Ellenzék, 1938. január (59. évfolyam, 1-23. szám)

1938-01-30 / 23. szám

fíLLHNZflK 1 O 3 fi január 30. mmtsmmk >** Te és az utca Uj közlekedési remi Berlinben ' BERLIN, január hó. A műnél metropolisban januar cKó napjától kezdve uj utcai rend ura’lkodik. Paragrafusokba ősszel og la Ív a íncysz ille­tett az uj Kend, amelyre most taint jak ki a németeket. Néhány milliós példám ban, beszédes rajzokkal díszítve, egy ok tató lapocskát is adtak ki, amely baiali szavaikkal figyelmeztet mindenre, mi h- los és ami — pénzbüntetéssel! is járhat. VV és (t: utca a címe a rendőrség kilani- tásának ... Mindenekelőtt — a rendőrségnek iga­za van. A német fővárosban is naponta néhány ember veszíti életét, kel vagy bárom tucat veszedelmes sérüléseket szenved, mert meggondolatlan. könnyel­mű. Nem használt az sem, hogy külön inegrendsziabályozták még az apró bal­esetek előidézőit is, nem segített a bajo­kon, hogy 'tanfolyamokat rendeztek a közlekedés megjavítására, szinte úgy festett a dolog, hogy amig minden gya­logos. minden autó és munden kerékpár mellé egy-egy rendőrt nem állítanak, az utca áldozatainak száma nem fog csökkenni. Végre is a gyalogjárótól nem lehet megtagadni a jogot, hogy itt-ott atmenjen az utca másik oldalára, a gép­kocsi vezetőjétől sem lehet megkívánni, hogy minden utcasarkon lassítsa kocsi­ját és a kerékpáron száguldónak ugyan ki tudna parancsolni? Hogy gyalogos, autós és kerékpáros örökös hadilábon állanak egymással, régi dolog, még sze­rencse, hogv a közvetlen érintkezés után csak szidják egymást, az a bizonyos haj­szál, amelytől az életben majdnem min­den függ, nem is szakad el minden pil­lanatban, a valóságban sokkal kevesebb szerencsétlenség történik, mint amennyit a sors, vagy a véletlen előkészít. A berlini rendőrség most valami ujjal próbálkozik meg. uj utcai rendet lépte­tett életbe, amely minden lehetőségre gondol, de amellett apellál az emberek eszére és szivére is. Helyesebben az utca urainak belátására. Ha az utcára lépsz, mondja, gondolj arra, hogy nem vagy egyedül, tehát tekintetbe kell venned a többit is. Az utca közlekedési lehetőség. Ut a cél felé. Menj tehát lassan vagy gyorsan, de menj, vagy kocsitzz a lehe­tőség határai között. Ne feledd, hogy az utca nem társalgó-szoba, ha barátaiddal találkozol, tanuld meg, hogy az utca nem versenytér, ha autódat kormányo­zod és hogy az- utca nem az a hely, ahol esetleg kerékpáros művészeteddel pró­bálj büszkélkedni. Az utca telve van ve­szedelmekkel, tehát az egyik utcasarok­tól a másikra a legrövidebb utón* 1 kell átkelned, gyermekeidnek a saját felelős­ségedre nem szabad az utcán játszani, a gyerekeket a rendőr nem bántja, hanem felírja a szüleiket és hogy ki se zavarjon továbbhaladásodban, immár tilos az ut­cán árusítani, vagy hangosan valamit kínálni. Az utcai kereskedelemnek vége az utca érdekében. Egyébként, ami' talán örvendetes, >a kocsizók felelősségét a gyalogosokkal szemben az uj rendelet sok tekintetben fokozta. Mindig a,z adott helyzetnek megfelelően kell viselkedni, <az, első rend­szabály. Ha valaki tehát mindig csak úgy kormányozza a kocsiját, amint azt az általános rendszabályok eddig meg­követelték, még mindig nem háríthat el magáról minden felelősséget. A közle­kedési helyzet helyes megítélésétől függ minde\n, mondja a rendőrség és a jövő­ben nem egy közlekedési bűnös fogja megtanulni1, hogy kivételesen nemcsak szabad, hanem egyenesen kötelesség — a rendszabály ellen véteni! Ami pedig utcai versenyeket, azaz a lassan haladó kocsik meg- és elkerülését illeti, arról az, uj rendszabály nem mond sokat. Min­den szabad, ha a közlekedési helyzet megengedi és semmi sem szabad, ha baleset történhet. Valószínűleg azt fog­ják mondani az utcai urai, aki mer, az — teret nyer, a többi azután a birósá­gok dolga lesz. Egyébként nagy élvezet a rendőri ké­pek nyomán az uj utcai rendet elképzel­ni. A kéményseprők létráikkal nem fog­ják többé a gyalogosokat bosszantani. Xcgvedévenkint .: köllözködök sem fog ják holmijukkal az utcákat telerakni, mert különben vétenének a ... 41. pa­5ÜÖ. SZ. 50ö Kcrcszf-szórcliívémj — H. N. ­Vízszintes sorok: 1 Közmondás. 16 Hires ■angol regényíróim álneve. 17 Berzsenyi a mestere. 18 Sokat kegyetlenkedett Erdély­ben, amig Bocskai ki nem szorította. 19 Ta­gadás. 21 Állami alkalmazott mássalhangzói. 22 Zamat. 24 Idegen folyó. 25 Mutatószócs- ka. 26 Vissza: szólam a vegeys kurbe'ni. 28 Sokszor veszélyes hely. 29 Görög összetételű szavakban' kettőt jelent. 31 A beszédnek is lehet. 32 Sok ember elégedetlen. 34 A régi magyar ellenzékiek sokat dörögtek ármányai ellen. 36 Hajszín. 37 Szigligeti igy írta alá a szerelmeséhez irt levelét. 39 a részlet- inkasszáns jöru érte. 40 A párisi vizvezeE k- ből folyik. 41 Aláírások utáni rövidítés. 42 Amit mindenki rongál. 44 Bő tatás. 45 En­gem — latinul. 47 A feleség ragja. 48 Elő­állít. 49 Sokszor viain ilyen' harc. 50 Akié nem, az ne vegye magára. 51 Vissza: ipa­ros. 52 ‘Kötőszó. 56 Őriz. 57 Négylábú. 59 A román hadsereg sok tisztje végezte ezt a Napoleon alapította iskolát (a végéhez egy e-betü pótlandó). 64 Latin arcrész. 65 Mu­latság jasszéknál. 67 Női név. 68 Helyhatá­rozó. 69 Szülő. 70 Kedves virág. 71 Ha ide­genben szerzik, nos-z hifik áltatni kell ezeket. 72 Férfinév. 73 A meglepetés hangja. 75 Francia kettős hangzó. 76 Klasszikus’ haUag. 77 Ötszázegy. 78 Edényen van. 80 Együtt járnak sok betegséggel. 83 Nagy láp. 85 Idegen mérték. 86 Tüzes trónon végezték kli. 88 Régi görög törzs. 89 A polgár életében sokszor előforduló hivatalos űrlap. 91 Köz­mondás. Függőleges sorok: 1 Előkelő klatonai rang. 2 Az olasz skála d-je. 3 Némely ember szeg­ne akasztja. 4 Francia város. 5 Ágnes asz- szony igéje. 6 Idegen kötőszó. 7 Férfinév. 8 Mértani fogalom. 9 Mert — latinul. 10 Ke­reskedelmi szócska. 11 Piszkát. 12 A Mlar- tlinovicsr-féle összeesküvés egyik áldozata (j—y). 13 A Balaton. 14 Mindig van. 15 Két Ohnet-regóny. 20 Aki a gyűlést vezeti. 22 Emléküket minden magyar a szivében őrzi. 23 ősemberek névelővel. 25 A kámfor. 27 Bécsi hivatal. 28 Birtokos névmás’. 30 Mohamedán pap. 31 A késnek van. 33 El­lenség jelzője. 35 Kézről-'kézre ,jáL~, névelő­vel. 38 Joli) Joker a beszédben. 42 Zeus test­vére. 43 Van ilyen kór is. 45 Idevaló az a ■bizonyos liitsorsos; 47 A szónok fegyvere. 53 Münchenben! sok fogy. 54 Francia ezTe- des, emlékezetes szerepe volt e trianoni ha­tárok biztosításánál. 55 Echo zavarosan. 58 Sakk-rovatunk vezetője. 60 Sokszor állunk ennek hatása alatt, névelővel. 61 Vissza: né­met koponyábna van. 62 Bece női név. 63 Szentéletü katolikus forgatja. 64 Dalmű. 66 A jó ételnek vau. 69 Törökünk. 74 Román rövidülés hiitvatMi ci tűzéseknél. 78 Á-val gyil­kos futó. 79 Kettős mássalhangzó (fon.) 81 EljáT. 82 Aljas az ilyen támadó. 83 Nagy költőnk. 84 Vissza: erősítő szócska. 86 H- ivafl négy harag. 87 A-z ezüst vegyjele 89 Német prepozíció. 90 A vonlát kezdete. BíiíocsH Letelepül — Metternich — Nieuve — Be­jöttünk — Hitemre — Acéltól! — Zártszék SZÖREJTVÉNYE — Á. E. ötletei — 2. s b=k rr- • eh ff —. y b ~ O Baba görög görög görög —CS görög Ha gyapjufonalra, szőnyeg»/>vő kékre, ni i n t ák r a, szőnyegekre szüksége, — íorduljon bizaiomm.: Schulhof Km 1 isi .-3 15 éve fennálló Orlont szövőisko tiozOradea. Uj cim:Str.lip.Cio ceir.w Bit: sér (h JMJH» 10­— Nemtelen — Dialógus /wrwif. E .szavakban hires Shakespeare-so" rejtő­zik. Megtalálható, Jm a sorrendben egymás ra következő szavak egy-egy tágját ossve olvassuk. MEGFEJTÉSEK A mull rovatunkban közölt 507. sz. ke­resztrejtvény megfejtése a következő: Vízszintes sorok: i Az u hatalmas harma­dik. 14 Hornok. 15 Ich. 16 Ajoka,. 17 Őrei. 18 Ipa. 21 Rab. 24 A MAC. 25 Hilr. 26 Drá­ma falun. 28 Örs. 29 Eki. 30 On. 31 Ni. 32 K .u. k. 33 Rak. 34 Bor. 36 Sál. 38 Ide. 39 Osa. 40 Al. 42 Kaloderma. 45 Ms. 46 On. 48 Át. 50 Bolivia. 51 Se. 52 Cl. 53 Tészta. 56 Sepia. 57 Kokain. 59 Egei. 60 Vi. 62 Tas. 63 Pé. 64 King. 65 Ly. 66 Tré- fta. 69 Nátha. 71 Só. 72 Est. 74 In. 75 Dia­na. 78 Ma. 79 Áss. 80 Záros. 81 Uzsok. 82 Etsch. 83 Vét. 89 Szu. 86 .Azt. 87 Ena. 88 Hof. 90 Imre. 92 Ige. 93 Int. 94 Baal. 95 Oka ■rina. 97 Tbc. 98 Nevetni. 100 Lő. 101 Kré­ta1. 103 Cégér. 104 Gr .105 Az. 106 ELs. 107 Ikrás. 108 ZLt. 109 Tt. 110 Tolózár. 111 Örökíti. Függőleges sorok: 1 A hóhér kötélé. 2 Zo- rika. 3 Amerika. 4 Hol. 5 Ak. 6 Mi. 7 A Csanádi parasztbáró. 8 Sh. 9 Má, 10 Aja. 11 Domokos. 12 Ikarus. 13 Kacskaringós. 18 Irmok. 19 Pá. 20 Ami. 21 Rak. 22 Al. 23 Bunda. 26 Doh. 27 Nie. 35 Rab. 36 Só­let. 37 Le’vis. 38 Ima. 41 Lázit. 43 Los. 44 Ria. 45 Mekka. 47 Négyszemközt. 49 Tt. 51 Sa. 52 Cinsishoang. 54 Se. 55 A vért szí­nész. 57 Két menyegző. 58 Ai. 61 If. 63 Pá. 67 Rios. 68 Adu, 69 Nak. 70 Hala. 73 Tát­ra, 76 Iza. 77 Not. 79 Achat. 83 Viola. 85 Ugat. 87 Enné .89 Fiirt. 91 Erkel. 94 Berti. 96 Irtó. 99 Veik. 102 Air. 103 Cső. Szórejtvények: 1 Népliget. 2 Párviadal. 3 Visszavágás. 4 Vi rá génekek. 5 Végnélküli tenger. 6 Papi palást . Hogy hívják a másikat: -Kutód — Altru­ista — Remus — Tigris — Halogén — Atom — Goethe — Osztás = Karthágó. Megfejtők névsora és’ a sorsol'áis eredmé­nye a jövő ’rovatunkban. iUDNIVALÓK A megfejtések nyolc napon belül küldendők be levélben, vagy levelezőlapon. A megfejtési levél­re, vagy lapra rá kell ragasztani a rovaszámot. A címzésre ráírandó a REJTVÉNY-ROVAT jelzés. — A megfejtők között két könyvjutalmat sor­solunk ki. A sorsolásban azok H résztvesznek, akik nem valamennyi rejtvény megfejtését kül­dik be. ROVATVEZETŐ ÜZENETEI K. J. Ez miálr jobb, mint az előző, de még mindig sok a javítani való rajta. Próbálkoz­zék a szimetrikus áb iá vall, talán inkább le- küzdi a. technikiaii nehézségeket. Mártom nap­ja pedig nem januárban, hatnem tudtommal novemberben vau. D. I. Capablanca Jósé Rasul kubai sakk- matador most 90 éves, világhírt 1921-ben szerzett, (amikor az addigi viliág champ iont, Laskert legyőzte. Kubai kormányzója olyaln súlyt helyezett erre a diadalra, hogy7 Lasker- nek 10.000 dollárt fizetett ki ellőne ultiköltség címén. Capablanca » Lasker feletti győzel­mét tetézte a köVetkező évben, amikor a londoni nemzetközi sakkverseny első diját nyerte el. Beküldött problémáját átadtam a sokk rovatnak. B. M. Busan tapasztaltam hogy már a „döíllesz“ Ss bevonult a munkájába. Az ide­gen szavaikat továbbra is éitelmetlenül defi­niálja. Alibi nem távollétet fejez ká, amint ön arja, sőt ellenkezőleg azt jelenti, hogy valaki valahol jelen van. L. H. A kérdezett címmel 'sajnálatomra nem szolgálhatok. Ha fontosnak tartja, a bucureştii spanyol ügyvivő utján bizonyára eredményt 'érne ed. Kézdi Kovács László: Isteni művészet E könyv a teremtő Isten én az alkotó Ember gyönyörű művészetével foglalkozik. A tudomá­nyosság és a költészet ölelkezik benne Számos képmellléklettel fűzve 198.—, diszkötésben 264.— lej az ELLENZÉK KÖNYVOSZTÁLYÁBAN. CÍuj-Kolozfvár. Vidékire utánvéttel. ragrafus ellen. A kerékpáros kirándu­lóknak nem szabad többé a főutakon ! egymás mellett haladniok, hanem szé­pen egymás után, ami tailán nem fogja i csökkenteni jókedvüket. Az egymáshoz j kapcsolt terhes kocsiknak hosszia nem i lehet nagyobb ötven méternél; az/után öt­; ven méteres szünetnek kell) következnie, csak azután haladhat egy újabb terhes­kocsi. Vájjon használ-e ez a rendszabály az autóknak, amelyeknek nem is annyi­ra a terhes kocsikba való besorakozás, ; Iranern sokkal inkább a szabad ut 1 kell.. ?. És igy tovább ... A berlini rendőrség valóban uj rendszabályával példát adott a világ többi rendőrségének. Minden le­hetőségre gondolt, de vájjon meg tud-e majd akadályozni annyi balesetét, ahány paragrafusba összefoglalta jóakaratu la nács aát ? , *.

Next

/
Oldalképek
Tartalom