jól viseli magát és nem koldul többé, ak­kor nem kell, hogy leülje. Neveljen dol­gos, rendes embert a gyermekéből és . . . és . .. — Itt elakadt, megzavarodva. Az asszony hálásan ígérte, hogy: Nem, biró ur kérem, nem koldulok többé. A biró reménytelenül legyintett, vette a kabátját és távozott. De nem tudott szabadulni a gondolataitól. És az egész, napja el volt rontva. Az asszony is kiment a havas, lucskos utcára. Tétován nézett széjjel. Hova menjen? Hisz két hete, mióta ä kórházból kijött, mind az utcákat rótta s a vasúti várótermekben "aludt. Éhes volt- A biró előtt, izgatottságában nem is érezte—az éhségét. Ami most kétszeresen támadt rá. A gyermek újra sírni kezdett. Vitte, magához szorítva, a lucskos utcákon. Egy elhagyatottabb helyen kibontotta elfonnyadt mellét és odakinálta a kicsi­nek. Az mohón cuncogtatta egy darabig, de csakhamar keserves sírással ejtette ki a szájából. Nem jött abból egy csepp tej sem. Az anya kétségbeesetten markolta össze a mellét és dörzsölte, fejte az ujjai­val. De hiába. Reménytelenül takarta NEURALGIA FEJFÁJÁS HÜLE/ELLEN Kapható gyógyszertárakban és drogueriakban vissza a rongyok közé. A szájában nyálat gyűjtött és azt adta gyermekének. Az szürcsölgette fulla­dozva. Egész nap a csatakos utcákat járta, mint egy kivert kutya. Egy utcasarkon fáradtan állt meg. Rendőr jött át az úttesten. Elszorult a szive. Értem jön, értem, — gondolta ijedten. Elviszik. . . Bezárják. . . Nem, nem! Rémülten sietett tovább. Ment elhajtott fejjel s ahol látta, nagy ivben kerülte ki a rendőröket, mint a tolvaj. Ment egész nap a lucsokban, hóban. Rongyos cipőibe bepréselődött a hóié és lábujjai között szörcsögött. A korán sö­tétedő téli este a külvárosban crte. Ott bódorgott egy darabig a hosszú árnyéku villanyfák alatt, teljesen kétségbe esve. A gyermeke éhesen sirt-ritt. Egy da­rabig csititgatta-babusgatta. Há-á-á-á... Há=á=á . . . s—s—s . .. s—s—s... De aztán dühösen rázta, paskolta a rongyos kabátot. Hallgass te, hallgass! Lehetett úgy éjfél felé, mikor mint egy elhagyott állat, kimerültén, éhesen meg­állt egy szennyes viz feletti hidon. Hosz- szasan állt ott és nézte a villanyfény ál­tal megvilágított piszkos vizet. Vissza- vissza gondolt a biró szavaira: — Sirán­kozó ember lesz, aki mindig a más nya­kán él. Megborzadt. Aztán kétszer is nekiindult az éjszakának, de ismét csak visszakerült a hidra. Aludj, te bitang, aludj! — sziszegett az éhesen siró gyer­mekre. Nem alszol? Éhes vagy? Sírsz? És mindig csak sírni fogsz? Na, nem fogsz te sírni, ne félj. Aludni fogsz te, aludni. Aztán hirtelen lecsusztatta a rongyos kabátot a kóválygó sfö'tét vizbe és füleit befogva, futva, inogva megindult, vissza se nézve. Magad vadásza Alvás előtt, ha már a ielked lim-!omát tutajra raktad, mely az álmok vig honát járná veled, rohanó lárma felriaszt s utána lelked hajnalig is elvirraszt. Az utca vak, a lámpák fénye leesett. A városból tán minden élet kiveszett. De fenn az égen gépmadarak árnya száll, berreg, robajlik. Próbát tart ott a halál. Nézd az eget, hol isten járt, ki szeretett. (Hol van már, hol? csak szó maradt a szereteti) Galambok utján vészt robog a hadigép. Robaja lelked nyugalmába beletép. S bújnál talán a sirba is, bár jól tudod, hogy próba-halál csak, mi éppen elzug ott. De tűz lángol már keleten és nyugaton... lehet-e hát, lehet-e közte nyugalom ? Láttál már képeket, lekaszált gyereket, asszonyt, férfit, öreget, ifjat sereget. Hol napután talán téged is odavet közéjük a bombázó testvérgyülölet 3 nem menedék már otthonod, nincs menedék, nincs boltozat, mi megóvna, nincs fedezék. Sirod is felszaggatja bomba, járja gáz, csontodon haláltánc zenésze fuvoláz. Nincs fedezék, mi védhetne, nincs menedék. Ha holt vagy is, elér a rémes hadigép. Elér a rém, mely most tanulja odafenn a vészt, ami téged öl majd meg idelenn, Kőröskörül a világ felett zug az ég, kavarja kékjét halált hordó hadigép s bárhova rejtőzz, mindenütt prédája vagy —• Te vagy a rém lovasa: önmagad vadásza vagyl HÓBAN JENŐ. Kimm hercegnő és a civilizáció SELAVGAN (Fiilöp szigetek) A Fü 16j)-szigeted lakossüiga még nem tette .maigá'evá a nyugati cmlizí-eió ujafoib ered­ményeit. Meg ma is bélelt rágnak, ugyanazt a. sarong-ruhát hordják, amit őseik hordtak évstzá/üdokká,1 ezelőtt. A erigetek kormány­zója mindenáron meg akarja reformálni ezt a -harcias, néhány esztendővel ezelőtt még fejvadász népséget és talléit is egy hölgyet Tar- hat» Alik Rirnim hercegnő személyében', aki o Suti u-sr. igét cső port harcias more-törzséből való és az amerikai Illinois város egyetemét végezte el. Mikor huzatért, férjhez ment egy moro herceghez és ő i.s ik-etette m amerikai szabású 1 libákat o sa~ong kedvéért. A magas fehiér politika elválasztotta őt első benszü- íötl férjétől, Da tu Ta hilt ól, mert ez a fiilöíp- szigetii szabadságharco tok vezé're volt és férj- hezadta egy árulóhoz, Buvcngenhez, aiki vi­szont hamarosan elhagyta maga sinii veltsé- gü nőt. A hercegnő most elihaWâlrozt«,, hogy biz amerikai kormányzóivá.] egjeté’tően megkí­sérli elsősorban is felfedezni a szigetek bel­sejét s az amerikai íe.igerészkr.tonaság segít­ségével rá kényszerben i a veit fejvadászokat a telefon, láviiró, ród'ó és újságok haszná­lata r a. Â gyilkos sárga ponrf APIA (Szamoa-szigetek) Különös és általános rémületet okoz a szigeteken egy bogárfajta, amely néhány héttel ezelőtt tűnt fel először egy apiai szállodában. A furcsa bogár olyan, mint egy sárga pont, se feje, se lába nem lát* szik, repülni sem tud és mégis eljut min­denhová, ahol emberek élnek. A sárga pontnak elnevezett féreg épugy embervér* bői él, mint a poloska, de azzal a kü­lönbséggel, hogy amikor teleszivta ma­gát, viszonzásképen, valami mérgező vá­ladékot juttat a vérbe és ez percek alatt megölii az áldozatot. A sárga pont első áldozata egy angol kereskedelmi utazó volt, akinek ruhájában az orvos meg is találta a bogarat, de nem tulajdonított neki jelentőséget. De amikor a szigeteken hasonló esetek történtek és a lomha pa­rányi sárga bogár mindenütt jelen volt: kétségtelenné vált, hogy a megérthetet- lennek látszó emberhalálozásoknak ez a féreg az okozója. Szamoa-szigetek most sürgős segítséget kértek, mert ha a sárga féreg elszaporodik és csípésének ellensze­rét nem tudják napokon belül megtalál­ni, akkor tömeizkatasztrófával kell szá­molni. A FrobeniuF^expedicm Ausztráliában dolgozik MUNJO (Északausztrália) A Frobenius-expedició, amely jelenleg egy kutatóuton van Ausztráliában, a leg­utolsó jelentések szerint elérte Munjot. Ez a benszülöttek legelőretoltabb fészke. Benszülőtt vezetőik segítségével a kuta­tók egy sziklás vidékre kerültek, ahol ki­ástak néhány, az arandai néptörzs idejé­ből való koporsót. A benszülötteknek ezekkel a sírokkal kapcsolatban monda­körük van, amely nagyjából az úgyneve­zett csőkígyó körül keletkezett. Az eső- kigvó állítólag benne található valamennyi aranda-sirban. A történelemelőtti korból származó sírokban ékírásos festményeket találtak. Ezek kengurukat, az esőcsináló szellemet ábrázolják. Munjóban az unga* rinyin-törzs régi táncait is bemutatták Erőbeniuséknak. Az expedíció további útja a Kűuberley-sivatag mélyére vezet. Itt is a benszülöttek életviszonyait tanul­mányozzák a tudósok. é

Next

/
Oldalképek
Tartalom