Ellenzék, 1937. április (58. évfolyam, 75-99. szám)
1937-04-25 / 95. szám
193 7 április 2 5. BEE»*»* ■amwBMBmBBiffl ges, Érdekességben és jelentőségben múlja felül a második kötet az elsőt, nemcsak azért, mert választ ad a fenti kérdésre, hanem — és ez a fontosabb —, mert némi benyomást (kapunk arról, hogy mit várhat az egye. temes magyarság a szlovenszkói magyar irodalomtól. Valószinünak 'tartjuk — ezt a kiadók is lehetségesnek tartják —, hogy a gyűjtemény nem teljes, nincs benne valamennyi Szlo- venszkóról' elszármazott; magyar író. De világos képet nyújt az is, amit kapunk. Nem vesszük alapul a kötetben szereplő és az egyetemes magyar irodalomba régen bekdbe- íezettt neveket, ha csak az első kérdésre akarunk válaszolni. Csak azokat keressük ki előbb az érdékes seregszemlében, akik az ál1- lamforduJatkor nem voltak idősebbek hanem inkább fiatalabbak húsz évesnél, mert ők azok, alkik idetartoztak Szlovenszkó megszületésekor, ők voltak azok, akik későbbi kifejtésükkel itt terebé'yesidhettek volna ki a meglevőnél szélesebben a szlovenszkói magyar irodalmat. Felsoroljuk a neveket: Marék Antal, Habán Mihály, Cs. Szabó László, Aradi Zsolt, Zsolt Béla, Fája Géza, Földes Jolán, Mânai Sándor, ők azok, akiknek Íróvá fejlődése a mienk lehetett volna, de akik elvándoroltak tőlünk az elszakadás minden fájdalmassága I nélkül, egyszerűen elsodródtak dél felé, a ! magyar szellem központja felé. Ugyanúgy sodródtak, mint a régi gárda tagjai, akik , szintén bent vannak a kötetben, akik többet tesznek ki számban és hírben mert több évjáratból kerültek ki: Szilárd János, Kóbor Tamás,, Szitnyai Zoltán, Schöpflin Aladár, Kassák Lajos, Reményi József, Simándy Pál, Maróthy Jenő, Pásztor Árpád, Kosáryné Réz Lola, Nagy Endre, Komáromi János, Szép Ernő, Erdős Renée, Halász Gyula, Lesz- 1 nai Annál, Bányjai Kornél, Peterdi Andor, Bodor Aladár, Komlós Aladár, Juhász Gyula, Miklós Jenő, hogy csak az ismertebbeket említsük. Vájjon ugyanúgy elsodródtak voiha-e a fiatalok, ha Transsylvaniában éltek volna? — ez a régi, már szimplának ható kérdés. Kell is, hogy szimpla legyen», mert igy kapjuk meg a-választ egyszerű tények formájában. A itranssylvániai fiatalok nem sodródták el, a transsylvániaiak otthon, Transsylvániában fejlődtek iki, a regionális levegő sajátos, hangsúlyosabb erejében. Legnagyobbrészt otthon is maradtak és aki elment onnan; mint Hunyadi Sándor», annak nem is volt hazája Transsylvania. (Hunyadi Pesten nevelkedett, ott kezdett ujságiróskodni és néhány éves transsylvániai tartózkodása annyi impulzust és termékenységet hozott neki, hogy mint ITT rals© dîieilk le azok a sélí, amelyek az asieriáiísí megvasfa- glájjáSc. Az emberi szervezetben előforduló mérgeket a test nem tudja természetes utón eltávolítani és különösen a negyvenedik életév betöltése után, ezek a mérgek a vivőerek falain rakodnak le és ez utón előidézik a legelterjedtebb betegséget, az érelmeszesedést. A vivőerek megdagadnak, elvesztik ruganyosságukat és lehetetlenné válik bennük a rendes vérkeringés. A megbetegedett ember szédülésben, ftilzugásban szenved, rövid járkálás után lélegzésében zavarok állanak be, bőre fényes lesz és zsiros, emlékezőtehetsége és muhkaképessége pedig jelentős mértékben lecsökken. Az egyedüli orvosság, amellyel ezt a betegséget le lehet győzni, a dr. Mlade- jowsky professzor Sklerosyrupja. A Skle- rosyrup feladata a vivöerekben lerakodott sók feloldása és a betegség legyőzése annak kezdeti stádiumában. Rögtön az első üveg elfogyasztása után érezhető már a javulás és 5 üveg elfogyasztása után a betegnek egészen uj kinézése van, mintha ujjáteremtődött volna. A cukorbetegek (diabetikusok) „D“ Sklerosyrupot használnak, amely cukor nélkül készül. Kapható gyógyszertárakban, drogériákban ATAVASZ wMő-tyüj Egy kölnivíz az örök tavasz országából. A „legrain" gyár Japán fantáziája. sikeres iró (térhetett vissza Budapestre.) Transsylvania különállásának múltja van, — ahhoz képest, hogy utoljára csak ötven évig vo»ilt meg a közigazgatási egysége Magyarországgal, nagyon is kiadós múltja van — a transsyd’vániai lélek, amennyire magyar volt, annyira megedződöot a fajiság predomi- náló fenntartásának harcában. A transsylvá- nia; magyarság szivósabban és zártabban volt magyar, mint a szlovenszkói magyarság, ezért nem ájult el a trauma első perceiben, mint... Kitűnő történetírók megálliapilották, hogy Transsylvaniának mindig megvolt a maga sajátos, erőtadó hatása Magyarországra és a legnagyobb mértékben éppen akkor, mikor Transsyivánia külön fejedelemség volt. Illatos, zamatos bor volt mindig a transsylvániai magyar lelök, tele vastartalommal és mindig csak adott... Az irodalomban is kész köLtőket és Írókat adott, otthon kiforrott, erőteljes szellemeket, hogy a közelmúltnál maradjunk: Adyt is Transsyilvánia adta, a Nyugat-lal meginduló megújhodás is Oradean indult ét. És mikor lezárultak a határok, egyszerre otthon maradt majdnem mindenki, hogy tömör, értékes egységet reprezentáljon, tovább hasson az egyetemes magyarságra döntőbben és erőteljesebben, mint azelőtt, zárt egységben, zárt körben, minit az indukciós áramkör. És ha Transsylvániában jelenne meg hasonló antológia két kötetben, mint i't»t, dehogyis volna olyan szembeütköző .különbözőség a két kötet között, amelyek közül tíz egyik az otthon élő, a másik az elszármazott Írókat tartalmazza. Talán fordítva volna szembeüt'köző a különbség? És igy jutottunk el az egyszerű .lényekhez, amelyek helyettünk felelnék arra a kérdésre, hogy miért nincs, különálló eredetiségü és kvalitású irodalma Szlovenszkónak. Mert, mint világosan látható, még nincs gyakorlatunk a különélésben. A sikeres szlovenszkói magyar irók és költőik egy-két. kivétellel »tőlünk lávoi!' élnek, illetve nem is távot, de más országban. Először történik, hogy a szlovenszkói magyarságot országhatár választja el faj testvéreitől, holott eddig a szlovenszkói magyar tehetségek útja délirányba vezetett. Az egyetemes magyar szellemiség volt éltető elemük, a (komoly tehetség csak Budapesten érvényesülhetett, sőt a legtöbb esetben csak ott fejlődhetett ki. Voltak ,.helyi“ irók és költők az ál'amifordulat előtt a szlovenszkói városokban, de ez a megjelölés mosolyra derítette az illető városok müveit- embereit is. „Az irodalom a nemzet lelkiismerete“ — idéz Babitsról a kötet egyik írója, de hogy támadhatott fa' ez a lelkiismerer., mikor még nem volt külön lélek? A .szlovenszkói magyar lélek most alakul, most születik, mert meg kel' születnie. Hosz- ■szantartó és fájdalmas születés ez, nem -iz év és nem húsz év kérdése. A bei-ütenger addig hiába hánytorog a hiányzó vérbő szlovenszkói magyar irodalom után. A „lelkiismerat azonban már itl-ott megmutatkozik, mindenesetre jobban, mint üz évvel ezelőtt és ez mutatja, hogy a szlovensz- kói magyar lélek vajúdása egyre tart. Ha talán újabb tiz év múlva megint akadnak lelkes kiadók, akik ugyanúgy kiadják a szlovenszkói magyar irodalom két kötetét, mint ma a nyitraiak, akkor már egészen más lesz az arány az első és a második kötet között. És idővel majd felehetünk arra a másik, fontosabb kérdésre is. hogy miit ad az egyetemes magyarságnak a szlovenszkói magyarság, miként haţ az egyetemes magyar irodalomra az itteni magyar irodalom. Amit edTöbb hét óta számos külföldi látogatója van Antverpen egyik magánpalotájának. Itt rendezték meg az idei nagy gyémántkiálli• tást, ahol a átogalók a világ legértékesebb drágaköveiben gyönyörködhetnek. Milliókra rúg a kiállított drágakövek értéke. Gondosan őrzik a drágaköveket, nehogy valamely óvatlan pillanatban a merészkezü tolvaj egy drágakövet magához vehessen és azt több részre hasítva, a vi'ág valamelyik távoleső városában értékesíthesse. Ezért a drágakövek őrzésére háromszáz detektívet kért a kiállítás vezetősége. A detektívek között nem egynek érdekes és kalandos múltja van. A 23 éves, feltűnően d;g adott, az a mostani antológia második kötetében mutatkozik meg halvány képben, amit ezentúl fog adni, annak majd a jövendő antológia első kötetében kel megmutatkoznia. Eddig egyesével szállingózott lelkünk a- magyar szellem .tengerébe, de ezentúl it't kel maradnunk, íttt kell felgyüjtenünk erőinket. Egyre csökken máris a „szállingózás“ és ha minden értékünk itt-tartásával ki alakú.; itt természetes és kényszerű életünk, úgy megindul a sugárzás, megszólal a „lelkiismeret1' erőteljesen és azon az egységes kényszerűen külön hangon, amely megteremti a maga külön rezonanciáját az egyetemes magyar lélekben, éppen úgy, mint a transsylvániai magyar irodalom. Ez a hang különbözni fog úgy a magyarországi, mint a transsylvániai magyar irodalom hangjától, ez lesz a szlovenszkói magyar irodalom hangja. Csak erre még várni kell. A nyitrai antológia pedig értékes és jelentős jelzés a fejlődés grafikonjában és talán éppen megjelenése által határpontot fog adni a szlovenszkói magyar irodalom későbben megírandó történetében. szép Hossfield Helen, aki a legmerészebb amerikai delektivnél is jobban kezel; a revolvert, nemrégen még egy londoni ékszerész alkalmazottja volt.. Az ékszerész néhány évvel ezelőtt igen értékes gyémántot adott el egy amerikai dúsgazdag magánzónak, akinek az volt a kívánsága, hogy Helen Hossfield kisérje el őt Amerikába és az utón őrizze a drágakövet. A kockázatos és rendkívül veszélyes ajánlatot elfogadta Hossfield Hele'n és szolgálatáért nagy pénzjutalmat kapott. A 23 éves szépség, -aki azóta egyike a legmerészebb gyémántőröknek, most az antverpeni gyé- mántkiállitás több értékes darabja; őrzi. A gyémántkiálktás másik érdekes őre a két méternél magasabb ősz férfi, John Kaplan, aki néhány évvel ezelőtt ugyancsak egy londoni ékszerész szolgálatában állott. Kaplan hasitotta szét annakidején a Jonker-gyé- mántoi. Ez a pontos, sok figye.met követelő munka annyira igénybe vette Kaplan ideg- rendszerét, hogy egészsége érdekében kénytelen volt felmondani állását, mert nem vállalkozhatott már gyémántok hasítására. Az ékszerész sajnálta elbocsátani becsli eles és szakképzett alkalmazottját és ezután üzletében mint felügyelőt alkalmazta. Néhány hónappal később egy indiai maharadzsa tért a londoni ékszerész üzletébe, aho több értékes gyémántot vásárolt. A maharadzsa arra kérte az ékszerkereskedés tulajdonosát, hogy a drágaköveké; egyik képviselője segítségével juttassa el Indiába. Az ékszerész nyomban Kaplanra gondolt, aki nagyszerűen végezte el a rábízott feladatot. Angliában és Amerikában a drágakő-őrzés újabban egyike a legjobban javadalmazott foglalkozásoknak. Ez a pálya azonban éppen olyan veszedelemmel jár. mint más bűnügyi defektiv pályája. Bolhakönyvtár Pátrisból jelentik: A nemrégiben elhalt francia újságíró, Nicole Doyer, a maga nemében páratlan könyvtárt hagyott hátra. A könyvtár valami hatezer röpr.ratot és könyvet tartalmaz, amelyek kizárólag a bolhával foglalkoznak. Megtalálható a könyvtárban valamennyi ógörög és latin feljegyzés a bolháról, azonkívül a rokokó-korszak gá- liárns bolhahistóriái, die a szakirodalom tudományos termékei is. Általában minden oly'an irá.s meg van ebben a könyvtárban, amely a bolhával foglalkozott. A különleges könyvtár egy muzeum birtokába kerül. feltár néma-divatlapon Jardin de Modes La Lingerie 145 lej. — Juno la Lingerie 175 lej. — La Belle Lingerie 160 lej. — La Lingerie Moderne 140 lej. — La Lingerie du Chic Parfait 120 lej. — La Mode de la Lingerie 96 lej. — lingerie Elegante 340 lej. — Silhouettes de k» Lingerie 56 lej. — Kaphatók «z Ellenzék könyvoszlálytában. Cluj, Piaţa ‘Unirii. Vidékre utánvéttel is azonnal szállítjuk. A Legértékesebb Iáriái Háromszáz detektív őrzi ez antwerpeni gyéüiáníkiállilás drágaköveit ANTVERPEN, április hó.