Ellenzék, 1938. július (59. évfolyam, 145-171. szám)
1938-07-20 / 161. szám
) *-A*V ^.ZZISNZÍÎJC /93Ä Iul lua 20. ^ggăsasasa F^v ára 3 Ief, va^HRaM) betűvel s?eJve i lei. Ir^kssebb hirdetés in 20 lej AHisckercjAknek <KV szó 1 lej, vastagabb betűvel szedve 2 3«|. — Csak y-bárr.apr» felatlcm hirdetések után 13 ízi- taléJc felariţ számítunk fel. Dij e'cre fizetendő. Apróhirdetések feUdhatók a kiadóhivatalban, IEVEL'EZCS m:&L PÖT és felvetői vizsgákra clőkészií'ek köaepis. kot« sok román, francia és latin nyelvekből, számtan és algebrából. Cim künyvoszcilyban. ___w. ....G 2109 ÄDÜS-ffTEl mesexsxi ELADÓ 'egy gyönyörű férfiszioba, egy d ófa ngv éjietli szekrénnyel, egv urisz.ob.ţ vilHnylámpn és egv 110/270 valódi perz^aszőnyeg. Str. Gén. Gnlgorescu 62., I. e Gy, 2080 • FARKASKUTYA. 2 éves, fajtjázN1; csodaszép sötéc példány olcsón,, jóhelyre el'adó. — Cimet «» üönyvosztályba kérek, ELADÓ vtVdonűI'ujt világosszürke férfiruha — középtermetre. Siratta Ikb MaceJW 20. G 2110 2 KARIKÁS, i sütős főzőkemence; használt; jó álüpotbrVt eladó. Megtekinthető défdcan 4—7 óna között Strada Bravilor ír. szám alant. G 2108 EBEDLÖBERENDEZÉS és hálószobái, modern kivitelben eladó. Eminescu 2. Arzcdosüzem. B. ¥ E © ¥ E S MAGÁNNYOMOZÁSOK, felvilágosítások az încrederea utján. Piaftfer Unárii 18. szám. YARítLÁS i NO ARALÖK FIGYELMÉBE, Csendes, nyu- godq. gyönyörű fekvésű hegyektől körülvett fa- HtrU'-h olcsón és jól pihenhet. üdülhet. Cm a kiadóhivatalban. Gy. flMMLflifö KIADÓ szép nagy bútorozott szoba üveges verandával az ormaira/ Gr-gorescu negyedben, —• hiy'tralásra b kiválóan otkalmas. 2—3 személynek is. Strada Tebei No. 17. r-.^^GÄNSAN bútorozott különbejáratu szobai, fűrdőszobthisznála.tUail kiadó. Str. Radu 9. I. em. jobbra. (Telefonpalotával szemben) Î KIADÓ ^augusztus elsejére háromszobás, komforton lakás uj hÉfebtn, Strada Gen Grigorescu 62. I. emelet. Megtekinthető délelőtt ‘11 — 1 óráig. G 2100 kSnyvo'Ttályunkbjn. bizoniányosa-nkníf. bármely bird érési irodában. Délután h rdctésekéc csákó 13 Ellenzék könyvoszöály« (P. Unirii 9.) vesz fék Telefon: 11—09 Csak vilwzbéfycges kérdésekre válaszolunk. Címet tartalmazó hirdetésekre u választ közvetlenül e megadott címre kell irányítani KERESÜNK bt-városban földszinti 1 szobás helyiséget irodának. Cm Rudolf Mosse C;uj, Cal. Regele Ferdinand 8. G 2104 HAZAKAT keres megvételre központban és központhoz közel cr/ încrederea Ingaulu.nlorga mi •frodif, Pii.ita Unirii' 18. rátáin -llüTt. BELVÁROSBAN «Bonnal k|bldó ml)kóvos szoba konyha. Ugyanott bútorozott; szoba különbcja- ratalî. Ser. Andrei Ady 4. G. 2112 MA 42 ÉVE KSBgMK; j—EB—BMBBM 193S 'jut. 19-én niég mindig izgatom v®n a Faure francia köztársasági elnök ellen el- követett' de izem sikerült merénylet és a MacKUneg körül dúló amerikai választási harc miatt. Meghalt a hírhedt pánszláv érzületű orosz követ: Hitrovoyaki fölkavaria Bulgária és Szerbia nyugalmát, borsót törve a monarchia és Törökország orra alá; Tokióból jött haza cári koronázásra és hirtelen meghalt. József királyi herceg leár.yát, Mária Dóról Inját eljegyezte Fü'lüp orleansi herceg. Szlúray István grófot éjjel, mialatt nyitott ablak mellett ágyában olvasott, padászpuskával agyonlőtték. Borzasztó tragédia játszódott le Bcichl János udvardl birtokos házánál; iu« tönkrement Badil rálött alvó feleségére, két leányára k?Ls menekülni próbáló fiára, m :jd agyonlőtte ntPgát; a két leányka szörnyethalt, asszony és fiú súlyosan megsebesült. Eszéken az oroszlán ketrecbe tarokk-parthict hirdetett a 'szeliditönő; két nyomdász vállalkozott a játékra és mikor az egyik ép kontrát mondott be, a másikat w nőstény oroszlán megtámadta, de sikerült kimenekülnie; a megtámadott pár perc múlva ismét bement■ a ketrecbe és a játszma szerencsésen véget ért. Dr. Braunecker Tumorát br. és Visnovski mérnök előmunkálati engedélyt kert a Duna vize alatt' az országház közelében építendő alagutrd: ,,valószínű, hogy a terv sokáig terv marad, de kétségtelen dolog, hogy érdekes terv“. Apostola orösz mérnök automata-táubeszé! lő állomásai ki fogja kapcsolni a telefonos kisasszonyokat. Kánitz Ágoston dr. egyetemi tdnárt, vţ világhírű botanikust, előző nap temették Az Ellenzék jelenti, hogy Schiclimadn Endre kegyesrendi tanár en- 1 gesztelő szentmiseáldozatot mulatott be lelki üdvéért és közli ,a búcsúztatót' melyet sírjánál Fabinyi Rudolf dr. egyetemi tanár mondott. Utódja Istvánjfg Gyula dr. ELADÓ: eor. Andrei Mu re van negyedben 2 'zobíi, teljes kényeimmel Jelszereit kertes ház 39° e'cr lejém. Gr.gotcscu negyedben 3 szobái, komfortos csdédliá/u.s kertes ház. gaiUz/.sJj, $50 ezer lejért. Decebulon >0 szizalék'Ov hozamú ház. — Andrei Muren .'sí közepén 5 »zob\ komforto*. kerté* ház, 1300 négyzetméter területi, gmrázi, 1 millióért. — Regc'lc leid hand on ü/let. dohány tőzsde, 10 szó- zUlók bér jövedelmű ház. — Rege e Carolon <'RY emeletes ház. — Kerekdombon 4 hold gyümölcsös. Grigorcscu — Rahovoln 8000 négyzetméter kert. — Klimatikus gyógyhelyen penzió, 2.4 helységgel. fchérnemiczaJonncié, bútorozva 200 ezer Icjes gaeyuntáí't szezon jövedelemmel. — Építkezésre T- kalnuts uerülctek az Andrei Murcsanon. Érdeklődni tbr. Încrederea íngatfUnforBujlmi irodában. Ruta UnriU 18. szám d'att. KIADÓ 4 szoba, komfortba 1‘lkÁs belvárosi ikerrbeni, küllőn álló házban augusztus elsejére. — Értekezni Dunky Istvánnál, Su. Babes 19. Ko. 3J8 LEVÉLPAPÍROK egyszerűtől a legválasztékosabb kivitelig legolcsóbban az Ellenzék konyvo*ztályában, Cluj, Piaţa Unirii. lett. Az elhunyt Bethlen József grófot, ki szobudsúghürci huszárszázados. majd osztrák közlegény volt s hazatérése után feleségül vette Leiningen gr. aradi vtcrtanu özvegyét, a Délvidékről, hol képviselő, alis. pán, állami józságigazgató volt, hazahozták és a családi sírboltban temették el. A sfétutér szépítése, mióta Grofsz Gusztáv egyetemi tanár vette ÓK a bizottság elnökségét, nagyban halad; a lóból a malomárokba vezető csatornát beboltozták és megkezdték <ci Libuc:gáti-ulcát a Lövöldével összekötő ut építését. Lapunk tiltakozik, hogy az egyik vendéglőben tanár ember szakszerű előadásokkal oktasson a műbőr készítésiére, l’gyis tele van a város olyan borral, melyre az uj dal illik: Nem venyigén lettél, Pincében termettéi, Spi r i tusból 4vi zből Pancsolva születtél. TURISTASÁG Á Gyopár fürdő kirándulásai, \ Gyopár Turista Egyesület vezetőség közli, hogy f. hó 24-ón tagjainak és ipar tolóinak, óhajaira az alábbi 'Pürdő-kLrándulá.sokitiit rendezi: 1. csoport szombat esti indulá'ssal Sovata fürdőre megy kényelmes au tó kamionnal. 2. Csoiport Turdára a bámya-fürdő be, indulás vasárnap reggoil. 3. Csoport Cojoonara megy szintén reggel. Jelentkezni mind a három furára péntek est'g a Rigó poszíóáruhiázíban ési az egyesület helyiségében (Sir. Episcop Ivan No. 27) lehet. Vendégeket minél nagyobb számmal szívesen látnak. PAPÍRSZALVÉTA Gj^ ÁRI ÁRON! 100 drb fehér zrurszalvétu Lei íj.—, jo drb ragyduku fehér cakkos szalvéta Lei 12,—, 50 drb. nuigyí'laku rózsaszín cakkos szalvéta Lei 14.—■. vendégőknek, cukrászdáknak 500 drb. fej hér negyedes szafrvéta Lei 2y.—. ugyanez 1000 drb. Lei 45.—. Mintás zsurszalvétíák 100 drb Lej 29.—. Kapható az ELLENZÉK KÜNYVOSZ^ TÁLYÁBAN, Cluj, Pia^a Unirii. RADIO SZEM DA, JULIUS 20. Bucureşti 7.;f(> Ritmikus torna, rádióhír- adó. reggeli hangverseny, háztartási, orvosi tanácsok. Időjelző», idöjAr.«, kulturá'is hírek, spoil, vizáKásjeherlés. L'J.lU Déli hangverseny. iJvüzben: Sporthírek. 13.40. Craiiiofonleriiczek. 14.15. Hírek, idöjúrűsje* leiilév, rádióhiradó. 1 1.30. üra4nofonleihe/ek. 15. lLrek. 10.4 5. Előadás. 19.15. Lemezek. 20.30. Mondd in-zene 21.10. Felolvasás. 21.25. Groucvn Sándor román dalokat énekel. 21.50, Tánclemezek. 22.30. Hirtfk, 22 15. Vendéglői zene. Majd: Hírek rLiüelül és franciiiul. Utána; Hírek külföldre, Budapest 1. 7.45. Torna. Utárr.i: Gramofon., 8.20. Étrend. 11. Hírek. 11.20 és 11.45. Felolvasás. 12.10. Viz jel 2Ő szolgálat. 13. Déli hararigszó. 13.05. Énekegyüttes. 13.45. Hírek. 14. Lemezek. 14.20. Pontos időjelzés. 15.35. Hirek. 1(5. Árfolyarahirek. 17.15. Diákfélóruw 17.45. Pontos időjelzés. 18. „Az ifjúság munkája a 1 égői falómban". 18.20. Cigányzene. 19.30 „Szent Jeromos“. Előadás. 20. Énekszámok. 20.30. „Mancoffni4*. Rádiójáték. 22.20. Kinek. 22.45. A rádió szalonzenekara. 24. Kinek angol és francia nyelven. 24.10. Cigányzene. 1.05. Hirek külföldre. Köstyvériékek árSeszálliiása: ftÍ2ve körve Känner: L’rai házipitki) J3.*~ 79 — Mann Thomas: Wáisungvér 33.— S9.— Muxhler: A Szajna ásmerer'eaje 27,— 53.— PouiTíHes: Chopin, a zongora poétája 63.— — Reeves: Chaplin 43.— 63 — Schnercr: Mriki kérdi m-ért? (A 'legújabb gyermeknevelő könyv) 43.— —.—1 Szűárd—Undi: Szép vagy diákélet. (A vidám mult onekdóta gyűjteménye) 39.— 79.— Tompa Mihály: Virágregék 53 — 7J.— Földi Mhály: Kiáltás a válságból 33.— —— Mohácsi: Lidércke (Madáchiié tragédiája) —43- — Nagy Endre: Szerelmesek kilama 33.“ — — Nagy Endre: A kabaré regénye —J3-— Rédey: Kaszcyné ifjazszony (A magyár szánéazet hőskora) fé.bőrköoés —.— 79.— SchöpfFn Aladár: Ady —.—1 33.— Szcjfulina: Egy kuruzsló élei«. (Az uj orosz irodalom legszebb könyve) —4$ -* Mai Orosz Dekcimeron. (Válogatott novella gyűjtemény) —.—i J9.~' Mű Japán Dekameron. (Válogatott novella gyűjtemény) —J9.— Kaphatók rövid ideig az v „ELLENZÉK“ KÖNYVOSZTALYÁBAN Cluj, Plata Unirii. Vidéki megrendeléseket — utánvéttel as — azonnal intézünk! VÁSÁRHELYI KÁROLY: AZ UTOLSÓ liBIM REGÉNY élvezettel látták kicsordulni vérét és hősöknek érezték magukat, mikor a hegyes lándzsavég mélyen behatolt ellenségük bársonyos sárga bundájába. Végül egy döfés nyilván az elkmzott áilat szivét érte és utolsó rándulással hoitan terült el a ketrec padlóján. A két gór büsz- ken tekintett egymásra és a jói végzett munka tudatával vonultak tovább, újabb kalandjára életükí legese- ménydusabb napjának. ■ Csodás, soha nem. látott állatok előtt vonultak el, vagy állottak meg elbámészkodva. Előttük csak a vadon állatai voltak ismertek, de újdonság volt minden aliat, melyet a tudomány állatkertekben mentett át az okor haziáilatau közül. Bámulva állottak a ló előtt, melynek váJarrdkor a tejét itták az. emberek, melyeken később lovagoltak s amellyel a gépjármüvek tökéleté“ srtése előtt, rossz utakon szekeret huzattak. Csodálták a tehenet, bivalyt, kecskét, juhot, melyek nélkül a szintetikus élelmiszergyártás felvirágzása és a textilkémia tökéletes anyaggyárainaak megteremtése előtt az ember meg sem tudott volna lenni. Most már, hogy fölöslegesekké váltak, a primitiv szünbiozis megszűnt és csak tudíiurámvos emlékképen, nagy nehézségek leküzdésé- vrk rkárkertekben tartották fenn ezeket az eleven ana- kronrATrusokat. A górok természetesen nem ilyen szem- perj fokból nézelődtek a: szeliden visszabámuló állatok közait; azt mérlegeljék, hogy a csemegéknek ebben a nagyszerű gazdagságában, melyik lesz legalkalmasabb arra, hogy jóllakjanak bejőle. Mafuka és Mpongo között parázs vita keletkezett, mert Mafuka választása egy. fürge fehér kacskegidjóra esett, míg Mpongo egy jóhusban levő agutit nézett ki magának. És minthogy ő volt az erősebb, egy-két erélyes horkanással és némi kézzelfoghatóbb érvekkel sikerült is csakhamar megnyernie párját saját álláspontjának. Minek folytán aztán a szűk udvarában menekülni nem tudó ártatlan aguti pár jóürányzott lándzsadöfés után rövidesen terítékre került és Mafuka gondjaira bízatott, aki úgy vitte tovább karjaiban, mint szerető anya gyermekét. _ Ezek.után az állatkert szemükben minden érdekességét elveszítette. Tovább folytatták felfedező és gyűjtő útjukat és virágos ágyasok, árnyas fák között nagyobb épülethez értek, melyben valami érdekességet sejtettek, mert környékén népükből sokat láttak jönni- menni. A dicséretes épület közös étkezőhely volt, melynek személyzete elmenekült. Ellenben ott maradtak a ragyogó tiszta üvegpolcok, telve pompásnál pompásabb ennivalókkal; igazi gór paradicsomkert. Persze, meglátszott már rajta, hogy ebben a paradicsomkertben górok is jártak. Az ételekről levett kristály boritokat gondtalanul lökték félre a vendégek, a padló tele volt üvegcserepekkel, melyekben nem egy mohó gór sértette véresre széles talpát. Mpongo olyan buzgalommal látott hozzá az élelmiszerek fogyasztásához, mintha előételként nem is fogyasztott volna el futtában húsz nyers tojást és egy amaryilishagymát. Mafuka sem maradt el igyekezetben ura és parancsolója mögött, azonban még sem volt annyira elfoglalva, hogy meg ne lássa a lako- mázó társaságban Bungo szálas és vágykeltő alakját, amint két tájból felváltva tömi az ételt duzzadásig telt, szép szőrös arcába. Mivel ismerte Mpongo kezejárását, lapulva húzódott el, hogy a hátamögé kerüljön s mikor már biztonságban érezte magát, csábitó kis mozdulatokkal hívta magára Bungo figyelmét. Amikor felpillantva — azt hitte, hogy megáll a szívverése! — szeme Mpongo mereven rászegzett pillantásával találkozott. Valami ördögi kéz az ételes polc mögé ravaszul tükörlapot helyezett el, hogy az kétszeres bőséggel széditse a vevőt és most ah, tagadni sem lehet, a tükör a rettegett férjnek minden mozdulatot elárult. Mpongo, talán mert kellemesen el volt foglalva, csodálatosan tapintatos volt ez alkalommal, fiatra sem fordulva, csupán erőteljes lábmozdulattal figyelmeztette a magáról megfeledkezett nőt magaviseletének kifo- gásolhatóságára. Csak annyi árulta el, hogy a gyanú még mindig éi benne, hogy amikor Mafuka óvatosan a kü-, lönös tükörlapra pillantott, tekintete mindig a figyelő' Mpongo szemével találkozott. A góro^ kétségkívül kitűnő szervezetű emberek1 voltak, de nincs olyan gór gyomor, mely egyszer azt ne mondaná: elég. Egy óra múlva Mpongo és társa, szemmelláthatólag kidomborodó hassal, meglassult mozgással és boldog elégedettséggel indult tovább tapaszta- latgyüjtő útjára. Alig pár kisebb, most már számba sem vett villa elhagyása után egy hatalmas épület vonta magára figyelmüket. Tapasztalt világjárók nyugodtságával haladtak fel a széles lépcsőkön és, mondhatni, unottan járták végig a kongó termeket. De egyszerre meggyökerezett a lábuk a döbbenévől. Mintha az erdők m n* den vadjai megtízszereződve Vennék körül őket! Az aruvimi sziget természesrajzi főiskolájának a szertárába tévedtek be. Terem terem után, tömve volt Kedélyesen tréfáló, sőt pajzánkodó górokkal, akiknek vidám hangulata mind közös forrásból fakadt. Ezek a termek voltak tudnülik azok, melyekben az állattár crustaceá;, kefa- lopodái, echinodermatái, coelenterátái voltak, többnyire borszeszben elhelyezve. A józan életű górok clot: a szesz több okból ismeretlen élvezeti cikk volt; eszükbe se jutott volna, hogy fogyasztása mennyi gyönyörűsége okoz, ha a legelső gór, aki ezekbe a termekbe tévedt, met, nem kivan egy ízletes külsejű fejbábut. Nem csalódott A fejbábu gyöngéd szivótárcsás karjai minden bírálatot felülállók voltak; de a szó szoros értelmében kábító vei az a soha nem tapasztalt elkészítési mód, amellyel a íe hérek ezt a pompás csemegét elraktározták. (Folytatjuk.)