Ellenzék, 1937. január (58. évfolyam, 1-25. szám)
1937-01-10 / 7. szám
4 VLLBNZeit mmmmman 1937 f m n a ár ■RMimnnaaH 10. m —t TRANSSYLVANIA! ARCOK A S0 éves Dózsa Endre A yolcvancves Dó:sa Endre. Unja. l><ijns:o hófehér. Almodban és ói rakodón né: n világba, mint a gyermek. Mint a: örök gyermek: a művész. Karosszékével szemben a falon Imtidnuis festmény fügt) Diszmayyarlxt öltözött fiatul barna férfi képe .1 köcsayos kucsma alól ft hetén vili on elő a férfi lerja, bantu bőre clenenen színes, ajaka élénk piros Csők a szeme néz lágy árnyalással a messzibe. A fiatul Dózsa Emire képe. Dózsa Endrén családja története a magyarság élére predesztinálta Az uzapannati es makkfalvi Dósa Tamás Ei-ik századbeli t ranssifh>ám'ai aajdának unokája Dósa György, aki a J6-ik század hajnalán oérbe es lángbaboritotta egy féléven át Magyarországot, talán épp oly álomlátó szemmel in- ilult milliók felszabadítására, a történelem egyik legjelentősebb népi, politikai és társadalmi küzdelmébe. .4; egyház és világ reformálására törő, magyar népforradalmi vezér az ország népessége 96 százalékának politikai, sőt emberi jogaiért küzdő lovag, vértana öröksége még sokszor ránehezedett történelmünk folyamán e család tagjaira. 4r elnyomatás szörnyű igájában görnyedő nép védőjének tüzes vaskoronája sokszor hasított e család fiainak szivébe. Ggötrrhnrs, vagy külső és belső nyugodt élet folytatásban, a mártiromság határát érintő hányt - vetett sorsban lelki vívódások, vagy csendes költői álomlátások közepette a magyar nemzet exponensei, a magyar szellemiség hordozói maradtak mindig a Dózsák. .4: anya!óidhoz és néphez, évszakok hagyománya által való kötöttséget nemzeti eíhivatásnak tekintették s e néppel való életközösségben és a sorsiHÍItolásban annak tanácsadói, vezetői és védelmezői voltak. .4 föld és a nép olthntat- lan szerelmének légkörében növekedett Chij megye utolsó magyar alispánja, a kiváló közigazgatási férfi, a politikus, publicista és regényíró. Apja a maga idejében rendkívüli hatást gyakorló iró. Dózsa Dániel, kit Kemény Zsigmond Transsylvania Jókaijának nevez. .4 Dózsák szenvedélyes temperamentumát és függetlenségi szellemét öröklő fiatal iró. szereplése a iS-as forradalom alatt kezdődött. Abban a korszakban, melyben ősének, Dósa Györgynek álmai végre valóra váltak s a nemzetnek minden tagja egyenlő társkéntu — Dósa György hívja igy katonáit — indulhatott a f<rj eszményeiért vívott küzdelembe. Dósa Dániel vonja be a szabadságharcba a csángókat. És ő tesz lépéseket úgy, mint hajdan Dósa György — lei nemcsak kitűnő hadvezér, de széleskörű politikus lében — Szapolgai Jánost tizenkét-tizenhárom évvel megelőzően a török szövetségét keresi küzdelme támogatására — a törökök megnyerésére. .4 szabadságharc után halálos ítélete elől Törökországba menekülő, később Htokban visszajövő Dósa Dániel egyikévé válik a transsylvániai élei politikai irányítóinak és a~ uj magyar irodalom úttörő munkásainak. E tragikus, igazán transsylván élet simább keretek között, kiegyenlített utón folytatódik. A lélek itt is magasan repül, de talán nem izzik olyan féktelen tűzben, azonban annál mélyebben, derűsebben, könnyedebben és boldogabban szólal meg. Dózsa Endre megindul az előkelő dzsentri családok fiai számára kiszabott utón s mind magasabbra emelkedik a közigazgatási pályán. Több cikluson keresztül országgyűlési képviselő, a darabont-kormány alatt már alispán. E minőségében szervezi meg a Cluj-megyei nemzeti ellenállást. A székéig faj hatalmas vb áldásával, politikai és közigazgatási pálgafiztása alatt szakadatlan irodalmi munkásságot folytat. Három regénye jelenik meg még a háború élőit y.Tied a hatalomu, „Cine mintye“, „Cinka Panna“ és rengeteg verse, novellája, újságcikke. Mindezekben prófétai látással a hit- valló hevületével, a nagy faji összeütközések, a történeti ellentétek kiegyenlítésének s a világszellemiség megszületésének szükségességét hirdeti. Hirdeti az ember és a szellem örök jogait, túl a faji korlátokon, túl államhatárokon és a gyűlöleten is túl. Egy igazán hivő léleknek', egy mélyen szerető szívnek vallomásai ezek n színes, ragyogó írások. A bennük megnyilatkozó világszellemiség tulajdonképen a legtisztább transsylvániai szellemiség, mely a saját maga sajátosságaival az egész emberiséget színezi és szolgálja s mely él etf eb ét elét, a szabadságot, a világ minden népe számára biztosítani óhajtja. Az impérirmwáltozxs után — legnagyobb részben az Ellenzettben — kifejtett újságírói munkássága a publicisztikának valóságos magas iskolája. Vezércikkeit a legkönnyebb stílusban, francia szellemességgel szemléltető módon írja. Egyetemes o i lags ze ml él etc, megdöbbentő éleslátása, objektivitása s a bennük tükröződő lelkiség jellemzik azokat. Felölelik kisebbségi ételünknek minden fázisát, minden mozzanatát, sérelmét, fáidal- mát s oly világos, összefogó képét adták az utóbbi tizenöt esztendőnek, hogy nélkütözTatarescu minis7tere'nük hadügyi beszámolót tart BUCUREŞTI, január 0. Ilucuresti-i lapok jelentése szerint Tatarcscn miniszterelnök a pártelnökök, volt miniszterelnökök és hadügyminiszterek és a hadsereg parancsnokai előtt rövidesen részletes beszámolót tart a hadfelszerelésről és a hadiüzemek munkájáról. Most dől cl üegeng díK-e íovátoöra is a tíid szOTffttgek (Ft ii stt BUCUREŞTI, január 9. Anghelescu nemzet nevelésügyi miniszter január 12-re Bucurestibe hrvta az összes egyetemi rektorokat, hogy egyenként vizsgálják meg az egyetemek helyzetét s az egyetemek rendje felől határozzanak. Ugyanakkor a rektorok a diákszövetségek elismerése felől is dönteni fognak s egyetemközi tanács elé terjesztik a határozatot. Azonos minőséget sokkal olcsóbban árusít a GBLtm P Ide ul: e?y Cire selymet sokkal jobb minőséget, mint a konkurrencia készítménye, mi fele árért árusítjuk ! Az összes selymeknél az árak ilyen főim ban vannak megszabva: sokkal jobb minőségnél azonos árak; — azonos minőségnél sokkal olcsóbb árak ! GALLIA Iliasov Piata libériát« No< 3. Strada Gen- Keculcea Ko. 2. .Sibiu EMBEREK - SORSOK Utasok a harmadik osztályban, akik keresik az életben a jobb, a biztosabb megélhetést — s jó, ha eljutnak a mindennapi kenyérhez CLUJ, január 9. A hideg váróterem vaspadjain utasak ülnek. Meldet tök felszedett sátorfáik: ládák, merő zsákok, kosarak. Fel-felkelnek helyükről. Megjárják magukat s ahogy valameny- nváre fefanelegednek, ismét visszaülnek csomagjaik mellé. Féltik őket, hisz mindenük azokban van összerakva. Valamennyien falusi menekülök: öregek, fiatalok és gyermekek. Hogy merre indulnak? Maguk sem tudják. Hogy mért? Mert nem hídnak élni fa. kin. Nincs miből. Csak úgy nekivágnak a világnak. Merészen. Elszántan. Az utolsó szalmaszál erejébe vetik hitüket és megveszik az ötvenszázaüékos vonatjegyet utolsó pénzükön. Mintlia a világháború előtti kivándorlók ittmaradt utódai indulnának. Ismétlődés. Ismétlődés. De ne csodálkozzunk. I Az Ur 1937-ik esztendejének első napjaiban ( ‘ vagyunk: a szolgai ogadások idejében. Jelzés. A harang egymás után háromszor komiul. A harmadik jelzés különös érzelmet ébreszt. Nem a hiivó szó ez. Idegen hang. Távoli bizonytalanság. Kérlelhetetlen parancs. Könyörte’enség. Félelem. A harmadosztályai váróteremben nem kicsi az izgalom. Lázas félelemmel kapja mindenki csomagját. Itt az első próba. Tud-e meleg helyet szorítani magának a kocsiban? Vegy künn reked a lépcsőkön! Vagy lemarad és Várnia kell, amíg jön egy újabb szerelvény, mely nem kívánja meg a hódítók küzdelmét. A vonat elnyúlt, hosszú testével nehezen indul ki az állomásból Mindenkit felvett. — Üresen maradt a harmadosztályai váróterem. ] gyermekeket hoznak majd világra. Ilyen anyák kellenek. Ha ilyen anyák vannak, nincs ok a félelemre. De ahogy körülnézek, sejtelmem elűzi örömömet. A fejük feletti polcon kosarak állnak, hatalmas, zárás kosarak. És nem a marosszéki viseletét hordják. Városias ruhát simogatnak magukon. Magukra hagyom, hogy beszéljenek. Pereg a nyelvük. Folyik belőlük a szó. Egy féléve szolgálnak Bucuresti-ben. Az ünnepekre jöttek haza. De már unalmasan telt az idő itthon. Jobb a városban. Nem tudnának többet falun élni. Nem mennének falusi legényhez férjhez, ha aranyból lenne se. Az iparos ember mellett könnyebb élni. Nagyvároson nincs pletyka. Azt csinál az ember, amit akar, azt szerek akit akar. Nem szólják le. És nem lesz csordaszámra gyermeke. Vájjon meddig tart boldog szolgasorsuk? Meddig tudnak ellentállni az árnak, mely örvényeivel tátong? Talán amig selyembe öltöznek. És akkor ismét eszükbe jut a falu, de már nem lesz erejük ünnepekre hazajönni. Állomásomra érkeztem. Le kell száll nőm. Pedig még sokat kellett volna hallgatnom. Szinte mindenkit. Újév első napjaiban érdekesek az emberek álmai és tervei. De talán jobb nem venni tudomást róluk. Hadd vigye a vonat! Maradjanak ismeretlenek, fájdalomnélküliek. Szabó Lajos. SZÉKREKEDÉSNÉL ÉS EMÉSZTÉSI ZAVA. ROKNÁL reggel éhgyomorra i pohür természetes FERENC JÓZSEF keserüviz a tápcsatornát alaposan kitirzt? ja, a vérkeringést megélénkíti s kellemes közérzetet és fokozott életkedvet teremt. Orvosok ajánlják. rekre megy szolgálni, hogy kenyérhez juthasson. Tizenhat gyermekért Csak éppen megáll a vonat és már indul: megálló hely. Uj utasok léptek be. Az idősebb férfi sajátságos sötét öltözete mindjárt elárulja, bog}- kálvinista pap az illető. A fiatalabbik vendég már világosabban, világiob- ban öltözött. El a gyanú, hogy tani tó a kisérő társa. Beszélgetésükből minden kiderül — gondolom. Nem csalódtam. A városba utaztak iskolai sérelem ügyben. Ha igazságosan járnak el a felettes hatóságok, minden bizonnyal nyert ügyük lesz. Anyák? — Szolgálók Az első pillanatban azt gondoltam, hogy fiatal asszonyok, férjük és gyermekük van. Örültem magamban, hogy milyen egészséges anyáink vannak, milyen nagyszerű I\UI UlVAiLAtUk a teli szezonra (ruisz, babát3 kosztüm) már hatalmas választékban kaphatók az Ellenzék könyvosztalyábaa» Cluj, Piaţa Unirii Budapesten az István Király Szállodában 11 Podmaniczlíy*ou 8kaphat minden Igényt kielégítő, MÉRSÉKELT ÁRUSZOBÁT . Teljes k&jyeta títopoaíi £üés, állandó meleg-hideg ioţyfciţ IL% telefonos szobák. Telefon 202*43,234-34 hetetlen és felbecsülhetetlen forrásmunkájául fognak szolgálni e korszaJc eljövendő történetíró jónak. Az Irodalmi Társaságnak volt elnöke — most diszetnöke — hetvenkilenc éves korában kiadja nagy regényéi: „Uj utak felé“. A faji és történelmi szintézisek harcosa, érdekes emberi életek keretében ismétli meg régi, de még mindig megvalósulásra váró hitvallását: a szeretet faji és társadalmi korlátok felett összefogó és kiegyenlítő erejét. Az immár pátriárka korba lépő Dózsa Endrének ma is fiatal a szive és a szeme. Épp oly fiatal, mint azé a huszonkéteszten- dös ifjúé volt, aki annakidején nekivágott az életnek. Dózsa Endre fiatalságának titka az, hogy a külső világ zűrzavara helyett szive és lelke harmóniáját hallgatta s a világ hálható valóságai helyett a láthatatlan valóságakra tekintett. O. E. Ar ELLENZ EK a haladást saoí# üja, 4» kisebbségi és emberi jogok elóh*rco*4t Utitársak — szolgacsalád Örök utitársak ülnek körülöttem. Utaznak hivatalos ügyekben. Kóborolnak, vándorolnak, hogy élhessenek. Milyen furcsa s menynyire érdekes hely a robogó vonat harmadik osztálya. Találkozás és huesuzás történik itt minden pillanatban. Első és utolsó. A szemben lévő pádon egy egész család foglal1 helyet. Apa, anya és két gyermek. Hatalmas csomagokkal ültek fel. .Arcukon lát- sziik jövőjük bizonytalansága, inkább az asz- szonyon, mint szenzüksehb lényen, mint átültetés végett kitépett, már termő gyümölcs- fán az első hervad ás. A férj nyűgöd tabban viseli sorsát. Két leánykájával foglalkozik. A kisebbiknek boxos skatulyát ad, játszani. A nagyobbiknak a napsütésben futó, zúzmarái fákat mutogatja. Közben egyik kezével a pad alá nyúl s a kosarában he! ytelenkedő apró majorságokat csdtitgatja. — Hova utaznak? — kérdem. Megmondja az uradalom nevét és helyét. — Beálltam igás kocsisnak. — És a családját is «viszi ? — Nem élhetünk kétfelé. Kevés a fizetés. Prémondát kapok. Aztán a feleségem is dolgozni fog az udvarban s még a gyermekeknek is hasznát vehetem. — Mit tudhat segíteni egy öt-hat esztendős gyermek? — A disznók és majorságok meífeít már hasznukat vehetem. Ha kenyeret akarnak erená, do’goznti kell. Mintha csak Gogoly ,rHolt lelkei“ közül beszélne valaki, vagy Illyés Gyula: Puszták Népének egyik alakját látnám a mi változatunkban . Egy egész család, száz küométe-