Ellenzék, 1938. július (59. évfolyam, 145-171. szám)

1938-07-03 / 147. szám

1938 Julius 3. ELLENZÉK li ROSSZ EMBER Arról beszélnek társaságban, hogy van-e feltétlen rossz ember? Aki magáért a rosszért rossz, szenvedéllyel, dühösen és készakarattal űzi a roszat? S aztán meg­állapítják, hogy van ilyen ember — de az ilyen ember — beteg. Normális em­ber se jó, se rossz, vagy ha úgy tetszik: jó is, rossz is. S ugyanígy: ahogy nincs tökéletes ember, úgy nincs feltétlen jó ember sem. Minden emberben, a legjobb- akaratuban, legjobbszivüben is, ott él a rosszaság, valamilyen formában, valami­lyen módon feltétlenül. Aztán 0‘Neill John Lovingjáról, a<z eleven szindarabhősről esik szó. Igen, ez az ember maga, ez a John Lovmg, a ren­des ember, a normális ember: a jóra va­ló akarással és törekvéssel, lelkiismerete erős szaváéval s tudatalatti gonosz és két­ségbeejtő indulataival, vágyaival, örök bű­nével. Igen, mintha két ellentétes lelek élne mindnyájunkban s ennek a két lé­leknek örökös szembenállása okozná éle­tünk zavart, kapkodó, tragikus idegessé­gét. A jóság felemel, a rossz lesújt s mi­vel egyformán közel állunk az Olimposz és az alvilág isteneihez, sokszor magunk sem tudjuk, hogy kik vagyunk, mit aka­runk és hová tartozunk? * Ezek után alz általános megállapítások után a társaság minden tagja emlékezeté­ben kutatva eseteket mond el. Ezek a történetek jó emberekről szólnak, akik­ből egyszercsak kitört elrejtett s gondo­san titkolt gonosz énjük és valami kép­telen gonoszságot vagy aljasságot követ> tek el. Névtelen levélírókról esik szó, a beszéd gonosz varázslóiról, akik egy-egy ártatlannak hangzó megjegyzéssel embe­rek boldogságát zúzzák össze. Rágalma­zókról, bosszúállókról és kicsinyesekről, akik ugyanekkor nagyon jók és nemesek is tudnak lenni egyesekhez, a családjuk­hoz. S minden esetből újra és újra az de­rül ki, hogy ezek az emberek nem feltét­lenül rosszak, mert hisze tudnak. Önzetle­nek, önfeláldozók és jók is lenni. És ekkor megszólal valaki: — Azt mondjátok — kezdi — hogy nincs teljesen rossz ember az épagyu em­berek között. Azt hiszem, ez igaz is. De én ismertem valakit, aki a világon a leg- komiszabb volt s voltak mégis, akik an­gyalnak hitték. — Kik hitték angyalnak? — kérdeztük. — Várja-tok — szól — majd elmon­dom. Várunk és ő elmondja. * — Szülővárosomban — meséli — la­kott egy öreg kereskedő, a főtér egyik legnagyobb és leghíresebb boltjának sze­nior főnöke. Nevet nem mondok. A vá­ros kicsi, a bolt ma ás áll, a fia ma is vezeti. A történetem hőse meghalt s ta­lán nem is szép, hogy elmondok róla egyes dolgokat, hiszen halottakról vagy jót, vagy semmit. De most úgy variálom a régi intelmet, hogy: halottakról vagy jót, vagy rosszat. Mert rosszat aztán le­het mesélni az öregről, vaskos kötetnyit. A tízezer lakosú városkában az. öreggel ijesztgették a gyerekeket, ő volt a város Mumusa, elrettentő példája, lochnessi szörnye. Felesége nem élt, azért, mert mikor élt, az ura hajánál fogva hurcolta végig a szobán s minden csekélységért verte. Tele volt az asszony kék foltokkal, de csodá­latos módon nem akart válni és minden­kinek mentegette az urát, azt mondta ró­la, jó ember, csak kicsit indulatos. A kis indulatok nyomát hitvesi hűséggel viselte s nem panaszkodott, csak szépen elment, szerényen és kedvesen. Azt beszélték a városban, hogy az ura féltékenysége és brutalitása kergette sirba. Volt két gyer­mekük. A lány az apai brutalitás elől 14 éves korában Pestre szökött s kóristalány lett a Király-szinházban. Aztán férjhez ment egy patikushoz. Az apja végrende­letében kifelejtette a nevét, sose beszélt róla. Pedig a lány azért szökött meg, mert az apja revolvert fogott rá. Ok: a kis öccse kezében zsilettet találtak s a zsi­lettet állitólag a nővér adta oda könnyel­műen a gyereknek. Viszont a kis ö'ccsöt, akiért kitört a családi vihar a gondos ‘apa, aki félt, hogy a gyerek megvágja magát, a legkisebb hibáért js úgy büntette, hogy lezárta a pincébe, mir a gyereket a sötét, nyirkos, dohos helyiségben formálisan ki­rázta a hideg. Mikor az öccs elvégezve a négy' gimnáziumot és kijelentette, hogy inkább mechanikus szeretne lenni, az apja levette róla áldásos kezét s kicsapta a gye­reket, bőszen és ádáz haraggal az életbe, mint egy klasszikus atya, valami görög drámában. Pedig a gyerek apja halála után nagyszerűen folytatta a kereskedő mesterséget is és a gépek utáni vágya va­lószínűleg csak ürügy volt, hogy félig ki­kerülhessen az apai tekintély nyomása alól. Szóval, az öreg gyerekei elmentek a háztól, egyedül harcolt az élettel titkos kis anyai ajándékok szerény támogatásá­val, majd az anya halála után csak ma­gukra maradva. Sem betegségben, sem nél­külözésben nem törődött velük az apjuk, akinek házában egy cseléd, boltjában egy segéd nem maradt meg hosszabb ideig, mint a törvényes felmondási idő. Végül más városból hozatott magának alkalma­zottat, mert aki ismerte, nem merte be­tenni hozzá a lábát. Két testvére sose érintkezett vele. Bará­tai elhagyták. Koldusokat kiverte a házá­ból. Idegenekre ráuszította a kutyáját. A kutyát egyébként vaslánccal verte. — A történet nem érvényes — veti közbe valaki — mi normális emberekről beszéltünk. Már pedig ez az öreg tipikus szadista, akiben nem él a gyöngédség, a jóság egy szikrája sem . . . — Várjunk csak — fejezi be a beszélő — mert következik a poén. Az én gonosz öregem imádta a madarakat. Maga farag­ta ki galambjai dúcát. Télen verebeket ete­tett, nyáron galambokat Drága kis ma­dárkák — mondta könnybelábadt izem­mel — milyen éhesek lehetnek . . . Nesz- tek, nesztek, édes kis éhes madárkák . . . És szórta nekik a kenyérmorzsát, a kuko­ricát. Ott állt egyszer a galambok közt, szép ősz fejével s etette őket. Egy turis­tacsapat járt arrafelé s megszólalt köztük egy fiatal leány: Nézzétek azt a drága szép öreget. A jóság és szeretet szobrát le­hetne róla megmintázni ... Marton Lili. Az aknák százait sodorja a városok; felé Mina átka: a Hoangho SIANFU, Julius hó. A távolikeMr harctéren bekövetkezett a földgolyó második özönvize. Mint isme­retes és immár bebizonyított tény, a kí­naiak áttörték a Hoangho (Sárga-folyam) védőgátja it, melyeket részben még az ősi, többezer esztendővel ezelőtt élt nagy kínai állta,mfők emeltettek, mert Ismer­ték a Hoangho szeszélyét. Honan tarto­mányt minden időben és minden késő- tavaszon áradások fenyegették, mert a Sárga-folyam olyan óriási vizgyüjtést végez a mongol Ordbs-vidéken, azonkí­vül eredetének táján, a Kukunor tóvidé­ken;. Lancsufu város kerületében, bogy a milliárd köbméterekre menő helyi ned­vességet medrében levezetni, nem képes s ezért évrőTévre megváltoztatja folyását. A Pécs ili-öbölbe torkoló Hoangho kü­lönösen- a középfolyásnál fekvő Tung- kvantól délnyugatra fekszik Slogan vá­rosa, -amelynél a nagy zsilipek és gátak vannak. Innen nyugatra épültek a Ho­angho folyamot elsőbben megrendsza- bályozó gátak, melyeket m-ost a kínaiak átvágtak. A Hoangho egyébként is a világ egyik legkülönösebb vize. Akárcsak a Nílus Afrikában, ez termékenyíti meg a Góbi- sivatagtól délre eső területeket és egye­düli akadálya annak, hogy a világnak ez a legkietlenebb homokterntete déli irányban terjeszkedhessen. Sehol a föld­kerekségén nem termelnek oly jóminősé- gii rizst, mfnt a singani medencében. De ezt a minőséget évente busz-ötvenezer ember fizeti meg az életével. A Hoangho ugyanis nem árad fokozatosan, hanem egyik percről1 a másikra özönvízszerű zubataigot dönt a békésen dolgozók fal­vaira. Azonfelül, hogy a Hoangho elképzel­hetetlen özönvizet zu din a mélyebben fekvő vidékekre, a> sivatag felől milliárd és milliárd tonna homokot is sodor ma­gával. Ez a homok a legváratlanabb he­lyeken feltorlódik, elzárja természetes gátjaival a Hz lefolyását és az áradatot egész, más irányba tereli. Hogy a katasztrófa még nagyobb le­gyen, néhány japán pilóta megállapitot- ta,, hogiy a Hoangho vize eltépte az ösz- szes aknákat, amiket kínai csapatok a felsőfolyásnál lefektettek és ellen á Uh a - tatlanu a városok felé sodorja. Az aknák századról van szó s a pokolgépek sorra robbannak azokban a helységekben, me­lyeket részben már elhagyott a menekü­lő lakosság, de ahol az embereknek tiz.'- ezrei rekedlek. Az idei özönvíz június tizenegyedikén indult és elsősorban a régi folyamme­dertől huszonegy kilométernyire délre iekvő Sanfui városkát lepte meg. Sanfui lakossága talán hirből sem tudta, hogy a Hoangho egyáltalán létezik. Tiz perc alatt a folyam rombadöntött mindent és a városkái tízezer lakosát egyszerűen ki­mosta aiz ágyból. Azóta a jelentések sze­rint közel háromezer telepet, falvai és várost puszi-tott el és helyenként hatvan kilométernyire változtatta meg medrét, fgy jutottak az özönvízhez oly lakott helyek, amelyek, jó öreg kinai szokás szerint nem. is sejtették, hogy a veszély mily közel van hozzájuk. Oblomov betegsége Az élet és irodalom az emberi típusok­nak olyan, sokféleségét teremtette meg, hogy ezeknek gyors átnézete és felületi vizsgálata még átlagosan sem tájékoztat az alapvető emberi tények mélységeiről. Minél szélesebb skálán akarjuk megismer­ni az ösztönt, érzelmet, akaratot, tudást, j annál inkább az irodalomhoz fordulunk, mint amely a művelődés kezdete óta min­den lehetséges emberi jellegzetességet megörökített és a változatok végnélküli sorát mégsem fogja sohasem kimeríteni. Az élet alapkörülményeinek változásai uj típusokat teremtenek, de az örökös felfe­dező utón levő iró a már ismert típusok uj járulékainak bemutatásával is bámulat­ba ejt. Nemde megdöbbentő a Comédie Humaine háromezer mozgalmas és sodró sorsú alakja. Pedig azelőtt is ismertünk és olvastunk polgárról, papról, katonáról, bankárról és a többiről. Minthogy sikerült és ekévelyedett életű emberek alakja a leggyakoribb életben és irodalomban egyaránt s napjainkban, amikor az egyén élete és alakja mindin­kább alámerül a nagy kollektiv erők nyo­mása alatt s vannak, akik arról beszél­nek, hogy az egyén, mint az életgyakor- 1 lat egysége és mint hős ellümk; tehát eb­ben a grandeur et décadence hangulat­ban, figyelműink különc kedvtelése fordul korunk gyorstevékenységü alakjával, a „sofőrtipussal“ szemben a századvégi bo­rúlátó orosz reálizmus tunya és hanyatló hősei, Turgenyev, Osztrovszkij, Lermon­tov és különösen Goncsárov alakjai felé. Az ellentétek példázzák legjobban a való­ságot s nem haszontalan dolog összeha­sonlítani a mai élet és az élen haladó iro­dalom gyorsütemü cselekményét, hőseik­nek, Dos Passos, vagy Malfeaux hőseinek az idő szükségletével arányosan gyorsuló, lelekzetvisszafojtottan működő, cselekvő életével. Az emberélet Párisban, Ameri­kában, vagy Kínában is fokozott sebes­séggel ég, a percek egész fontos és nagy időegységekké nőttek, a szemlélődés mind kevesebbek utolérhetetlen luxusa, megva­lósíthatatlan vágyálma lesz, a lustaság esz­tétikuma (Schiller O., eltűnt korunk gya­korlatából, pedig ez a modern és gyors ritmusú ember ösztöneiben és lelkében, az életben és irodalomban ma is közeli ösz- szefüggéseket árul el a Bazarov-sütetü ni­hilistával és a tehetetlen, akaratbeteg Ob- lomowal, akit életének egyetlen nagy ér­zése is csak rövid időre tudott életrekel- teni s arfa késztetni, hogy örök pamlagá­ról, rest életének poros és rozogalábu szimbóliumáról felkeljen és kisétáljon a parkig, ahol Olgával találkozhat. Mi az a betegség, az akaratnak az a sápadó virágként elhalása, ami egy szá zad életstílusára és irodalmára úgy rásü tötte bélyegét s amint annyifélcképen ér­telmeztek, ahogyan akartak? Micsoda szenvedés és milyen felülemelkedés volt a romantikus betegség ajándéka? Gondol­junk csak Chateabriand hihetetlen gőgjé- j re, belső izzására, hiú és féltékeny őriile téré, a morbidezza e grandezza magas is kólájára, ami majd a végtelen orosz step péken a tétova és határozatlanul kapko* dó cselekvésnek s a léleknek belső és kiilsé viszályában megtermi a pontos diagnoszta Goncsárov által oblomovizmusnak neve zett betegséget, ami mélyebb fokozat a rosszban a romantizmusnál, s amely a ni­hilista egyszeri tettben sűrűsödött rom bántó képességeit is nélkülözi. Oblomov, akiről alkotója az orosz lé­lekre s az ázsiai szomorúságra annyira jeU lemző akartabetegséget elnevezte, vidéki középrendü földbirtokos volt, egyike azoknak, akik talán ezrével hemzsegtek az egykorú orosz társadalomban s akik közeli atyafiságot tartottak fenn az euró­pai élet és ez életnek az irodalomban raj­zolt „betegségeivel“. Az oblomovizmus- ban „megbetegedett“ kellő adottságai el­lenére is képtelen céljait az életben meg­valósítani. Nem csupán arról van szó, hogy eszméi és képzetei, valamint a gya­korlati valóság közé képek, szemléletének tárgyai kerülnek (bovaryzmus), hanem szerves lehetetlenségbe ütközik nála a le­hetőleg egyedüli és közvetlen célú aka­rat. Központosított és irányított akarat és fegyelem hiányában tengődnek az ob- lomovok, pedig nagy és szárnyalásra te­remtett lélek lakik legtöbbjében. Goncsárov halhatatlan hőse még ahhoz is lusta, hogy pamlagáról felkeljen, maga gyújtson rá pipájára, vagy átforduljon a másik oldalára. Elhagyja Sergejevna Olgát, életének egy könnyebb percében megta­lált egyedüli értelmét, mert unja átkelni a Néván, nem tud napjában többször fel­öltözni, inkább engedi, hogy elmenjen mellette az. élet minden gazdagsága, mig „elvirul az orgonaálg“ s a Stolczok min­denhová betörnek, élettel és akarattal tel­ten aratják le az elérhető dolgoknak teljét. Stolcz pedig csak a becsületes törekvés, az egészség és a józanság embere, az élet mé­lyebb, ösztönösebb, fájdalmasabb és tér- heltebb hangon Oblomovhoz és az oblo- mov-tipusokhoz szólott. De itt e terhelt­ségben a lélek titokzatos csapágya egyet billen és tettre örökre képtelen marad a hős Oblomov, az irodalom hőse és fél- testvére, a mindennapi gyalogjárón mel­lettünk bandukoló álarc mögé rejtett Ob­lomov. Az emberi fajta szörnyű és pusz­tító betegsége az oblomovizmus s lám a számító és ravasz Stolcz, az előbbinek re­gényben és életben ellentéte, milyen vilá­gosan látja a dolgokat, amikor megmagya­rázza Olgának, aki később az ő felesége lett, hogy ez a „különös szomorúság csak akkor félelmetes, ha az ember elszakad az élettől ... ha nincs mire támaszkodnia“ ... Ez az Oblomov esete. A „normális szo­morúság“ inkább az erő bizonyítéka. A nyughatatlan és kutató lélek néha túlhalad az élet korlátain s ha csapongó kirándu­lásaiból felelet nélkül tér vissza, elszomo- rodik. Ezzel szemben azonban az okos Stolczok, tisztában vannak vele, hogy ők nem „titánok“, nem mennek Manfrédek- kel és austokkal vakmerő csatába a gyöt­rő kérdések ellen, de felvértezik magukat türelemmel, kitartással és — győznek. Oblomov, a tévedt életű ember, az élet aljára került, mert nem mert egyik lakás­ból a másikba átköltözni és nem tudta megkötni nyakkendőjét. Évekig készült, hogy levelet Írjon gazdatisztjének s a bir­tokát rendbeszedje, de Zakár, a vén szol­ga elrámolta az irószerszámokat s a levél sose készült el. Ö az, akit a napfénybe küldtek s aki az élet homályos oldalán bandukolva pusztul el, mert nem képes „összeszedni magát“. Egy kicsit mindnyájan Oblomovok, vagy Stolczok vagyunk, pedig az; élet leg­főbb törvénye a mérték. Kérdés, hogy napjain „sofőrtipusa“, aki máris a szágul­dó őrület rabja, nem betegedik-e végze­tesen bele a harmonikus ütemre való kép­telenségbe? Szabó István. LEVÉLPAPÍROK egyszerűtől a leg­választékosabb kivitelig legolcsóbban az Ellenzék könyvosztályában. Cluj, Piaţa Unirii.

Next

/
Oldalképek
Tartalom