Ellenzék, 1938. június (59. évfolyam, 123-144. szám)
1938-06-26 / 141. szám
VLLBN 7. ft K IJ3H / u ni u n 2 ft. \ $w*)k 1 A límgvmr cknio i'^'V <-. iLvt ] 7 FiÉudvm ^yáianülcs 18 A . .sihui.sţA'. 19 Uruflmvyhajn ‘vau. 21 Hamm ivén ímvíi magyal I kirá1 y vo!lt. 22 Visszív: U'Ino n/«m v ^vu'iIkkíúsus .lueglbetiugod&se 23 igokötó. 21 A/, együk 26 Vissza: ■isVuftiRÎVdsz- mv lesek. 27 Régi IktMVt.. 28 Vissz®: \ .(kiUhwi'n.l ra jta üt. 29 Fgyilk V«imis--szol>ar U*!Ioiheáy*\ 31 Üres hordó, lui megütik. 32 Bene nő nuv. 33 .... jji (i<uun-.miy 34 Gyö- kónkátbu cgysej-tü vág lián y (óik. hányt 36 UVuttÍkodó fejűre teszik ezl 38 E őditrs 39 \ Dráva obbo irmliik. 41 Í ven növény ín vám (dk. há&uy). 42 Rét szó: l. van neki; 2. ka tin i'nivüPftés. 43 Arra a hegyne ratio, ahoi Noé fc&x>fcö‘t. 15 Hegyekben 'van. 46 Jákob tvét $1». 4 7 Pár évvel eaaeSött Etinonszág bü&ake voit eme az atlétája, na. 49 Ri poszt. 50 kedves ikSgi ope olt. 51 Kaitomádknál este 9 ónokon' fujjáik. 56 Élvezeti oilkík és igéje ''aiáé bu meggyujtják). 61 Az Ere és Ün- Uriót összekötő 511 kim. 'hos&ziu folyó 62 Vissza: angol törvény. 64 Két hires frone o i 1 ó. 65 Portás összekeverve. 66 Gü Balba Ványu. 68 Mái aa Radrxai Első Magyar Vívó Egyesület, 69 Idő hart á'iozó 70 Két szó: 1. tags 2. ilyen pipa is vaov. 72 Acéliszuéio' fémes f anyái lürislátyovs ‘test • idegieíflosen/ (méreg1. 73 Mesterség. 74 A o tr ómé sa/vUtoyu. 75 vissza: a loan itkerşzaiva. 7? Testrész. 78 Csata mimé ■ tül 79 Fedelek 80 E magyatr király. 82 Német tenger. 83 Dános ha tárai.'84 É enaila. 85 \%sz3ű;: női harcos. 87 Esel. 88 \ szülő ^4 tan tó kötelessége« gyermekeik érdekében. 89 Két szó: 1 heyrag; 2. cseldklvö. 91 Magyar nyonxki'tulajdomxsiok, öböl 1848 ban a iriárciusi fjük a magyar sajtó eilső termékét kürtyoimta tfeák. Függőleges so-rok: 1 Dóczy Józiscf bűbájos daJtámiaík kezdete. 2 Biztató szócsJea. 3 Ilyen bázis s .’ami. 4 Harci eswköz. 5 Növény tövéből vizs^intésén eredő hajtás, me-/ aim ik terjedési és szaporodási szerve. 6 Pulusok. 7 T-UanuuLS. 8 A MartiinOeics-.féíe összeesküvés egyetlen ariszIoknata tagja-, ak * tár* saivaft egyiBt-kivégezték — névelővel. 9 Többet tesznek!, mint lopnák. 10 Mesékben sok szerepel bUnásaro ékezett névelő vélj. 11 Sofőr tartja kezűben menetközbe:] ezt 12 A táblázat. 13 Puiszpángbam van. 14 Vissza.- két mii ba tó né v más 15 Ilyee venős is van 16 Pieder Haggard regénye. 20 Mór1 ez Zs>g- mond oíagys;keni szmmiilve. 23 \sszonv.-T ■Kiisis József éneke te meg. 25 Vaík Bébi ezt vetbe feleségül!. 28 Díszszemle. 30 Régi fóu t 33 Az egyik Spanyolországban élesett román hősi halott. 35 A tânonţutefcsâg. 3,7 Rég ope- Itattsoáger szentit- túl ezen boldogok leszünk. 38 .... le roi. 40 A hfhliiai hegyet. 42 Európai:' ország. 44 Hivarbá1. 46 Vissza: h rés magyair államférfi, Vörösm'eFty Ilona férje, (ék. h’iálny). 48 Északi kikötő. 49 Kecskében: van. 52 Hires görög mes«költő. 53 Román tizedes. 54 Mezőgazdaság 55 Vissza: fekete, franciául, fonetikusain. 57 Női név. 58 Ház meliert van, névelő vei. 59 Há,rom híres egyiptoma fáráó neve. 60 Vétrk&°mgé- sunk kátá pnt ha Tó je’e. 62 F én vés febé- születése, lucskos.' sáVks . ............ 63 Her km les anyja, végén fö’ös h-betü. 66 Gé’buJövésie használt terep. 67 Amerikai állam (e-=~ai. 70 Megeleégele. 71 Né velős1 haHfájtai. 74 Megálla- piija aj siulyt (ék. hiány). 76 A kecske-láb. 79 A sivatag hajója. 81 Aradi sportegyesüket. 84 Píkos — angplnb 86 A Rhone mel- ]ie-kft>ly<5já. 88 Névtelen adakozó. 90 Igék!é*pző. HOL HÁLTAK MEG? C&moas Széchenyi István gr. 328. Keresz(-sz6re|lvenu — Kont Vilmos — Megfejtésül elegendő a iviiz&zintes 1, 17, 50, 51. 61, 91 és a függőleges 1. 9, 16. 20, 30, 42 iSiorok beküldése. Török Bálin". Menclik Byron Kossuth l.njos CHdmisso Kőrösi-Csomv Sándor Zringi Péten Ha a fenti hires emberek mellé sorrendben odaírjuk az országot, amely-ben meghulI tab, t kezdő betűk Déliamerika egy nagy földterü'etátiek nevét adják. MEGFEJTÉSEK A műit rovatonk!»n közök 527. sz kc- reisiztrejtvény megfejtése a következő: Vízszintes -or ok■ 1 Süirün. 6 Béke má - részem bekötöm hajómat, ll Bnzog. 16 Idzác vrgyok ai csókok lakomáján. 17 Tábor: o'Ms 19 Rank. 21 Dve. 23 Nro. 24 Bu. 25 A«‘i. SZÓREJTVÉNYEK — Á. E. ötletei — i. 2. 3. —9 365 nnn s “T n = m a e 6 4• ' 5. 6. Biak nyenye f ■^Ipara jh. 1 — r s 27 Agg. 30 Tőr. 31 J.v 32 Frigy. 34 {<(<■*' 37 Ri. 38 Mia. 40 O.gyes. 42 Eszel 43 Ak. 48 Igyrai lei. 49 PMKE. 50 Óta. 5 óv, 5.1 Ha. 54 R/.ilf. 56 Bója. 57 Én. 58 Sem. 60 Cs<;meígíe. 61 ónt. 62 JK 63 Ízes 65 ÁH'. 66 Ku. 69 Yo. 70 Ize. 72 Áiloe. 74 Sörényt 7/ Két «izék között i jzad a’latt't. 80 Le 81 Blokk. 82 Leöli. 83 A ló. 85 Gy 86 I.álköri' 87 haitit. 88 A1 96 Vés. 90 Reh. 91 Ito. 92 Aiv. 94 Br-j. 97 Reg. 99 Pots. 100 Szaxka- Jób. 105 Utó-z. 100 Tapad. Füíjgöleqes sorok: 2 Ültnfl. 3 Rák. 4 Hz. 5 Nád. 7 Ét. 8 Kád. 9 Eb. 10 Móri. 11 Bő. 12 Úri. 13 Z-s 14 Gyúró. 15 lkaim. í* lo. 2C A csiilltagiova-s -sízekéitlx'Vl. 22 Egyévi 24 Rőnlkötöny. 26 Ürügy. 28 Édes. 29 Beleejt. 33 Igliau. 35 Esze. 36 Gekko. 39 Alá. 41 Sa. 43 Abó. 44 Agy. 45 Számláz. 46 Latntos 47 Mosdiiik. 52 Ves’ZJéüyes. 54 Reá. 55 Fel. 59 Száz bál 64 Elölt. 67 Urálii 68 U-nta 71 Été. 73 Élkkő. 74 Steáer. 75 Épdttő. 76 Ady íford.) 78 Oikre, 79 Cl. S4 OJbjsjz. 85 Gyalu. 9t loto. 93 űzi. 91 Br. 95 J-am. % Báj. 96 Góí> 99 Pap. 100 Só. 101 Az. 102 Lá 103 BA- 104 Ma. Szőrejtvé ríjek: 1. Hodnopután ki.skedden. 2. A bét görög bölcs. 3. Báuvczy Benő. 4. Pávián. 5. Elkntétek. 6. Deliibe». Hősnők nevei: Naara — Ariane — Tosca — - Alraune — Salome Ada = Natasa. * Megfejtők névsoia és a sorsolás e ednni- nye ui jövő számunkban. TUDNIVALÓK A megfejtések nyolc napon belül küldendők be levélben, vafcy Levelezőlapon. A megfejtési levél, re vagv lapra rá kell ragasztani a rovatszámot A címzésre ráírandó a REJTVÉNY-ROVAT jelzés. — A megfejtők között két könyvjutalmat sor. solunk ki. A sorsolásban azok is résztvesznek, akik nem valamennyi rejtvény megfejtését küldik be. A ROVATVEZETŐ ÜZENETEI L. B. Sajnos, teljesen hasznú bataÜJ?n. I. G. Beküldött .szóviccét elírd! unt 'sül itt 'Ködöm: M lesz, haa salkter meghal7 Felelet: Metsző hideg. Dr. B. C.-né. A „béchamel“ (fonetikusan: bésameJ) n francia konyha ".yakran használt aEpmÓTtása. Egy jó szakacs-köniyvbeu bizonyara meg tetisz Ik ta'ál'nf a kés'ziKttás; módját B. M. Hriiásan idézi Pctőfiít mert u viz^-z. 22. sorbain jelzett Meleg dél van — kezdetű sor rém a. A Tisza cirnii versből van; az ,.éhes‘“-nek nem megfelelő a ..nélkülöz“ meghatározás, mert egy dúsgazdaggal is megtörténhetik, hegv bzomyos kürülniéiiyek miatt nem jut chefhez; a bú tor-r a egyáltalában reistaz meglucbározós a ,eokonszenves tu áj- dciuiság“, mert tűk jdonságot nem főnév, 1 anxm melllék'név fejez ki és mert rmm feltétlenül m ndc-nk i előtt : ok onts zen vés a bú io ember, Ha önben volna ötlet, :gy defini állt 'volna: ..aki nem ijed meg“, vagy ,,a(k n«mi fléii“; a német helyeslés nem: zo. hanem: ja, so (fonetikusan: zo) módihörtáTozó szócska, jelentése: Így, úgy; roppant abszurd meghatározás az .áesi“-na, hogy ,,more“, azt hi- j szem ezt nem kell bővebben indokolnom; az j sem hdíyes, hogy u ,.nemes“-t ..előkelő“-ként ! definiálja, mert ismeréK élőké1 ő embereket, ! a'Tk'j-eik nincs pi'édikáíumuk, viszont vannak ; ebii dött, alvilágba sodródott nemesi elónevÜ I egyének, akiket igazán nem tarthatunk elŐ- I kelőknek. Idézetéi úgy vaniátHhtaífnám. hogy: ! sok az esizkianó, de kevés a helyes de fin- c:ó i M. L. Foglalkozni fogok vele. VÁSÁRHELYI KÁROLY: AZ UTOLSÓ HÁBORÚ 34 REGÉNY „Nem szeretem ezt a dolgot”, annyit jelentett, hogy állása megingott annak a szerencsétlennek, akihez ezdket a szavakat intézte. „Nélkülözhetem önt“ — akinek ezt mondta, azt már egy hajszál választotta el csak rvz elcsapástól. „Mellőzöm önt“ — aki ezt hallotta tőle, az halott ember volt. Az nem kapón, elhelyezkedést ebben az életben sem Rop vállalatánál, sem más olyannál, jnelybe Roqnak beleszólása volt; így természetesen az államnál sem. És ő maga is úgy megszokta ezeket a mindig ismétlődő szavakat, hogy szinre úgy tekintette őket, mint valami minősitési táblázatba bejegyzett, megszabott értelmű kifejezéseket. Most, hogy látta a kis tudós elktkolhatatlan ijedelmét, úgy érezte, hogy túl szigorú volt a végül is jó- akáratu kis emberrel szemben és mintegy helyesbítésül hozzátette: — Talán nem neheztelek önre, de rosszalom mulasztását. ön azt helyre fogja hozni. A miniszter visszatérő reménnyel kapott a szón: —Ó, igen, mindenesetre,' feltétlenül. És ha netalán hanyag* előre nem látó elődeim mulasztása miatt az a végtelenül sajnálatos körülmény merülne fel... Roq közbevágott: — ön keresztezni fog! A miniszter meghökkenve hallgatott el. Szólni nem mert, de kérdőleg tekintett a nagvur szigorú arcába. — Na, igen. Hisz ön mondta. Ott, azon a gyűlésen. Kokkuszokat baciliusokkal és miazmákkal. . . Ön feledékeny? A kis ember most attól ijedt meg, hogy feledékeny- ségéért fog neheztelni reá ez a rettenetes ember. Zavartan kezdett beszélni, akadozva, ismételgetve z szavakat. — Ó, igen! ó, igen! Mondtam, mondtam. De az csak szóvirág volt, hogy úgy fejezzem ki magamat, mert némi akadályok, igenis, némi nem jelentéktelen akadályok. .. — Miféle akadályok? — mordult rá Roq. — Nem ismerek akadályokat! — Természetesen, természetesen, rendes körülmé- ney között. De jelen esetben ... — Világosan beszéljen! Pénz kell? — Nem, Főtanácsadó Uram, nem pénz. De a természet játéka ... — Ez nem érdekek Az akadályt! — Igenis. Tudniillik a keresztezéshez faj kell és nem. Rokonfaj és különböző nem. Hehehe ... — Ne nevesse! — recsegte halkan, de szigorúan Roq. — ‘Ki vele! — Hát, kérem igen szépen, a fajjal is baj van, mert a kokkusz és a bacillas nem egy faj. Ellenben neme, az nincs neki. Egyiknek sincs. Sőt növények. Csak úgy maguk lesznek egyedül. De azt aztán szaporán. Hanem keresztezni őket, azt nem lehet. — Parancsolom, hogy keresztezze, maga ... A fejébe toluló vértől észrevette, hogy szinte eltért az évtizedek óta követett utasításoktól e miatt a jelentéktelen ember és most a győzelem után már meglehetősen másodrendű kérdés miatt. Elhallgatott. A kis miniszter a megrettenéstől félig nyitva felejtett szájjal, kerekre nyitott, ijedt szemmel állott a ha- ragvó nagyur előtt és szeretett volna a föld ala sülvedni. Ekkor megváltó angyali hang zendült meg a nagyur háta mögött kissé megnyílt ajtóból— Nagyapa, bemehetek? Roq arcán elsimult a harag. Már azt is elfelejtette, hogy előtte valaki áll, aki a minap becsapta valami keresztezéssel. Hanyag mozdulattal megnyomta ^távohte- gombot és a mennyezetről halkan lelendülő lathatatlan hyalit-lemez gyöngéd erőszakkal tolta ki a magátój megnydó kijáraton at a biztatásnak boldogan engedő ijedt kis minisztert. Roq felderült arccal tárta hosszú, sovány karját a belépő Lys felé. Gyöngéden ölelte magához a lányt és szelid szemrehányással kérdezte: — Hol voltál olyan sokáig? Nem volt szép tőled, hogy éppen ezekben 2 mozgedmas napokban egészen magárahagytad szegény öreg nagyapádat, aki már egészen megszokta, hogy meghallgassa kis forradalmár unokájának vélemény ét. Lys komolyan válaszok: — Nem rajtam mult, hogy nem lehettem itthon, mikorra hívtál, Nagyapa. Kis baleset ért és azért késtem. Aztán jobb is, hogv nem voltam itthon, mert te nem hallgattál1 volna az én véleményemre és az nekem nagyon rosszul esett volna. — Meghallgattam volna az én okos kis lányomnak a véleményét és meggyőztem volna őt, hogy az a helyes, amit én teszek. De most ne beszéljünk ezekről a dolgokról. Azt mondd el, hogy hol voltál és miféle baleset ért? (FoJţtatjak4