Ellenzék, 1937. június (58. évfolyam, 123-146. szám)

1937-06-29 / 145. szám

1931 Junius 29. BLLBNZÚK Deli Atlanti óceán atreptiiese után míg net kommest keli atrepoinom “ Erhardt Amelia és Noonan Fred kapitány, egy 5500 kilométeres hosszú ut után Miami- tál Nalalig, átrepülve a Déli Atlanti óceánt, Naftáiból Saint-Louisba érkeztek 13 óra 22 perc alatt, az állandó heves szél ellenére is 240 kilométeres óránkénti tekintélyes látiiag- sebességgel. Mrs Enhardt, aki már kétszer átrepülte az Északi Atlanti-óceánt és akj a női repülés egyenes vonalon való távolságii rekordot tartja egymotoros Lockheed-repülő gépen, >a „Véga“-n, leszállás nélkül repülve Los An- gclestől Newyorlklg — 3939 kilométer — másítani repülésével uj pálmaágakkal gazda­gít ja dicsőségét. Ezúttal egy Locheed kétmotorosan, az „Blecktrán“ repül, abból a sorozatból va­lóból, amelyből több, mint 100-at gyártottak s amely gépeik szolgálatban vannak az ame­rikai kereskedelmi vonalakon. Senegálból, Saiint-Louisból kábelen jelen­tette Mrs Erhardt junius 8-án. „Ma délután Elektrám kerekei Afrika földjén gurulnak. A harmadik földrész ez, melyet elindulásunk óta érintünk. Még két kontinens maradt, melyet át kell repülnünk: Ázsia és Óceánia. „Az Egyenlítőit elindulásunk óta két ízben repültük át. Ebben a lukszuszban különben India magasságában még kétszer lesz ré­szünk.“ összevegyülve a csavarok szennyes olajával.“ A motorok Repülésünk sebessége körülbelül a terve­zett volt. Úgy számítottam, hogy átlagos óránkénti 250 kilométerrel fogunk átkelni az Óceánon. Miután körülbelül 3203 kilomé­teres ut állott előttünk, fűtőanyagunk alig valamiivel volt több a szükségesnél, de ezen az „ugráson“ is, minth az előző útszaka­szon, nem vetítem igénybe a motorok teljes erejét, mert a lehető legkíméletesebben aka­rok velük bánni', tekintettel az előttünk ál­ló nagy munkára, melyet még el kell végez­niük. Szükség esetén óránként még 35 kilomé­terrel többen ki tudok venni 500 lóerős gépeimből.“ „Este itt maradunk Saint Louisban. Reggel Dakarba megyünk, hogy ott felkészüljünk következő terveinkre. Az útvonalait, melyet követve á; akarjuk repülni Afrikát, még nem határoztuk meg pontosan. Mint mondják, a rendkívüli meleg idő a lehető legkedvezőt­lenebb feltételeket teremtette egy Afrika bel­sejében való repülés számára. Idáig a rend­szeres útvonalon repültünk. Níameytől Na- taljg, a Pan-American vonalát követtük, Na- t áltól Saint-Louisig az Air France vonalát.“ Dakarból junius 9-én kábelezik: Erhardt Amelia Saint-Louisból ma reggel Dalkarba érkezett. Gépének megvizsgálásával foglalkozik s csak holnap, vagy holnapután indul Nia­mey be és Fort Lamyba. A világhírű pdilótahölgy csütörtökön, jú­nius 10-én továbbindult Dakarból és meg­érkezett a Niiger-folyó partján lévő Gao ki­kötővárosba, amely már szudáni francia gyarmat, pénteken délután pedig Port Lamy- ban szállott le s innen folytatta útját Kar- tűm*, az angolszudáni gyarmat fővárosa felé. HOTEL ünmi Minden komfort, központi fekvés, kitűnő konyha „Ha Fredre hallgattam volna,..“ „Az Air France“ e főtámpontja az Atlan­tis feletti rendszeres repülőjárat számlára Saint Louisban van s nagyon hálás vagyok mindazokért a szolgálatokért, melyekkel az itteni érodramban segítségünkre voltak. Be kell vallanom, hogy az volt a szándékom, hogy Dacarban szálljunk: le. Hogy ez nem igy történt, teljesen az én hibám.“ „Miikor először vettem- észre az 'afrikai partot, sürü ködfátyol határozatlanná tette. Navigátorom, Noonan Fred egy papírlapra felírta a számomra, hogy irányit kell változ­tatnom dél felé. Ha hallgattam volna rá, néhány perccel később megérkeztünk volna Dalkarba, de egy fordulás jobbra és 100 kilométernyi repülés a part mentén kellemesebbnek tet­szett előttem. így Saint Louisba érkeztünk. És ha már az érodrom felett voltunk, miután pontosan megállapítottam helyzetünket, oko­sabbnak látszott leszállói, mint egy dkszpe- dicióba kezdeni egy ismeretlen part hosszá­ban, metglkoak áztatva, hogy ránkszakad a vaksötét éj'saaika, mielőtt Dakarba érnénk.“ „Reggel 6 óra 13 perckor indultunk el Natalból -a paramaribói érodromból; köze­pes mennyiségű eszenciával 'terhelten- köny- nyen szállítunk fel. Maga az átrepülés ép olyan érdektelen és ese­ménytelen volt, mint egy másik rendszeressé vált átrepülés efelett a Déli Atíkntique felett, amit olyan gyakran megcsináltak a francia pilóták, kü­lönösen pedig a nagy Mermoz, akire az egész átkelés ideje alatt igondoltam. (Mermoz -a franciák nemzeti hősévé lett hires repülője, aki nem régen éppen ezen az útvonalon nyomtalanul a tengerbe veszett.)“ Felhőszakadás „Az idő pontosan olyan volt, amilyennek azt az Air France kiváló meteorológusai elő­re jósolták. Csaknem egész idő alatt ellen­szelünk volt, ami lassította repülésünket. A szél sebessége repülésünk első felében körül­belül 35 kilométer volt óránként. Azután egy felhős periódus követkeezetit s utána tiszta eg; majd újra felhőik), ezúttal nagyon alacsonyan, hogy aztán a legzivatarosabb erővel vógződják, melyet valaha is átéltem. Szerencse, hogy ez az özönvíz csak jóval hajnal után kezdődött. A viz széles barna zuhatagokban zudult le a kabin ablaküvegein, Világatlasz leiéri I Á lipcsei Hermann Pfahl könyvkiadó ki­adásában megjelent uj kiadásban a HANSA AVELTATLAS, mely rendkívüli olcsóságánál fogva minden ember számára könnyen meg­szerezhető. Tartalmaz 63 teljesen n{onnan rajzolt térképet, 50 statisztikai táblázatot diagramokkal együtt, valamint egy ÁBC-be­osztott városinutató táblázatot, mely !(M).ö<>0 vámost ölel fel magában. A kitűnő, tartós nyerevászonba kötött atlasz 90 lejért kap­ható az Ellenzék könyvosztályában, Cluj; ,4 bíboros ötlete I Engem semmi sem érdekel jobban, mint az emberi elme mozdulata, élete, csapongása, szikrázása, vagy lassan és biztosan őrlő munkája. Ha megkérdik tőlem, mii a világon a legnagyobb dolog, azt felelem, hogy az ötlet. Mikor egy el­I me ölyan szikrát csihol ki magából, ami­lyen eddig még nem fordult elő, attól izgatottabb leszek, mint bármitől. Szere­tem a találós kérdéseket, az észmunká­val járó társasjátékokat és általában mindazt, amit elme-sportnak nevezünk. Tűnődtem is mindezen olykor és sok mindenre jöttem rá, amit itt fejtegetni tulmesszire vezetne. Hogy egyebet ne mondjak, rájöttem erre a tételre: nin­csen ötlet humor nélkül. A legtragiku­sabb ötletben is van bizonyos humor,, I csak azért, mert ötlet. £ De ez elmélet és én a gyakorlatnál I akarok maradni. Történelmi olvasmá- I nyaim folyamán találkoztam egy ötlet- I tel, amely rendkívül megnyerte tetszése­1 met­I Az ötlet szerzője több, mint három- I száz évvel ezelőtt egy római bíboros volt, I teljes nevén Medici Ferdinand herceg. Mivel a firenzei trónon ülő szüleinek negyedik gyermeke volt papnak adták. Nemcsak származása, hanem esze foly­tán is jól haladt az egyházi pályán. Hu­szonnégy éves korára már megkapta a biborosi kalapot. Mikor az elmondandó eset történt, V. Sixtus volt a római pápa, igen szigorú és uralkodó hajlamú egyházfejedelem. El is bánt minden bíborosával, aki aka­ratával szembe akart helyezkedni, csak Medici bíborossal nem boldogult. Érmek eszén és leleményességén a pápai vas­I akarat nem tudott erőt venni. Medici bíborosnak a maga előkelő kartársai között Farnese bíboros volt a ! legjobb barátja. Régi könyvek feljegy­zik, hogy a két bíboros nagyon kedvelte egymást. Mindegyik tüzbe ment volna a másikért. Történt, hogy a pápa valamilyen hi­vatali vétségért eljárást indított Farnese bíboros ellen. A deliktum nem volt ki­csiny, a pápa pedig tüzzel-vassal rendet tartott az egyházi kormányzatban. Hogy elrettentő példát mutasson, halálra ítélte Farnese bíborost. A pápa ítélete ellen pedig nem lehetett fellebbezni. Farnesét mindenki elintézett embernek hihette, az élete nem ért egy fabatkát. I Ekkor lépett munkába Medici bíboros, 1 hogy jóbarátja életét megmentse. Kihalt­ig gatást kért a pápától és a kihallgatáson kérlelni kezdte: adjon kegyelmet az el­I itéltnek. A pápa ezt kereken megtagadta. Medici várt egy-két napot, hátha máso­dik intrádára sikerül a dologj. Megint megjelent a pápa színe előtt, de megint csak hiába. Semmisem volt bizonyosabb, mint hogy Farnese bliboros meg fog halni. És pedig másnap reggel öt órakor. Medici bíboros a kivégzés előtti estén még egyszer megpróbálkozott, de har­madszor is hiába. A pápa megtagadta a kegyelmet és lefeküdt aludni. Most következett Medici bíboros ötle­te. Végigjárta az egész Vatikánt és min­den órát előbbre igazított. Pontosam hat- | van perccel. Mikor valójában tizenegy | óra volt, a Vatikán valamennyi órája éj­felet mutatott. S mikor háromnegyed négy volt az igazd idő, az előre igazított órák háromnegyed ötöt mutattak. Ez volt az a perc, mikor Medici bíbo­ros megjelent a pápa lakosztályában és saját felelősségére felverte az egyházfeje­delmet. ő volt az egyetlen, aki ilyesmit ■ megengedhetett magának. A pápa ma- 1 gára kapott valamit és kilépett hálószo- | bájából az előszobába., ahol szintén há­romnegyed ötöt mutatott az óra. — Utoljára borulok Szentséged lába elé — mondta Medici bíboros , hogy kegyelmet kérjek barátom számára. Ha Szentséged most sem ad kegyelmet, meg kell neld halni. Az idő sürget. A pápa az órájára pillantott. Aztán nyugodtan igg felelt: — Mi volna a megkegyálmezés alapja? Medici bíboros gyorsan kifejtette, hogy jogilag hogyan képzeli a dolgot. A pápa bólogatott, aztán igy szólt: — Hogyan is mondtad? Nem értettem jól. Mondd el még egyszer. És mig Medici bíboros még egyszer belekezdett a fejtegetésbe, ő lopva foly­ton az órát nézte. Mikor aztán látta, hogy öt óra élmult tiz perccel, kegyesen ezt mondta: — Jól van, kegyelmet adok. Medici bíboros elébe tette az elkészí­tett okmányt. A pápa nyugodtan aláírta. Medici bíboros kapta az aláirt kegyelmet és lóhalálban elrohant vele. Pedig nem is kellett nagyon sietnie. Hintája már várta gyors lovakkal és az Angyalvár nem volt messze. Hiába mutattak fél­hatot a Vatikán órái, nem volt még fél­öt sem, mire a kegyelemmel odaérkezett. A pápa közben visszafeküdt aludni. Még ki is nevette a szeles Medioitt aki már halottnak kapott kegyelmet. Csak akkor tudta meg, hogyan járt túl az | eszén Medicij, mikor Farnese már elme- | nekült. Ez nekem roppantul tetszik. Ugyanez 5 a Fcrdinánd aztán megmérgezte saját S bátyját, kilépett az egyház kötelékéből | és elfoglalta Firenze trónját. Ez már ke- | vésbé tetszik. HARSÁNYI ZSOLT. $ RADIO MŰSOR Kedd, junius 29. Bucureşti. 7.30 A reggeLi műsor közvetilé- &e. 10.30 Hirek, árfoiyamhirek és vízállás­jelentés. 13 Gramofonlemezek. 13.25 Sport­híreknek adása. 13-40 Gramofonlemezek. 14.15 Hírek közvetítése. 14.30 Gramofonie- mezdk. 15 Hirek. 16.45 Előadás. 19 Gramo- fonlemezk. 20.15 Felolvasás. 20.35 Mando­lin verseny. 21.10 Felolvasás. 21.25 Bredicea- nu: Az aratás, opera. 22.30 Hírek. 22.45 Vendéglői zene. 23.45 Híreik '.külföldre néme­tül és franciául. 23.55 Hirek. Budapest I. 10.30 Hirek. 11—12.10 Egy­házi ének és szentbeszéd a belvárosi főplébá- nia-'tempiomból. 12.15 —13.15 Görög kato­likus istentisztelet. Prédikál: dr. Krajnyák Gábor. 13.30 Operaházi zenekar. 16.10 „Pöt­töm Peti Kínában“. 16.40 Katonazene. 17.25 Közvetítés Szegedről. 18.30 Cigányzene. 19.30 ,,A Pantheon felé". 20 Szalonzene. 21 Zenés hangjáték: „Schönbrunni orgonák“. 22.05 Hirek. 22.25 Jazz. 23.30 Zongora. 24 P. Bangha előadása az eucharisztikus kong­resszusról .24.15 Cigányzene. Szerda, junius 30. Bucureşti. 7.30, A reggeli műsor közvetíté­se. 13 Gramofonlemezek. 13.25 Sporthírek­nek adása. 13.40 Gramofonlemezek. 14.15 Hirek közvetítése. 14.30 Gramofonlemezek. 15 Hirek. 16.45 Előadás. 19 Gramofonleme­zeik. 20 Felolvasás. 20.20 Rádiózenekar. 21.20 Felolvasás. 21.35 Gherman Lisette zongorá­zik. Brahms: I. magyar rapszódia, Strauss— Grünfeld: Versenyária. Sauer: Erdőzsongás. Lubicz: II. román rapszódia. 22.10 Secareanu Milklós énekel. 22.30 Hink. 22.45 Vendéglői zene. 23.45 Hirek közvetítése külföldre né­metül és franciául. 23.55 Hírek. Budapest I. 7.45 Torna. Utána: Gramofon. 8.20 Étrend. 11 Hirek. 11.20 és 11.45 Felol­vasás. 12.10 Vizjelzőszolgálat. 13 Déli ha­rangszó. 13.05 Cigányzene. 14.30 A rádió szalonzenekara, 17.10 Asszonyoknak. 18 „Művészet és társadalom az olasz rinasoi- mentóban.“ 18.30 Könyvnyomdászok Dal­köre és Nagytétényi Munkás Dalikör. 18.55 Rádió a rádióról. 19.30 „A Balaton és a gyermek“. 20 Hangverseny Zenekar. 21.15 „Válás“. Játék. 21.55 Cigányzene. 22.20 Hi­rek. 23.10 Időjárásjelentés. 23.20 Bolgár nép­dalok. 24 Hirek francia és olasz nyelven. 24.10 Tándemezek. 1.05 Hirek. Csütörtök, julius 1. Bucureşti. 7.30 A reggeli műsor iközvetáté- -se. 10.30 Híreik, árfoiyamhirek és vízállás- jelentés. 13 Gramofonlemezek. 13.25 Sport­híreiknek adása. 13-40 Gramofonlemezdk. 15 Hirek. 16.45 Előadás. 18 Gramofonleme­zek. 20 Felolvasás. 20.20 Haváji-trió. 20.55 Felolvasás. 21.10 Csak Radio Romania: Gra- mofonilemezek. Csak Radio Bucureşti: Metz- ner-négyes. 21.45 A két állomás együtt: R'á- diózenekar. 22.30 Hirek. 22.45 Vendéglői zene 23.45 Híreik közvetítése külföldre né­metül és franciául. 23.55 Hírek. Budapest I. 7.45 Torna Utána: Gramofon. 8.20 Étrend, xi Hirek. 11.20 és 11.45 Felol­vasás. 12.10 Vizjelzőszolgálat. 13 Déli ha­rangszó. 13.05 A 2. honvédgyalogezred ze­nekara. 14.30 Jazz. 17.15 „A gyermekkori tuberkulózis“. 18 Kovács Dezső énekel. 18.30 „Szaloniki“. Előadás. 19 Kernács Pál hegedül. 19.30 „Magyar kertkultúra“. Elő­adás. 20 „Zilahi nótás világ“. 21 „Váljunk el“. Vígjáték. 22.40 Hirdk. 23.05 Cigány­zene. 24 Darwassyné angol- és francianyelvü előadása. 24.15 Hanglemezek. 1.05 Hirek külföldi magyarok számára. Péntek, julius 2. Bucureşti. 7.30 A reggeLi műsor közvetité- iSe. 10.30 Hirek, árfolyamhirdk és vízállás - jelentés. 13 Gramofonlemezek. 13.25 Sporihi reknek adása. 13.40 Gramofonlemezek. 14.15 Hirek közvetítése. 14.30 Gramofonlemezek. 15 Hirek. 1645 Előadás. 18 A Dumitrescu- zenekar hangverseny. 19 Katonazene. 20.15 Felolvasás. 20.35 Verdi: Falstaff, háromfel- vonásos opera, lemezeken. Szünetben hirek. 23.15 Gramofonlemezdknek közvetítése. 23.45 Hirek közvetítése külföldre franciául és németül. 23.55 Hirek. Budapest I. 7.45 Torna.. Utána: Gramo­fon. 8.20 Étrend. 11 Hirek. 11.20 és 11.45 Felolvasás. 12.10 Vizjelzőszolgálat. 13 Dáii harangszó. 13.05 Énekegyüttes. 14 Beszkárt zenekar. 17.15 ..Ismeretlen részletek Madách életéből“. Előadás. 18 Zenélő doboz. 18.15 Sportközlemény dk. 18.30 Hárfakettős. 19 El­beszéléseik. 19.30 Cigányzene. 20.45 Külügyi negyedóra. 21 Bu'ttykai Ákos emlékezete. 22.40 Hirek. 23 Francia nyelvű előadás. 23.15 Jazz-dalok és táncszámok. 24 Hirek angol nyelvem. 24.20 Jazz. 1.05 Hirek. \

Next

/
Oldalképek
Tartalom