Ellenzék, 1938. május (59. évfolyam, 98-122. szám)
1938-05-15 / 109. szám
Szebb-e a no ma, mini régen ? Nem! Szép asszonyok mindig voltak, csakhogy ni maii tiő iáil'tlaálbain a politia bb és nagyabb gjéciyü. Az első szükséglet ebhez az .» arc helyes kezelése. A mesterségesen h,lpúderezett baba-arc már régen nem érdekes. Igazán finom hölgyek azon fáradoznak, hogy arcuknak visszaadják a fiatalság természetes báját', ami: 'az igazi 'Szépségét jelenti. Lz csak Ali’lkuderm-Hautsiahne és» Mtüikuderm-' M lchfettoremc használata altat érhető el. A Milkudeirm-készitmények Tála la tarnak és felújítják u fiatalság báját. Egy modem szatirikus regény Hegedűs Géze: „A MÁMOR ZESDÜ3 Ö1“ (Dante könyvkiadó, Budapest) Difficile est satiram non seribere — mondta Juvenalis, a ragyogó retonkaju és megvesztegethetetlen erkölcsű nagy római szatirikus, mikor korának ferdese- gei, a világ romlottsága s az emberi dolgok drámai kettős voltaj melyben úgy végeztetett, hogy a hatalmasok úgy cserélik az érem oldalát, ahogy az rajuk mosolyog szebben, foglalkoztatta elméjét. Valóban nehéz lett volna nem szatírát Írni ebből a témából, valljuk mi is Hegedűs Géza regényének olvasása után, holott szerettük volna, ha szatirikus utalásai közvetlenebbek és leplezetlenebből tárja fel az antik allegória fátylába bujtatott mondanivalóját és utalásai mögül határozottabban csenditi ki egyéni meggyőződését, bár az írót határozott pártállás mégsem kötelezi. E jámbor szándék megpenditésére csupán a regény eredeti, mélységes és bölcs szatírája szolgáltatott alkalmat. A regény idejében Lydia és Frygia bortermelő urai nagy válsággal küzdöttek. A szárazföld ugyanis Áriáig nem tudott annyi szőlőt fogyasztani, amennyit ők termeltek s a borügynökök légiói hiába serkentették Kária, Kappadókia, Paflagónia lakóit a borivásra, a piacok mind kevesebbeknek bizonyultak s a gazdag szőlő- termelők kénytelenek voltak egy sohasem hallott eszközhöz folyamodni: szekérde- rékszámra dobták tengerbe az érett szőlőt, szélnek eresztették vagy leölték a felesleges taposó rabszolgákat — de a bor ára ennek ellenére is egyre zuhant. Lydia és Frygia legnagyobb ellensége a boiótiai Théba városa volt, a maga jól megszervezett málnaszörpfőzőivei — és bortilalmi törvényével. Akadt azonban a lydek tanácsában egy mosolygós és simaképü fiatalember, aki vállalkozott a lehetetlenre: borivásra szoktatni Théba elnyomott' lakóit. Mi sem könnyebb ennél, okoskodott Bakkhosz, mert igy hívták a fiatalembert, a thébai nép rabságban sínylődik, tehát a szabadság jelképének mondjuk majd a bort és mindjárt elhiszik. A nép szeret jelképekben gondolkodni. A jó thébaiak bizonyára csalódtak valamelyik istenükben is. A bort egy uj isten ajándékának jelentjük ki. Bakkhosz haditerve várakozáson felül sikerült. Az életrevaló borügynök, Dionyzosz isten követe, megjelent Thébában, forradalmat szított a mámor jegyében, megdöntötte Pentheusz, Timokrátesz és Názon, azaz a málna- szörpfőzők államának uralmát s a következő őszön málna helyett szőlőt szüreteltek a rabszolgák a gazdag oligarchiák végtelen kiterjedésű birtokain. Evoe Dionyzosz! kiabálta a nép a thébai hegyeken a mámor uj istenének nevet, miután sejtelme sem lehetett a szomszédos Lydia gazdag tőkéseinek kapita- lista-izii piacszerző cselvetéséről. Eddig a regény. Hegedűs Géza szatírája az antik levantei, vagy ha úgy tetszik, hansa-szellemü kereskedőállamok véres versengéséről tulajdonképen tudott, sőt száraz gazdasági törvények megldkesité- se finoman és szemérmes álcázással, mintha a spanyolfal mögül beszélő igazmondó kinyilatkoztatásait hallanók. Igaz, hogy a spanyolfal mögül több igazságot lehet megmondani. Személyei mesteri kézzel formált alakok a mitológia és a történelem ködbevesző, bizonytalan határvonalán. Kapzsiság, dicsőség és bosszúvágy, örök emberi indulatok hajtják őket a kibogozhatatlan emberi dráma féle. Valamennyien tragikus kettősséggel terheltek: mikor a legVASÁRNAPI KRÓNIKA jrjaMARAISÁNDOR A ggtéiéqsae A francia kormány azonnali hatállyal életbe léptette „a külföldiek ellenőrzésének szigorításáról szóló törvényt“, amely a nemkívánatos idegenektől iparkodik megtisztítani a francia földet. Ez a hír különös emlékeket ébreszt bennem. A météque — ahogy a franciák görög szóval a számukra kevéssé rokonszenves idegeneket nevezik — csomagol es odébb all. Kimondom a szót és mégegyszer látom az egészét. Látom Párist, a háború után, T920 es 1930 között, amint megtelik a világ elitjével és a világ söpredékével. Talan soha nem volt ilyen érdekes, ilyen vonzo, ilyen félelmes Páris, mint a világháborút követő évtizedben. Három-négy évvel a háború után még igazán béke volt Párisban, afféle háborús béke — mindenképen igazibb, mint a mai állapot. Az üzletekben a papírpénzből még ezüstfrankot adtak visz- sza. A sou-nak, a vörös bronz váltópénznek még értéke volt. A Champs Elysées sugárutján még lehetett lovaskocsit látni, részeg amerikaiakkal, vagy finom, nap- ernyős, idősebb hölgyekkel, amint az al- konyatban a Bois hűvössége felé hajtanak. A gyárakban idegen munkásokat alkalmaztak, a hivatalokban keresték az olcsó idegen munkaerőt. Citroen, Renault, Peu- geit, gyártani kezdték az olcsó, apró gépkocsikat; volt idő, hogy mindegyik francia autógyárban többezer magyar dolgozott. Ez években a világ Parisra nézett. A francia határokon minden hajnalban bátyus, didergő emberek felelték a finánc kérdésére, nyájasan és francia tudásukat fitogtató kedvességgel: „Bonzsoár.“ A A nagy vérveszteségtől elgyengült, de életkedvvel, tehetséggel, gazdasággal és akarattal telitett Franciaország örült a győzelemnek, melyről akkor még, komolyan hitte, hogy csakugyan „győzelem? és végleges valami; örült az életnek, vállalkozott és szórakozott. Párisban úgy sis- tergett az életkedv, mint valamilyen villanyos töltés. A város, az ország mohón szivta fel az idegeneket, a bányák, a gyárak, a gyarmatok készséggel nyúltak az idegen munkáskéz után. Mindenki eljött ide, aki nem bízott otthoni sorsában, vagy nem talált odahaza munkát: Pu= teaux éppen úgy megtelt bulgár, magyar, olasz, lengyel, német munkásokkal, mint Lille, vagy Lyon. Csak az angol munka- nélküli nem jött át a csatornán s ha igen, legfeljebb fizető vendégnek, a francia tengerpart olcsóbb üdülőhelyeire, ahol egy- időben urian lehetett éldegélni az angol munkanélküli segélyből is. Ezekben az években úgy tetszett, Páris és Franciaország megadta magát az idegeneknek. A franciák, az igaziak, felfogadták az idegent és utálták. Ez az érzés mély volt, emberi és őszinte. Utálták az idegent, mert féltették barbár szokásaiktól a francia hagyományt, életformát, nyelvet, kultúrát, mert szükségük volt reá, mert a francia népesedési statisztika siralmas, mert kellett az idegen munkás, eladó, felügyelő. Csak az idegen szellemiség nem kellett. Amig az idegen csak élni és dolgozni akart a francia műhelyekben, nem sokat törődtek vele. De Páris egy napon észrevette, hogy valami történik utcáin és házaiban, ami erősebb, mint a hagyomány: az idegen már nemcsak a kulimunkát végezte, hanem kiállította a francia kirakatba ízlését és hajlamait is. Kezdetben elamerikaiasodott Páris: ez a folyamat még a háborúban kezdődött s a tengerentúli csapatok, az amerikai légió szelleme kisértett a francia sugárutakon. Aztán kezdett elközépeurópaiasodni, el* oroszosodni, elnémetesedni, elmagyaroi- sodni, ellengyelesedni. Egy napon észrevették a franciák, hogy Páris idegen szótól visszhangzik; s nemcsak a nemzetközi kávéházak hangosak az idegen szótól. „Kérem, ez nem kávéház!“ -— mondták még később Hitler német emigránsai. — „Ez nem színház, nem igazi mozi. Hol itt a módszer? Majd mi megmutatjuk!“ Páris tűrte mindezt és halkan morgott. Egy francia torokorvos, kinek félszemét kilőtték Verdun betonsikátoraiban, ecsetelés közben dühtől sápadtan mondta nekem: „Ha ezek a koszos idegenek nem pucolnak innen, egy napon uj háborút kezdünk ellenük.“ Megmaradt félszeme villogott a sárga gyűlölettől s mérgesen kente a jódot torkomba. Néha féltem közöttük. A diáknegyed, a müvészne- gyed felismerihetetlenül megváltozott ez években. Bulgárok és macedónok, lengyelek és ukránok, emigráns fehér oroszok és bolsevikiek, olasz számüzöttek és fasiszták, majd e nagy kereteken belül az egyes frakciók, Kerenszkij hivei és a cári emigránsok, e sok, gyűlölettel és a franciák számára érthetetlen sértésekkel, indulatokkal töltött idegen fesztelenül lövöldözött egymásra Páris utcáin. Időnként tábornokokat raboltak el, emigráns államfőket lőttek hasba. Egy délben, a rue Racine kis vendéglőjében, ahol sürii pommes frites-büzben, minden idegen párisi ifjúságának e jellegzetes büzfelhő- jébe pácolva ültünk, felállott az asztal mellől egy csendes, idegen ur, fizetett, kilépett az utcára s rögtön holtan rogyott össze, mert egy mérges ukrán órás öt golyót lőtt a hasába. Ez az ur Petliura volt, az ukrán hetman. Effajta dráma egyidőben gyakori volt Párisban. Idegen népek úgy villogtatták politikai szenvedélyeiket a párisi utcán és kávéházakban, mint a csatatéren a katonák a rohamkést. Emberek, akik még nem fizették ki a szállodaszámlát, éjszaka telefonhívásra elHa nehezen emészt, ha aranyere van, 1—2 Leó labdacsot (Leo-Pills) szedjen közvetlenül evés után és érezni fogja kitűnő hatásukat. Ez a növényekből készült termék már 5—G óra elteltével könnyen és kellemesen üríti ki beleit. ' ég a legnehezebb ételek élvezete után sem érez fáradságot, ha — naponta kétszer vagy .no labdacsokat (Leo-Pills) szed. an»»™»*«®»# 1 háromszor — H tűntek szobájukból s csak a Szajnából kerültek elő, hátukban késszurással, vagy belga revorvergolyókkal. Amit az emberek világszerte nem tudtak elintézni egymással, mindazt az indulatot és keserűséget elhozták Parisba, itt melengették, szervezték 5 végül itt intézték el, a jámbor és hüledező franciák szemeláttára; s legszívesebben késsel, vagy golyóval intézték el. Páris nemzetközi politikai küzdőtérré változott. A météque lázongott és politizált. A franciák egy napon megunták. Megunták s most törvényt hoztak, mely megtisztítja Párist a fölösleges idegenektől. A különös és feszélyezett vendéglátásnak vége. A météque csomagol és odébbáll. Ez a tisztogatás nem lesz köny- nyü: Párisban kétszázezer orosz él, harmincezer magyar, ötvenezer lengyel, rengeteg német, japán, kínai. Ezek az emberek összekeverték életüket francia életekkel, érdekekkel. Páris hárommillió lakosa közül ma egymillió valamilyen kapcsolatban, vonatkozásban él az idegenekkel. Kisöpörni mindazt, ami itt felgyűlt emberi reménytelenségben és hazátlan- ságban, hulladékban és indulatban, — milyen bonyolult és gusztustalan munka! Az egész világ fölfigyel e hírre s nem éppen megértés nélkül figyel föl. S minden érdekelt nemzet gondosan begombolkozik e híradásra s figyelmesebben kezdi őrizni határait. Nyilvánosságra hozták az u| közigazgatási törvény tervezetét Az ország minden lakosa valamely község kötelékébe kell, hogy tartozzék. — Köztisztviselő és pap nem lehet primár BUCUREŞTI, május 14 ^ Calinescu belügyminiszter rádióbeszédét követően, amint várható volt, az uj közigazgatási törvény tervezetének pontos szövege is nyilvánosságra került, így igen rövid idő választ el attól, hogy a reformot rendelettörvény alakjában életbe léptessék. A közreadott tervezet rendkívül fontos uj rendelkezéseket foglal magában. A közigazgatás tengelyébe a község és tartomány kerül, a járás és me= gye jelentőségét pedig lényegesen csökkenti. A törvényhatósági jelleg megadását legalább 70 milliós városi bevételtől teszi függővé. Rendkívül fontos a tervezetnek a 8. szakasza, mely a községi illetőség kérdését rendezi és leszögezi, hogy az ország minden lakosa valamely község kötelékébe kell tartozzék és hozzá kell járuljon a községi kiadásokhoz. Községi illetőséggel bírnak azok, akik legalább egy év óta lak- nak az illető község területén és ezen idő alatt az előirt községi adót fizették. A primár a községi rendőrség feje is. Primárok és községi tanácsok A község ügyeit továbbra is a primár és tanács intézi. A primárokat és helyettes primárokat kinevezik. Primár csak az lehet, aki betöltötte 30., illetőleg 35. évét, ezenkívül városokban: érettségi bizonyítvánnyal, falvakban: elemi iskolai végzettséggel rendelkezik. A primárt 6 évre nevezik ki s a belügyminiszter állapítja meg illetményét. Nem lehetnek primárok: a lelkészek, szerzetesek, akik szerződéses viszonyban állanak a községekkel, dohánytőzsdével, italmérési engedéllyel bírnak, a törvényhozás két házának tagjai, köztisztviselők. Az utóbbi esetben csak a törvényhatósági joggal biró városok képeznek kivételt. A primár egyben mindenütt anyakönyvvezető és a községi rendőrség feje is. Többek között a temetési ügyeket és temetőket, továbbá a szállodákat, vendéglőket, korcsmákat egészségügyi szempontból ellenőrzi. Községi tanácsosválasztási joguk van mindazoknak a lakosoknak, nemre való különbség nélkül, akik román állampolgárok és 30-ik életévüket betöltötték és az alábbi foglalkozások valamelyikét ténylegesen űzik: mezőgazdaság, kereskedelem, ipar, szellemi foglalkozás. A törvény további része a helyi pénzügyeket a költségvetés elkészítését, az ellenőrzés és felügyelet módjait szabályozza. Az uj közigazgatási reform hét tartományra osztja az országot a megyék következő beosztásával: Az első tartomány székhelye Craiova s ehhez Dolj, Fagaras, Muscel, Olt, Romanati, Tarnava-Mare, Valcea, Sibiu és Teleorman megyék tartoznak. A bucureştii tartományhoz tartoznak Braila, Caliacrai, Constanta, Du- rostor, Ialomiţa, Ilfov, Ulcea és Vlasca megyék. A harmadik tartomány székhelye Chisinau és ehhez Cahul, Cetatea=Al- ba, Covurlui, Falciu, Izmail, Fapusna, Or- hei, Tighina, Tutova és Vaslui megyék tartoznak. A negyedik Iasi tartomány, megyéi Baia, Balti, Botoşani, Cernăuţi, Câmpulung, Dorohot, Hotin, Iasi, Rădăuţi, Roman, Soroca, Storojineti és Su- cava>. A brasovi kormányzósághoz tartoznak Bacau, Brasov, Buzeu, Ciuc, Dambo- vita, Neamtu, Odorheiu, Prahova, Putna, Ramnicul-Sarat és Treiscaune megyék. A cluji kormányzóság megyéi Alba, Bihor, Cluj, Maramureş, Mures, Nasaud, Satu- mare, Salaj, Somes, Tarnava-Mica és Turda megyék. A hetedik tartomány székhelye Timisoara és megyéi Arad, Caras, Górj, Hunedoara, Mehedinţi, Severin és Timis-Torontal. hidegebb, józan bölcsesség sugárzik róluk, akkor a legfejvesztettebbek s amikor körülöttük összeomlott minden, mint Pentheusz józanul és megfontoltan mennek a halálba, mégha kezük, vagy riadt tekintetük kapkodást árul is el. Hegedűs Géza szatirája teljes és tökéletes, mert mi is lett volna más célja, mint az emberi alapösztönöknek s az emberi cselekvésnek a változó időben változatlan őseredeti rugóit — ridendo dicere verum — művészi játékba foglaltan félmutatni. Szabó István.