Ellenzék, 1937. január (58. évfolyam, 1-25. szám)

1937-01-10 / 7. szám

1937 ţaauAr 19. ellenzék A felhők Irta: BIBO LAJOS. Az ember, Péter a kiskert mögött barká­csolt. Akácfatörzzsel vergődött, amely acélos és szívós vök a tavalyi nedvtől és sehogy- sem akart engedni az életlen, csorba szék ér­cének. A nagykapu egyik tartó oszlopa mondta fel a szolgálatot, ennek helyébe kel­lett volna a másik s Péiter hosszas tűnődés mán agy határozott, hogy legjobb lesz, ha az öreg akácfát vágja ki. Az asszonynak per, sze nem szólt, csak másnap, amikor a mun­kának nekilátott s az rászólt, hogy m*t akar s valami olyasfélét mondott, hogy alighanem a jobbik esze hagyta el, hogy éppen a leg­öregebb aikácfának eresztette neki a fejszét. Munkába, örökös elégedetlenségbe elszáradt öreg volt az asszony, nehéz természetű, en­gesztelhetetlen (teremtés, akiben negyven hosszú esztendő pocsolyába gyűlt hallgatása háborgott. Az ember, Péter miatt, aki békés és jámbor lélek volt, harag és gyülölség: nél­kül való. Két nap múltán, most is, ő, az asz- szony unta meg előbb a dolgot. Figyelte az embert, hát látta, hogy .a munka csak nagyon lassan halad. Nem is várt (tovább. Adott a hízóknak, azután odafordul- az emberhez: — A kukorica mög elfogyott.. . Péter éppen görcshöz ért, hát nem fellelt. Az asszony darabig várt. Majd valamivel hangosabban ismét odaszóll: — Ej, hát, kihőn beszélők! Péter felnézett: — Na?! — Lögyön már vége! Éppen ölég volt...! — nézett szembe vele az asszony és a hang­jában türelme ién parancs fenyegetett Péter lassú mozdulattal! letörölte homloká­ról a verejtéket: —- Mán möglösz! — szólt nagy nyuga­lommal s a markába köpve fogást kereset; a szekerce nyelén. Az asszony égő tekintettel nézte. A csön­des, üres mozdulatot, amellyel az ember a fatálé hajolt s ahogy kézbe fogva a szerszá­mot, tompa, erőtlen ütéssel lesújtott. Nem találta hirtelen a szót, amivel meg akarta pocskolni az embert s a forró, nyakas düh összeégette a szája izét. Darabig állt, nézte, mély gyűlölettel és tehetetlen, nyers megve­téssel Pétert, azután, mivel érezte, hogy mindjárt kiszökik szeméből a könny, elfor­dult és otthagyta. Az első gondolata az volt, hogy a hízó­kat kellene... Megétetni, vagy valami mást, valami retteneteset cselekedni, hogy dő jön már egyszer össze ez a cudar világ. Még tán nem is késő, a patkószeg ott van a kamra­ablakban, most mindjárt a kukorica közé vethetne vagy ötöt-hatat. Reggel azután élesztgethetné Péter a disznókat. Megborzon- és gondalatában pillanatok alatt örvénylő utakat járva, hirtelen nyöszörgésre hígult benne a düh s megint csak a régi, gyötrelmes megállapításhoz ért, hogy átokkal sújtotta a teremtő. Negyven esztendő alatt, amit Péter mellett átszenvedett, sohasem tudta határo­zottan, hogy mi a baja, csak érezte, égette és emésztette a bizonytalanság és soha egy pillanatig sem vetett magára. Akaratos, vad és konok lélek volt, akiből engedelmes és alázatos asszonyt szelídített volna a durva­ság, amely után, anélkül, hogy tudta volna, egy életen keresztül szomjuhozott, de Péter engedékeny és türelmes szivü volt és ezen a jóságon erőtlenül és céltalanul hanyatlott el minden viharzó indulat és gyülölség. Péterének nem került nagy fáradságába, hogy megszokja az asszony természetét, állta J a haragját, nem érezte száraz, fojtod gyötrő- ! dését, nem csitította, nem biztatta, olyannak i verte az egész életet, mintahogy azt a min- [ dentudó rászabta és viselte sorsát csöndes. j zavartalan békességgel. Estig dolgozott s örült, hogy elkészült. Úgy számította, hogy az oszlopot majd be­állít ja reggel, ez a munka nem tart tovább most már jó óránál. Bekerült a pitvarba. — Adni kéne nekik — mondta az asz- szonynak, hátranézve az ól felé. — Este kő ső lesz. Az asszony nem felelt. Szó nélkül kifor­dult. Később, amikor viaszaiért, fölvetette az ágyat, azután lefeküdt. Péter is végzett a vacsorával. Kihúzódott a vacokra és nemso­kára el is nyomta az álom. Másnap hajnal­ban kelt. Gödröt ásott és beállította az osz­lopot. Éppen a földet furkózta, amikor az asszony kiállása hallatszott: — Gyüjjék mán kend? Péter odanézett: — Mi a, na? — Gyüjjön, ha mondom! Péter a kerítésnek támasz tóttá a furkói és odament. Az asszony az Ól előtt állott és nem tu­dott megmozdulni a rémülettől. A nagyob­bik hízó a földön feküdt, két oralikán szi­várgott a vér, a szája meg habot túrt. Péter lábai alatt megingott a föld. — Hamar! — kiáltott és egy rántással ki szóik itotta az ólajtót. Az asszony szaladt a késért. Jajveszékolve rohant, mert a szerencsétlenségben ismeret­len, (titokzatos hatalmak verését látta, mert­hogy tegnap maga is a patkószegre gondolt. Lám, az állat csakugyan nyelt valamit. Hoz­ta a kést, de egy kiálló kőben megbotlott és elvágódotc a földön. Meghemperedett, úgy fel nyögve s lihegve ért az ólhoz. Péterben lángolt a sietség: — Vizet...! — ordított. Az asszony meghökkent és érzve, hogy esetleg megkésik, sikolcva fordult vissza. Egy szilkét kapott le a kerítésről, azt mentette meg. — Itt van! —- nyújtotta ada, amikor visz- szaért. Péter a szilkére nézett s amikor rádöb­bent, hogy minden elveszett, nincs itt a dé­zsa víz, amtbe a hizó fejét belenyomhatná, megmozdult, fellázadt és elszabadult benne is a düh. A disznó zihált, majd hirtelen hor- gésre fogta. Péter egy lángoló gondolattal felmérte az utat a kutig meg vissza és egy­szerre megérezte, hogy késő, mire visszatér, addig a hizó elvégzi. De hát mért áll előtte az asszony és miért nem a dézsát hozza? Mi­ért áll és miért néz olyan rémült, megkövült tekintettel rá? Miért áll it't eddig, hát nem látta rögtön, hogy vége, ha nem nyöszörög, ha nem rohan, ha nem sikolt akikorát, hogy megrepedjen ez az irtózatos forróság, amely most mindjárt rájuk szakad? Lökni akarta az asszonyt, de megbotlott s mos't már, hogy időt nyerjen, elrúgta az út­ból. Az asszony nekivágódott az ól ajtajá­nak és hangtalanul terült el a földön. Péter szűkök. Hörgő tt, amikor a teli dézsával visszatért. Két kézzel kapott a disznóhoz, de ujjai hir­telen kiengeditek. Az állatnak mind a négy lába ki volt me­revedve és nyitott szemeivel úgy nézett előre’ mintha várna valamit. Az ember az állatra meredt és úgy ma­gában alaposan megfontolta és átgon­dolta a történteket és odáig ért, hogy a disznó csakugyan megdöglött. Otthagyta a hízót és kiült az eresz alá. Négy óráig pi­pázott, akkor megint hátrament az ólhoz és ott is maradt napáldozatig. Másnap haj­naliban befogott és kocsira téve bevitte a dö­göt a városba. Az asszony, Julis, ké; hétig nyomta az , Q «*e? * 0z °°°e poV' es omeW®' * 3\o\n' P |cafd'°'' • r. V%o\. , , oloP'° ezto" ft" ,o<5*9 sót *•**“*1 sobb-­;V 'oţ re®*» köp*0 ágyai, akkor aztán az orvos azt mondta, hogy mostmár felkelhet. Nehezen birta magát, hanem hát azért mégis erőre ka­pott. Péter hallgatott s nem is szólalt meg, csak harmadnap estefelé: — Rozi mög hónap kigyün — mondta. Rozi, a lányuk, aki bent lakott a város­ban s (akinek akkor szólt, amikor a disznó­val odabent járt. Az asszony elértette, amit az ember el­hallgatott. Hogy jobb, ha a történtek után egyelőre magára hagyja s bemegy néhány hétre a lányukhoz a városba. Nem felelt hát, hanem elfordult és kiment a pit­varba. Másnap, amikor a lánya érte jött, suttogva beszélgettek. — Hát édösapám? — kérdezte a me- | nyecske. Az anyja tolta kifelé: — Nem köll bántani — súgta. A menyecske nem értette. Vállat vont: — Legalább köszönni, köszönök... — Nem köü, ha mondom! — szólt az öregasszony és halkan betéve maga mögött a pitvarajtó:, lassú léptekkel elindultak, be a város felé. Péter alkonyattájba kerülkőzött elő a szomszédból. Kiült az eperfa alá és pipára gyújtva elnyugitarta tekintetét a láthatáron. Szép csöndesen föjjebb, föjjebb haladt s az esthajnali csillagnál hosszan megpihent. Az égnek ezen a részén felhőik húzódtak J lefelé és Lassan belehullottak a mélyebben ! kéklő tengerekbe. €©aslii©lí©í rendelteik Iii a Hayiiasa-féle liithizománylioz ,«/l3 iái földem?” birtokának sorsa BUDAPEST, január hó. A Haynau-féle hitbizomány ma ismét sze­repel a hivatalos lapban. A nyíregyházi tör­vényszék gondnokot rendelt ki a hi bizo­ni ány hoz. Különböző hírek terjedtek el a hitbizomány sorsáról, ami már csak a Hay- nau név történelmi szerepe miatt is nagyobb érdeklődést keltett. A Haynau-féle szabolcsi hitbizomány 3116 katasztrális hold, tizenhárom község hatá­rában terül el és ezidőszerint báró Haynau Gyula a birtokosa. A birtokos kérésére ne­vezték ki most a hitbizományi .gondnokot. * Kevesen tudják, hogy Jókai legnépszerűbb s talán (legfinomabb regénye, Az uj földesur Ankerschmidt Lovagjában tulajdonképpen Haynau alakját örökíti meg. Az osztrák ka­tonatiszt, alkj a szabadságharc ieverése után magyar földbirtokot vásárol s úgy meggyö­kerezik a magyar talajban, hogy végül a ne­vét is megmagyarositja, nem más, mint Hay­nau és az ő birtokvásárlásának idealizált története, Jókat, a márciusi forró napok egyik hőse, Petőfi barátja, a szabadságharc utáni idők üldözött bujdosója, ebben a szép történetben kötött békét a Habsburg-házzaL és Ferenc Józseffel. Ebben a regényében bo­csátotta meg az uraikodónaik az aradi tizen­hármat, a Bach-korszakot — és Haynaut. A puhaszivü mesemondó fellelkesült azon, hogy a gyűlölt tábornok Magyarországon bir­tokot szerzett, a vásárlást és leteiLepedést haj­landó volt elmagyarosodásnak, asszimiláció­nak tekinteni. S mig a valóságban a hallga­tag, komor, magányos tábornok szikár alak­ja mint fekete árnyék borult rá a magyar közszesllemre s nevét csak átkok között em­legették a megalázott hazafiak, míg Kossuth hívei árulónak (tartották azokat is, akik a dinasztiával való kiegyezést hirdették, Jókai megteremtette An.kersch.midt feledhetetlen alakját, az osztrák űrét, akit magyarrá tesz a magyar föld. Ehhez a regénybeii hőshöz, itermészetesen, az eleven, történelmi modellnek vajmi kevés köze volt. Mert Haynau lelkében sohasem kerekedtek felül azok a poétikus hangulatok, azok az érzelmes álmok, gyengéd indulatok, amelyek Ankerschmidt lovagot olyan finom bíedermeier-alakiká, olyan zenélőóra-iólekké, olyan egy-kettőre átalakuló ,,magyarrá“ tették. Nem, a „bresciai hiéna“ körül csak a ma­gány lett sűrűbb, csak a magyar társadalom jeges gyűlölete lett keményebb s lelkében teljesen körülzárva, mintahogy a kagyló kö­rül keményszik meg a tenger vizéből lerako­dó mészhéj, magányosan rótta sétáit nz ide­gen világban. Nem érezle itt jól magát soha. Nem asszimilálódott, nem lett ,,magyarrá“. Sohasem bocsátotta meg a magyarságnak azokat a bűnöket, amelyeket ő követett el ellene... Haynau, az ,;uj földesur“, szegényen, mo­gorva zárkózottságban ha!t meg Anglia föld­jén. A Haynau-hitbizomány pedig lassan-las- son azoknak a kezére kerül vissza akiktől vé­tetett: a magyar földművelőkre, Kossuth „lá­zadóinak“ fiaiéra. Ez a történelem igazsága I és nem .az, amit Jókai olyan meleg színekkel 1 rajzolt meg nagyszerű müvében. mit szól hozzá AZ ANGRIF írja: .,A szovjetunió a Fal- ray Aviation nevű angol repülőgépgyár bel­ga leányvállalatánál ötágyus katonai repülő­gépeket rendelt. Angol szerkezetről van szó- a szarnyakba négy géppuska van beépítve. A szovjet-orosz rendelés mutatja, hogy a szovjet nem elégszik meg sajá: hadiiparának végső fel-fokozásával, hanem még a külföldön is megrendeléseket lesz, hogy .katonai készen­létét fokozza. Figyelem reméltó, hogy Bel­gium megengedi legmodernebb repülőgépei­nek kivitelét.“ $ A NEUE ZÜRICHER ZEITUNG Írja: „Egy a Svájcból kiutasított állampolgárság nélküli egyént junius 26-án német hatóságok Egli- saunal titokban áttették a svájci határon. On­nan teherkocsival Zürichbe utazott, ahol még aznap letartóztatták. A zürichi b:róság fel­mentette a vád alól, hogy vétett a letelepe­dési és tartózkodási törvény ellen. ítéletében arra támaszkodott, hogy a jelentési tevő rendőrök szerint „divattá“ váll, hogy az ál­lampolgárság nélküli egyéneket rendőri köze­gek éjjel, sötétben egy nem hivatalos helyen a szomszéd állam területére teszik át. Az ál­lamügyész fellebbezett: az ítélet ellen, a bizo­nyítás kiegészirtését kérte abban az irányban, hogy vájjon a rendőri jelentésben körülírt állapotok tényeg fennálianak-e? Azonkívül is megjegyezte, hogy bár ilyen esetben a jog­talan határátlépés olyan egyéneknek, akiken hatóságok tesznek át a határon, nem írható terhére, mivel kényszer alalt cselekedtek, ám büntetendő cselekménye követnek el akkor, ha kényszer nélkül és önként svájci területen maradnak, mert a kintasitolt személyek szá­mára nemcsak a határátlépés tilos, hanem az ország területén való tartózkodás is. Szá­mukra tehát két lehetőség adódik: vagy a szomszédos államba visszatérni, vagy a leg­közelebbi rendőrhatóságnál jelentkezni. A felsőbÍróságon az előadó arra az álláspontra helyezkedett, hogy hinni kell a vádlottnak, mivel a rendőrfőnökség jelentésében erősí­tette meg, hogy az ilyen határon való át- kényszeritések gyakoriak és hogy olyan egyé­neket. aikikot ilyen módon juttatott vala­melyik szomszédos állam Svájcba, hasonló módon transzferálják vissza oda, ahonnan jöttek. Végül megjegyezte az előadó bíró, hogy az ilyen határállapotok egy jogállam­hoz méltatlanok. A felsőbiróság is felmen­tette a szerencsétlen vádlottat. A BAJOR PÜSPÖKÖ*K újabb pásztorlevél­ben tiltakoznak azon törvény ellen, amely a gyermeket belekényszeríti a horogkeresztes szervezetekbe. A pásztorlevél elismeri azokat a szolgálatokat, amelyeke; a nációnál szocia­lista rendszer az országnak tett a társadalmi rend és a kommunizmus elleni küzdelem te­rén, de a gyermekek kötelező besorozása a Hitlerjugendbe, szerintük, megsérti a biro­dalmi és a bajor konkordátumot. * Az EGYESÜLT-ÁLLAMOK légiforgalmi vo­nalain lcszállitottáik a viteldijakat. Ennek eredményeképpen az idei esztendőben 11c ezer személy és 278.000 kilogram p>osta ho­zott jövedelmet a repülővállalatoknak ugyan­abban a hónapban, amelyben tavaly a forga­lom 85.000 személy és 152.000 kilogram áru volt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom