Ellenzék, 1938. augusztus (59. évfolyam, 172-196. szám)

1938-08-20 / 187. szám

KI jí í i V J« O * U y U ».Á l U * 4 0. 5 ,' Az MTK győz Mozaikok egy bridzs-mérkőzésről PAÁL JÓB RIPORTJA PÖSTYÉN, 1938 augusztus közepén. (COPYRIGHT by Jób Paál and A tizenhármas szerencsétlen szám: a hatodik pöstyéni nemzetközi bridzsmér- kőzéscn tizenhárom asztal mellett kéz- dődtek meg pénteken délután a mérkő­zések . . . Tizenhárom és péntek . . . Másnap délelőtt beütött a krach: a kas­sai csapat, amely legszebb reményekkel indult neki a versenynek, autóutra indult. ”■ Augusztus tizenharmadikán . . . Délben futótűzként terjedt el a hir a Royal terraszán és a kurszalónban, hogv a kassaiak autóját baleset érte. Bradló fe­lé, ott, ahol az országút hirtelen kanya­rodik, felborult a kocsi. A bennülők egye­nesen az árokba zuhantak. Szerencsére komolyabb baleset nem érte Káró Dáma és Pikk Ifjú szerelmeseit, azonban: itt is betört egy borda, ott is össze kellett varr­ni égy. fület és orrot. Isteni csoda, hogy három-négy napi kényszeredett szobafog­ság után a kassai team tagjai újra mehet­nek dolguk után, azonban a versenyen szkeccselték és a mérkőzéseket nélkülük tartották meg. A kassaiak nagy ambícióval készültek á pöstyéni mérkőzésre. A legjobb cseh­szlovák játékosokat: dr. Siposs Györgyöt, Haas és Lőwinger mérnököket,. dr.„ Bür­gert és dr. Schwarzot küldték el az idén Pöstyénbe és komoly kilátásuk volt rá, hogy a nemzetközi mérkőzésről az első díjjal utaznak haza Rákóczi városába . . . Ezúttal hiányiztak a bécsiek: akiket nem is olyan régen még a világ legjobb bridzselŐinek ismertek. Sem Walter Her­bert örökké mosolygó arcát nem láttuk a kiterített kártyalapok fölött, se Paul Stern nem vitatkozott szisztémájának elő­nyéiről. A ,, Wir lizitiren“ cirnü világhírű bridzskönyv szerzője - ez a könyv ma népszerűbb a bridzs birodalmában, mint Culbertson hires Kék könyve — nem les­te esténként a Thermia halijában a tele­font. Ném dobta el idegesen egyik ciga­rettáját a másik után. És hiányoztak a többiek is: von Blüth- dom, dr. Kalţenegger, dr. Fischauer és a hires Schneider—jelűnek duó tagjai. Vájjon mi van velük? Meséli a bridzs Intim Pistája: Fischauer doktor Svájcban van, ahol nagyszerűen él meg a bridzsből. Paul Stern, aki annak idején hites kártya' szak­értőbe volf, Bécsben a Berzeviczy-pernek és a kártyajátéknak nemzetközileg elis­mert: legnevesebb teoretikusa: Londonban él. Most jelént meg ott angolul az a köny­ve, amelyben ismerteti a bécsiek játéksza­bályait; azokat, amelyek alapján tavaly a budapesti világversenyen megverték Cul- bertsont. Remekül megy a dolga. Lon­donban él Walter Herbert is, a Volksoper népszerű karmestere, az ismert zeneszer­ző. Becs őt se találta eléggé árjának. — Ugyancsak Londonban él Schneider mes­ter, a duó második tagjának: Jellineknek már szomorúbb a sorsa: róla az a hir jár­ja, hogy Dachauban van. Internálva. Nem egyedül. A hires játékosok közül von Blüthdorn az egyetlen, aki megmaradt Bécsben. De neki sincs kedve játszani , . . Két érdekes — a bridzs világát érdek­lő — eseményről érkezett híradás a pös­tyéni nemzetközi bridzsversenyre. Mind a kettőt az örökké fáradhatatlan Zahler Ernő vezérigazgató, a csehszlovák bridzs- szövetség ügyvezető alelnöke — övé az érdem, hogy a pöstyéni versenyek ilyen jól sikerültek — újságolta el. Az egyik: Jövőre üjra megrendezik az európai bajnokságot. Tudvalevőleg tavaly Buda­pesten világbajnokság volt — itt Bécs nyerte az első dijat —, az idén Oslóban már csak európai verseny volt és itt a kombinált budapesti csapat lett a győz- tes. Oslóban határoztak még úgy, hogy 1939-ben az európai bajnokságot Prágá­ban tartják meg. Az Internationale Briddge Leage — röviden: JBL — hiva­talosan most küldött Hágából a határo­zatról értesítést Zahler vezérigazgatónak. A másik hir — bridzsszempontból ta­lán még érdekesebb. Mussolini Itáliája kevés érdeklődést mu­tatott eddig a bridzs iránt. A fasizmus általában elitéli a kártyajátékot és e te­kintetben hosszú ideig a bridzsel se tett különbséget. Úgy látszik, hogy a jég megtört. Olaszországban megalakult az Assoziazione Italiana Briddge, az első olasz bridzsszövetség és ennek elnöke me­leghangú átiratban értesítette Zahler Er­nőt, hogy az első — nemzetközi jellegű — olasz bridzsversenyt az idén tartják meg Itália legszebb helyén: a Villa d;Es- té-ben, a Comoi-tó partján. Ott, ahol annyi sok politikai tanácsko­zást tartottak eddig. Az első olasz bridzsverseny elég hosz- szu ideig tart: egy hónapnál tovább, szeptember 23-ikától október 25-ikéig. A csehszlovák bridzsszövetség két csapattal képviselteti magát, de jelen lesz azon Eu­rópa minden számottevő csapata. A pöstyéni bridzsverseny egyébként a budapesti MTK fényes győzelmével vég­ződött. A budapestiek — Molnár osztály- vezető és dr. Kun Miklós csapatkapitány vezetése alatt: Balogh László, Erdélyi Im­re, dr. Friedmann Gyula, Perl Jenő és Singer Pál nyerték 37 ponttal, fölényesen a versenyt, övéké lett első izben a gyö­nyörű pöstyén-fürdői vándorserleg, ame­BUDAPEST, augusztus hó. A Poümlandczky-utoá-betni egy gyümölcs- árus aslztlaiila’ mellett várja a 46-os 1 villamost isten Ívéit ágróliS'Zakadt 'nagyvárosi madáirn. Egy fiai, meg egy leány, csúnyák), kopolítak és szegények, nincs rajtuk semmi -vonzó, sem­mi keltotfues1. A lány sízélesareu, toposszá jár, hu mosolyog — és mindig mosolyog, vallatni id vegyit mosollyá! a fiúra:,.— két fog kandi­kál ellő szomorúan a szájából' s a két fog közötti hézag nagyobb, mint maga e< fog. Az orrfei olyan pici', hogy alig látszik, csuk két dpőgomibszcrü orrlika néz felfelé a sízetos menny hol Ura, várva, hogy beleessen az eső. Úgynevezett dlmdTi van ra j to lila-piros s-ziin- összieájildtáskap, iaiz egyik; karján kosár, a máisiikomt a fiú. A Tu -ahhoz a szeplős, ve- r csiba ju, ive: lesszemipUilá j u, vigyongó mamlasz típushoz tartozik, mint amerikai filmeken Buddy Bbsen, ai Red-Boy, de valamivel ke­vesebbet keres. Csikós ing van. rajta, mini Liliomon, fehér tennisiznadtrág múlttal dicse­kedő nadrág 'és szandál. Aiz ő arca is komi­kusán kedves és elképesztően csúnya. így kelten ezek: tökéletes pár, imádják egymást, Játszik. Egy darabig ai gyürn-öllcsárussa-1 beszélget­nek, aki dinnyéi1, barackjai, szilvái s körtéi fölé hajolva hallgatja és szemmeíM tha t óla g unjál őket. A 46-os soká jen' nagyon. Este fél tiz, valami őszi, szomorú és vigasztalton van a képiben. Errefelé sötétebb az utca: a transparensék száz-szinü fénye messziről vil­lan, b> felhőket vad szél kergeti s' ai 46-os csak ,nem jötn még. A furcsái, groteszk szó- reirrüespár elköszöni a gyümöJJcsárusitól, aki felszabadulva, előveszi sziinesifedelü detekfcitv- ircgényét s a Podmiamiiczky-utca esti közönyé­ből s ai rossz üizlelmenetből belemerül Bili, ti, gyilkos háljsz'ás és véres kalandjaiba. A szerelmesek öt lépéssel tovább állanak meg, s szerelmüknek úgy adnak kifejezést, hogy a fin jobbkezével a lány bal dLnndliujjárnak szélét sómogatjja, diszkréten ús boldogan. Közben a következő kis diskurzus fejlődik ki közöttük: Lány: Holnap gyüssz? Fiú: Nem gjyöhettnél inkább te egy percre? Lány: Sokat dumái az asszony. Nem ereszt. lyet tavaly végleg a prágaiak nyertek. A győztes team minden tagja arany plaket­tet nyert. Második lett a prágai FJBC csapata — kapitány Karel Stein, teamta­gok: dr. F. Fried, Victor Glaser, Otto Kaffka, dr. Pressburger —, harmadik a Bórák kapitány vezetése alatt működő mahrisch-ostraui csapat. A díjkiosztás persze ünnepélyes keretek között történt meg: Zahler vezérigazgató tartott szép beszédet és a játékosok nevében dr. Szme- tana Oszkár köszönte meg a rendezőség­nek értékes munkáját. A versenyen tizennégy csapat indult: a budapesti MTK, a prágai FJBC, a morva team Brünnből Joles kapitánnyal, három sziléziai csapat: Mährisch Ostrauból, Teschenből és felső Sziléziából, a kassaiak Haas mérnökkel, a pozsonyiak Kolisch igazgatóval, aztán a zsolnai, komáromi, trencséni és tátrai csapatok. Két női csa­pat is benevezett Pozsonyból. A kassaiak autóbalesete miatt csak tizenhárom asz­talnál folyt a játék, összesen 208 leosztás volt. A bridzssajtó is képviseltette magát: külföldi bridzsujságírókon kívül itt vol­tak még Ladányi Lóránc, az Újság és dr. Hernád István a Pesti Napló bridzsrova- tainak vezetői. • . . . Volt bankett és szombaton este a Royal-szállóban bridzs-bál. Kör Búb és Pikk Dáma remekül mulat­tak és beigazolták, hogy bridzsversenye­ken — mulatni is lehet. Ez persze csak a bridzsbálon derült ki, mert azok, akik a kurszalónban kibicelték végig a leosztáso­kat, el se képzelhették, hogy ezek a ko- molyképü urak és hölgyek a bridzsen kí­vül máshoz is értenek ... ­A bridzsbálon és utána a kurszalón- bárban persze ennek an ellenkezője de­rült ki .... ' . • -w Fiú: Hiszen most to eresztett. Lány (mint Júlia a>z erkélyen): Frászt. Csak a- tiszti tóba küldött. Most hazudhatok neki, hogy hol lógtom fél tízig. De éirted szíveseit hazaid ok mindig. . Fin (ő pedig mint Romeo) : Jó kis haver vagy. A legaranyosabb kis link. Na itt a sár­ga vonat. Szervusz! ­Es szájon csókolják eglymást, alaposén, semmivel, senkiivel sem ’ törődve, szén vedé- lyesenl, boldogan, két csúnya pesti őszinte kisember. Igén, ez szerelem, önmagáért való érzés, arra' gondolok hazafelé aiz útion. És eszembe jut a due; tápár 1 ti- ká-véhiáíz tér rászán az ezüstrókás- hcüigyi. Lehetett ötvenéves, koz­metikai. reklám külseje volt, mad-par fönn Hia- fü’ s rókáira emlékeztetett. Lesett valakit;, ádázul, dühösen) ekanatonan. A 'valaki nem késett. Fiataí, szürke ruhás, sápadt, dekadens fiú volt, konyakot ivott pák ősz tál távolság­ra' Néhány pi-litontűs és kész «volt az tome- rettsiég, a fin két perc múlva az ezüst1 ők ás nő aiszta-lához ült is ujiaibb két perc múlva a keze után nyúl, amelyen, brilliánsok csil­logtok. (Lehet, hogy nem is voltak azok, Jolié szebb hamis ékszereket árul, mint oi valódiak). Ez. Is szerelem, vnilami lo"z, üres, tragikomikus forrnia, de aiz ezüsltrókás bizto­san igy nevezi majd. De mennyivel igazalbb és kedvesebb o másik, a. piszeo'irü kis cse­lédé a Podmaniczky-utcán, a „jó kis ha­veré“, aki a fiúért mindig sziveden hazudik. RUCKSACK Nllmet csajédi, olyan tipikusan németek, hogy kár Is meginni róí'uík,- hogy germánok, mert, -mlá'sok ezzel a külsővel nem is lehet­nek. Magiam, sziőlke, rövidlátó férfi, rövid nadrágbain, bakán csbatn, olyan, szögekkel, mintha nem az Andráissy-utaól, hair.em a Hi­malájáról jönne. Majdnem olyan magas, fá­ik ósizőke, fakőkékszemü, hosszúhajú. feisitet- tornaircu, vékonyom« osszonj% széles csípőjű, erősflábu és kezű, kitűnő einyatipiasi Három gyerek: különös báj és kecjiVessieg nélkül1, de jólneveltek, fegyelmezettek és igen rendesek. Egészben olyanok, mint aiz n családi kép a német olvoisóköfiávvekbo!! die Fnriiilie aláirás- sol, csak o nagyapó« hiányzik, -aki újságot olvas. E pillanatban az egész család a hall­Nagy változások lesznek a pénzügyi tisztviselői karban BUCUREŞTI, augusztus 19. A pénzügyminisztériumban megkezdték a szep­tember i=i nagy személyi változásokra vonatkozó kimutatás összeállítását. A sze­mélyi osztály igazgatósága mindenekelőtt a szolgálati időt, hivatali rangot és vég­zettséget veszi figyelembe, előnybe részesítve a speciális végzettséget és diplomá­kat. Az „Informaţia“ jelentése szerint a főbb tisztviselők anyagi helyzetét is meg­vizsgálják. BUDAPESTI NOTESZ Szerelem FLINTKOTE * • i . Ideális szigetelő anyag, mindennemű neáyeűég \ bt rozsda elleni ualgetetoshez,' f~ kliünően Joevált í is beton fedeleknél, balkonoknál/ terasgolyiáfj vlzhetatlan padiŐ^atnéU mirjcoi* Shell készítmény.' —-----^ , ._ __ ^ A valódi (Flinfkote í anyagot) k5zvetlenCl|j«lí romániai vezérképviselet1:J f RAJ I iIkLE I NER BUCUREŞTI,1- STRADA’CULMEA jVECHE; 2. GALATI, iSTRADA. MARE^ß.f szállítja/ bau vain utmkészen. Most is olyan nyugod tok, fegyelimeizetlek, majdmem .személytelenül Tii- dcgvói/üek, mint mindig. Ez a család ebéd­nél, vacsoránál 'sosem reklamált, kiment a fiizáilodiából, bement a szállodába, elvégezte napi programját s aludni tért. Temperamen­tum és idegnélküli ideális szállóvendég volt s hinne-véhez méltóan távozik most is. Úgy mennek hazai Nütnibergbe, veigy Münchenlx*. mintha csak átmenmének ide Szentendrére, vagy 'Kőbáinyéi;la-. A hall -tele van vendégek­kel, de nincs -aiz az „elutazó“ hangulat, han­gos beszéd, menetrend-lapozás1, feltűnő borra, való osztogatás, mint máskor, ha valaki .el­utazik. Mert akármennyit utazik valaki, még­is csak meglátszik egy- kicsit rajta1, hogy el­megy, még az utazás1 művészein, az .'angolo­kon Is. De ezek a németek csodálnitvaió nyu­galommal beszél!igeinek a hallban s csak fél- szemmel nézik, -ahogy a liften lehordja a sze­mélyzet a hallba a- csomagjaik alt. Rengeteg csomagjuk van. A szokásos bő­röndökön, kézitáskákon-, kalapdobozokon ki- «vü 1 megfejthetetlen formájú é$i -rendeltetésű csomagok i-s*. Ezek bactiiai csomögolőpapiros­ba vannak pakoitea s kéjprejtvénysizerüén iz­galmasak. Van egy, amely félméteres- ágyú­hoz haisonlát, ai másikban mintha hatágú csillán lenne. Végül ot-t lapul a földön mind' a 15—16 csomag, amivel a Harmadik Biro- dalómnalk ez az Öt kis és nagy polgára- he*- záig vonatozik. És- akkor feláll a férfi, oda­lép az egyik szolgához és valamit reklamál.. A szolgai azt mondja: Jawohl; — beszáll a' ’liftbe, felszáll a hatodik emeletre, majd le­száll isi «valamit jelent. Jelentése után a né­met ur: meztelen térde idegesen remegni kezd, minit a nemes versenypa-ri-páké és möst már hangosabban magyairáz a- fiúnak. A szóára- di'tbóji a hallban üldögélők kiveszik azt a szót, hogy: Rucksack. Szóval a hátizsákját keresi a vendióg, azt felejtette fönn a szo­bában. A szolga sapkájához eméli kezét, új­ra eltűnik a liftben s rövid idő múlva újra visszajön — üres- kézzel. A német ur ódájára« néz s- most már nemcsak a térde, de az orr-i cim-pája is remeg. Igenis, neki ai hátizsákja fenn -van. a szobában, azonnal hozzák le, a vonni!! két perc mulvai indul'. — Az urnák' annyi csomagjai van s a szoibában nincs sem­mi. — Hát a fürdőben? Most már két alkal­mazott ugrik be a liftbe -s/ jön -v'issza ruck­sack nélkül, A helübami ebédre váró olasz re- pii lő tiszt-csoport s Szent István-napra ide­utazott svédek mié zik elfojtott mosollyal a je-- lenetet. Az asszony, aki- eddig teljes nyuga­lommal' lapozgatta 01 „Budapest Night Life“ cimti propaganda'-'füzelet, most felhangon megszóltál: Mein Schatz — mondja — ta­lán menj fel magsad és győződj meg .. . Schatz- felugr ik és -megy és csakugyan, miikor visz- Sizajön, kezében a hát-izsálk, amit lecsap a földre a többi csomag ikőz-é. Sőt. Egy pár pillanatig áll felette, mint egy tároliinuh/ást hedistten, aztán leküzdve minden gátlását s feliszabad-itva mi'ndeni ősi ösztönét, úgy be­tonig a; rucksoickba-, hogy az « forgóajtóig -repül. Gól — kiáltja az egyik jókedvű re­pülőtiszt) is a -német csiaHád büszkén elvonul a busz csomaggal, leghátul ai rucksackot cipelő szolgával?, a ruck-saclkk'a'i, amely bebizonyí­totta', hogy -a Schatzniak is tva-nuak idegei. MEGALAKUL A MÉRNÖKÖK SZAK- TESTÜLETE. Bucurestibői jelentik: A közmunka és közlekedésügyi miniszté­rium felhiVja az érdekellek figyelmét ar ra, hogy az összes, akár köz,, akár ma- gáinizeméknél dolgozó mérnököknek, ha címükét használni akarják, legkésőbb november 1-ig be kel] ira.tkozniok a mér­nökök sziaktestűIetébe (Colegiul Ingine­rilor). A bira-tkozás a minisztérium meg­felelő osztályán történik ai képesítési irn» tok benyújtásával Az erre vonatkozó. 50 szakaszból állló törvény 1935 aug 10-ikén jelent meg a hivatalos lop JU3 számában-. tlvegiestészei Fieber H. Albumfüzete, elől szöveg, utána 18 oldal üvegfest. mülap, árleszállí­tásban 240 lej helyett mess 60 lej Lepage- r.áb Cluj. Csak pár példány van. Kir,en ingyen szakjegyzéket. 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom