Ellenzék, 1938. április (59. évfolyam, 75-97. szám)

1938-04-03 / 77. szám

Egy románnyelvii Jókai-könyv margójára Nem sokkal ezelőtt egy románnyeloü Uókai-regény kelteit méltó feltűnést a tömőn könyvpiacon, amely tény mellett mi sem mehetünk el megemlékezés nél­kül. Ionel Pop-Minueanu oradeai író Jókaiinak transzilván vonatkozásokkal zsúfolt regényét, a „Gazdag szegénye­ket“ fordította le román nyelvre, híven tolmácsolva a nagy magyar romantikus csodálatos képzeletének játékát. Jókai­nak többszáz kötetre rugó idegen fordí­tásai közül leginkább a román fordítá­sok hiányozlak, ami annál feltűnőbb, hiszen Jókai jelentős müveinek jórésze foglalkozik a történeti Trctnszilvárnával, ragyogó és pompás színekkel festve e valóban szinpompás országrésznek ese­ményekben gazdag történetét, sokféle népeinek életét, szokásait és viseletét. A pépek és események sokféleségét, a tör­téneti korok fény és árnyék változásai­nak gazdagságát és titokzatosabb, sze­szélyesebb arabeszkjét, bővérübb hul­lámzását sehol sem találta volna meg inkább a nagy álmodó. Képzeletének pazar hevületéhez méltóbb tárgy nem igen lehetett, mint a transzilván törté­net és a transzilván táj. Pop-Minueanu fordítása a fentebb em­lített nagy hiányra liivta fel figyelmün­ket. De nemcsak ráébresztett egy jelen­tős tennivalóra, amely kitűnő módon szolgálhatná a román—magyar műve­lődési cserének, sajnos nem éppen töret­len útját, de maga járt elől jő példával, mert a „Gazdag szegények“ román nyel­vű fordítása és kiadása reméljük a ro­mán irodalmárok és a müveit nagykö­zönség előtt ugyanazt az ébresztő hatást fogja kiváltani. Megláthatja ebből mind­két tábor s különösen a közeledés hívei azt, hogy sok és szép elvégezni való fel­adat vár ránk s e munka semmiképen sem hiábavaló, mégha csupán az eszté­tikai szemlélet mezején maradunk is. Pop Minueanu Jókaii-fordításáról szólva azonban meg kell emlékeznünk arról a bevezetésről is, melyet a fordító a „Gaz­dag szegények“ elé csatolt. Sok megértő szeretetet árul el — ez az önmagában is kerek és befejezett, széleskörű magyar irodalmi tájékozottságon alapuló tanul­mány — Jókai hatalmas teremtő gé­niusza iránt. Csodálata és szeretete ter­mészetesen annál nagyobb, mert Jókai ■— amint az müveiből mindennél ékcs- szólóbban kitűnik — valóban őszinte barátja volt a románságnak s a szavak és leírások, melyeket transzilván vonat­kozású müveiben a román típus, vagy népi léleknek szentel, tiszteletére válna román írónak is. Foglalkozik Jókainak az ismert hármas felosztású életrajzával s adja müveinek pontos címjegyzékét is. Megemlíti, hogy Jókai bátran emelt vé­tót a románság elfogult megítélésével szemben s mindvégig ellene volt azok­nak, akik mesterségesen ellentéteket keltettek a két nép között. Jókainak sok rokonszenves román alakja — hogy futólag csak Teodor fíu- bant, a papot említsük, — páratlan em­léke marad a románsággal szemben táp­lált nemes és emelkedett érzületének. A transzilván román népszokásoknak — hogy ismét csak egy példát említsünk, a Gúina-hegyi leányvásárnak — leírása a román folklór szempontjából is örök­re maradandó becsű. A nagy magyar regényíró valóban egyetlen idegen nép­nek sem szentelt annyi festői színt és egyről sem beszélt annyi komoly méltó­sággal, mint éppen a románságról, aki­ről e nép legjobbjai javának nagyrésze még ma is oly keveset tud. Ezek voltak azok a jól megválogatott és idejében felismert helyes szempon­tok, melyek a fordító figyelmét a „Gaz­dag szegények“ felé irányították. Pop- Minueanu nagy és nemes munkájával nem kevésbé nagy és nemes törekvést szolgált s legjobb szívvel reméljük, hogy ellentétekdulta zajló napjainkban ez a hang — a kiengesztelődés és a szeretet 'hangja <*z időtlen művészeten keresztül meghozza kívánt gyümölcsét. (szí.) LEVÉLPAPÍROK egyszerűtől a ieg- választékosabb kivitelig legolcsóbban az Ellenzék könyvosztályában ClnJi 1 Piaţa Unirii. ­összeállították a Venus—Universitatea csapatát CLUJ, április 2. A vasárnapi döntő je­lentőségű Venus—U mérkőzésre összeál­lították a csapatokat;. A Venus a követ­kező , összeállítással fog szerepelni: Jordachescu, Sfera—Albu, Gorgorin— Gain—Eisenbeisser, Barbulescu—Hum is —Bodola—Ploesteanu—Enea. Az Universitatea! 13 játékost rendelt ki a pályára, akik közül a helyszínen fogják a csapatot összeállítani. A játéko­sok: Moldovan, Dragulescu, lancovici, Pufnic, David, Golub, Benkő, Medrea III., Paunescu, Medrea II , Draga, Truta, Joanoviciu. A mérkőzés pontosan dél­után 4 órakor kezdődik P.-Kroner bíró vezetésével. Vasárnap délelőtt 10 órakor azi EC—CFR helyi C-liga derby lesz a főesemény.. Akik befutottak... Bodola, a „Venus csillaga“ a harmincnyolcszoros válogatott, a világ egyik legjobb játékosa beszél: — az or­szág legjobb csapatairól, játékosairól, bíróiról, önmagáról és a Venusról, a kon­tinens egyik legnagyobb sportegyesületéről CLUJ. (Az Ellenzék tudósítójától.) A csü­törtök «stil bucureştii gyorsvonat egy elegáns „fcü'lönkocsót“ ás hozott magú vak Ideáit is moz­gó lakás, melyben ágyak, mosdók, konyhai, társülgóterem és minden más1 kényelem meg- ívian. Nem fejedelmi! személy, nem a minis'z- itere'lnö'k, hanem a Venus csapa'lw étkezett meg, Elaidescu dr. elnökkel aiz élén. Nagy tömeg! veszi körűit a csapatot ős o fürkésző szemek keresik a> hires játékosokat. Bodolia, Humiis, Sfera1, Gain, Eisenbeisser, stb. eg>y- mlálsutási szállnak le a vágómból, a tömeg lelked éljenzés közbeni, majd Jánosi, a csa­pat miagyiair edzője, egymásután rakja ko­csiba őket és a; szó szoros értelmében dt ága társaság előkelő szállodabeli lakására hajtat. BODOLA... Autóbuszon követjük a csapatot és mire lakásukra érünk, a játékosok mór frissen, elegánsan felöltözve Iái sajognak a szálloda csak Onadeahoz és. a NAC-hoz fűződnek1. Különben jelenlegi egyesületemmel, a Vénus­szal o legnagyobb mét lékben meg vagyok elégedve. Hatalmas erkölcsi és anyagi erők állmaik a Ven .s mögött, ami nőkről más egye­sület csak á'lmodozha tik. MÁS SPORTÁGAK?-— A sizésf — mondja rá gondolkozás nél­küli — italán még a futballal ál- ás jobban -sze­retem.. Ezt a Sportot szül öl városiam ban, Bra- sovban szerettem meg és kisgyermek korom óta űzőim. 1928-baru a BTE sóbajnoki címet is megnyertem. Azóta1 Ás-, ha hazamegyek szabadságira, minden időmet a hegyele között töltöm. Ez sokkot egészségesebb dolog, mint a koircsolyálzás, e garet tázási, nő zés... Ezeket cstak messziről' ismerem és ennek köszönhe­tem, hogy testi és szellemit erőm mündig frissi. Mert n fut bakihoz nemcsak kifogástalan testi erőben lét. hatnom bizony jó adag int eiligen­szivéfí^íi íV A Renaissance Pensio, Dndopes! a legt ökélet esebb konfortot, a legkitűnőbb konyhát, kívánatra diétás ellátást is nyújt fnârSEhfUÎ árak mellett. A legideálisabb tartózkodás családoknak. — Minden szobában hideg és meleg folyóvíz, Lift éjjel és nappal. Autóbusz és villamos közlekedés minden irányban. Telefon 182*527, m i •termében. Bodolát és o többeket, régi isme­rősként üdvözöljük. Bo-dolát, a népszerű ,,Dudusit“ fogjuk el, hogy mondjon ol egyet- mást a legújabb fővárosi sporteseményekről és őnmagáróH — ,.DnduS'c‘, a> világhírű játé­kos., a modem futballista: igazi! tiipustat. aki­nek amifi'yemi értékes a játék tu dáisia-, éppoly páratlanul o lka és. becses végtelen szerény­sége, fegyelmezettsége é!s úri magatartása. Gsiak nehezen tudjuk megszólaltatni... RÓNAI DICSÉRETE — Labdarugóké rrierem köz ép iskolai tanub m'ányaiimmla.l! együtt kezdődött BnaisovbaUu Mftnt iskolás már ’állítandó válogatottja voltam az ölteni kér esked elírni és középfok olás csa­patta lak. De akkor még nem játszottam csa.- tárb. Köz ép fedezet, vaigy hátvéd voltam. Szü­leim tiltottak a futballt ól, de miikor látták, hogy tenultmányatmat sem hanyagolom ell, beletörődtek aibba-, hogy kedlvenc sportomat űzöm. Első egyesületem, ahova leigazoltak, a bresovi GFR volt, ahonnan a Braisioviabai léptem át és ott öt éviig játszottam — a> hát­véd posztjául... — KJ fedezte fel? — kérdjük. — Rónai, a NAC legendás hirü válogatott játékosai. Neki köszönhetem, hogy 1930-ban Oradeara kerültem a NAC-hoz, moly ledként szolgái 't az ország és ai kontinens egyik leg­nagyobb egyesületébe való jutásihoz. Játszani tulajdoniképpen Oradoan tanultam meg. Ira­mén kerültem előszök a városi és országos válogatott keretekbe és innen Indultaim el az elltő külif:öld'i túrákra is. Mint válogatott elő­ször lengyel tortáin vettem részt, melyen ki­tűnő barátra leleteim SzailhmDrybon, a KAC kitűnő kapusában. Azóta sok helyen megfor­dultam, a legszebb emlókeiim azonban mégis —BUDAPESTEI AZ­cia és tisztult gondolkodás -is szükséges. — Egyébként ennek köszönhetem, hogy komo­lyain sohasem sérültem meg, de én, sem okoztam senkiinek sérülést. AZ ORSZÁG LEGJOBBJAI illlvoitotbutáik tartjuk Bodolát ap-iűi, hogy mondjon valamit az ország InhdU'i'ugósporl- járói- ás. K'íVdősünkre a következüket vála­szolta: — A Venuson íkilvül n.-z ország legjobb csa­patai az AMTE. Rapid, Rjpensia és n legjobb formában levő VrctouTn, melyek valóban mel- tóatn tudnlilk képvselnil Romániát a Közép- euaiópiaiii Kupában. Az ország legjobb játékosai: David. Sza- dovszky, Palvlovicsf, Eridre ff y, Sfe'a, Bürger, Varjassy. Juhász, Eisenbeisser, Spiclinam, Bindea, Kovács, Barátky, Auer, Doltay, Hu- m'isi, Felecein I., de ezeket csak úgy h intele­mében soroltam fel. A legjobb bírók: Xifandó és dr. Russu — mondja határozottan. JÖVŐ TERVEI... — önmagámról nem szívesen beszélek. Na­gyon szolidan élek, nem Iszom), nem dohány­zóm. a pirefeklurán vagyok hivatalban, leg­többször otthon, ülök és olvasgatok. A zenét nagyon szeretem, éppen most le Szül ók rá­diót venni. ■—• Eletkorti? — Husizonbat, éretLsegim ven — figyelem, leányoki — és- Brasovban emeletes ház ga-z- dlájai vagyok, amit a, szó szoros érteimé ben IcBisizesrugdai!tiaun). Havi! jövedelmem 'tízezrem felül:, «anibői' szüléimét, továbbá két nő és egy fin testvéremet is seg tem. Harminckét éves koromig szeretnék még István Mihály Szállodában (VI. Podmaniczky-u. 8.) kaphat minden igényt kielégítő, mérsékelt áru szobát. TeSeSon : 202-43, 294-24. ■ 24. I IRüffHWFFflCHB Teljes kényelem, központi fűtés, állandó meleg-hideg folyóvíz, lift, telefonos szobák. játszani, azután házam jövedelméből szeret­nék -nyugodtan éhn. Edző csak végszükség­ben leszek, meri ez a szép foglalkozás egyéb­ként nagyon, háláljam... — Mi, lesz vias-árnaip? — Nyernünk .kell', játszani, fogunk. Ké­rem, tolm/ácsoljtí híz Ellenzék, utján mfnden- k'inek szeretetteljes üdvözletemet. (W. I.) VAS ÁRNAP: CSEH SZ LOVÁKI A—S VÁ JG E U RÓPA-K U PAMÉRKŐZÉS Prága. A céh szlovák válogatott labda- rugócsapat vasárnap Baselben játszik Svájc válogatottjával az Európa-kupáért. A cseh csapatban bárom magyar játékos fog szerepelni és pedig a zlinj Biró, a tep- litzr Schaffer és a pozsonyi Luknár. A cseh csapat összeállítása a következő: Vecbet, Burger—Dancsik, Biró—Bon- csek—Kolsky, Riba—Zemann—Schaffer — Nejedly—Luknár. Az Európa-kupa állása a vasárnapi mérkőzés előtt a következő: 1. Magyarország 7 5 2 25 15 10 2. Olaszország 4 3 I — 9 4 7 3. Csebszl. (j 3 1 2 lő 1Ő 7 4. Ausztria ő 2 1 0 13 15 5 5. Svájc 7 — 1 6 12 25 1 A magyar labdarugóbajnokságban va­sárnap Hungária—Újpest derby lesz a fő­esemény. A kisérő műsor: Ferencváros—- Phöbus, Kispest—Budafok, Törekvés— Bocskai, ETO—Szürketaxi, Budai n — Szeged. Németország labdarugóbajnokságában a mérkőzések eljutottak a döntőkig, ame­lyet négy csoportban vivnak meg. Jelen­leg az egyes csoportokban a következő egyesületek állnak az élen: I. csoport: Stettiner SC, II. csoport: VFR Mann­heim, Hí. csoport: Fortuna Düsseldorf, IV. csoport: FC Nürnberg. A Nürnberg edzője, mint ismeretes, a magyar Orth György. A magyar nemzeti labdarugóbajnokság góllövő listáján Zsengellér Újpest vezet 24 góllal, 2. Sárosi dr. Ferencváros és Toldi Ferencváros 22—22 góllal, 3. Ne­mes Kispest, 21 góllal, 4. Szendrődi Elek- romos 19 góllal, 5. Cseh Flungária és Kállai Újpest 16—16 góllal. A KMSC labdarugószakosztálya felhív­ja Boneth, Kézdi, Szilágyi, Gálfi, Riebel, Moldovan, Varga, Takács, Schneider, Sztankovics, Fekete, Benkő, Barabás, Ju­hos, Grosen, Palkó, Lengyel és Delbaciu játékosokat, hogy vasárnap reggel 8 óra­kor pontosan jelenjenek meg a Haggib- bor-pályán az. öltözőben az ifjúsági baj­noki mérkőzésre. Targu=Mures. A targu-muresi Macabi sportegyesület meghívást kapott a brasovi asztali tenniszbajnokságokra. A csapat a bajnokságokra öt játékost, névszerinti Ja- kabovits, Frei I., Frei II., Rót és Klein versenyzőket küldi el. Mind az öt játékos, mint Targu-Mures legjobb asztali tenni- szezői ismertek. hogy ./X budapesti Nemzeti Színim; Kama, rrszinhózában rendkívüli sikert aratott Né­meth László, a kiváló író első színpadi mü­ve■. a Villámfénynél; hogy a legkiválóbb magyar színházi szak­emberek egyike, Hevesi Sándor, felgyógyult hosszas betegségéből és most uj darabbal je­lentkezett a Magyar Színháznál. Betegsége alatt történelmi vígjátékot i"t Hevesi Sándor: hogy a pesti Belvárosi Színház olasz víg­játékit, Ahlo Benedetti Félperces szerelem cí­mű komédiája igen nagy sikert aratott, kü­lönösen tetszett a közönségnek Lázár Mária és Ráday Imre pompás duója; hogy Somló Istvánt megoperálták. A pesti Vigszinhá.- neves művésze már jobban Wn: hogy Luise Rainer, aki román nőt játszik a Nagyváros című filmjében, legújabb film­jében, a Maskarád eben bécsi lányt játszik: hogy c francia. Bourdet uj darabjánálz. o fric—Feasílcnak első magypimyelvü előadása a pesti Vígszínházban les;. A darab Páris külvárosaiban játszódik le. főszereplője egy apacslány. akit Muráti Jßi játszik. Fér fi fő­szereplő Ráday Imre ás Páger Antal; hogy Lukács Pál Angliába érkezett, ahol a; Elveszett hölgy című film főszerepét ját­szó el. Ezután a hollywoodi s.zVá\rrá lett nr gyár színész BudkpesWe megy. ahol felit;' régi sikereinek színhelyén, a Vígszínházban LEVÉLPAPÍROK egyszerűtől a leg­választékosabb kivitelig legoicsobbaR az Ellenzék köny vosztál.vában CIoJ, Piaţa Unirii.

Next

/
Oldalképek
Tartalom