Ellenzék, 1937. január (58. évfolyam, 1-25. szám)
1937-01-20 / 15. szám
o ELLENZIK 7937 tnnnár 2 0. mmommmummmmmoBc, Egy érdekes tevéi: l|trn tisrftelt gyógy."/érést Url örömmel rtiesi cm, hogy a felségem k gyo* gvuU a Gastro I' orvosságtól é n gvon szépen ko'.-önóm a Szerkesztőséinek, hogy aján-otta c/cu gyógyszert Most szíveskedjenek 4 üveggel kőiden utánvét cl ii aunti címre, c/t egy öcém «vámára rendelem. Oláh DuiiU, Cioc (Csokfal- va) u. p, Gmdari A G.stro D. gyomor, epe, vese, mai es bél- betegségek eseteiben kitűnő hatással van. Kapható m nden gyógyszertárban é-. drogodban, vugs postán megrendelhető Császár F gyűgyszer- 'ár-b^n, Bucureşti, Cailea Victorei 124. Február 10.-én utazik Aníonescu külügyminiszter Ankarába ANKARA, 'Január 19. Ilinatalos körökben mé(/ semmit sem tudnak György görög király törökországi utazásáról. Megerősítik ezzel szemben Antonescu román külügyminiszter utazásának hírét. Antonescu terű szerint február 10-én utazik Ankarába, uliol két napig tartózkodik. A HALÁLRAÍTÉLT MAGYAR HADITUDÓSÍTÓ NAPLÓJA SPANYOLORSZÁG RÉMSÉGEIRŐL Báiel Beszélgetünk. Ha Fiedusin, a francia akar valamit mondatni a spanyolnak, egyszerű a módja: megmondja lengyelnek, lengyel megmondja a spanyolnaJv. A lengyel mindig nevet, mindent tud és minden nyelven ért. Néha azonban megbolondul, nem hajlandó egyetlen nyelven sem beszélni. Ilyenkor nem nevet, hanem fütyül s fel-alá szaladgál a cellában. A társalgás ilyenkor nehézkesebb. Fiedusin franciául mondja az öreg spanyolnak, hogy mi- 1 lyen bitangok a németek és mutatja a kezével, hogy mindegyüket fel kellene akasztani. Az öreg spanyol bólogat, csak az akasztásban nem ért egyet, ő úgy mutatja, hogy ketté kellene őket hasítani. Néha kisebb tévedések is előfordulnak, aztán minden kiderül, ha a lengyel ismét hajlandó a közvetítő szerepét vállalni. Ilyenkor derül ki, hogy az öreg úgy gondolta, hogy azokat kellene kettéhasitaui, akik őt idehozták, amiért átment a hidon. Mi vagyunk a Népszövetség. Beszélünk spanyolul, franciául, németül, lengyelül, MAHOLNAP Egész Abesszínia olasz icézp© kei*ül neki egy ezüstpezetát. Vissszaadott nyolc rézpénzt A mi pénzünkben tíz fillért fizettem a vekniért, hagymáért, hurkáért. Akinek nem izük a menü. hozathat mást is. Például tojást, de az most drága. Egy tányér rántotláért volt szive negyven fillért is elkérni. A börtön-rend csodál Látom, hogy gyümölcsöt Ls lehet kapni, narancsot. — Hozzon reggelre tizet. Tartja a markát, hogy fizessek előre. Nem hi zik bennem. Esetleg már reggelre nem leszek itt s ő itt áll a narancsokkal. Fizetek. Fizetek fiz narancsért huszonöt fillért. Abonálok narancsra. Hozzon minden nap tizet. Hozzon minden nap, egy hétig. Tékozló leszek. Égve fene, vesszen a világ. Hozzon minden nap egy kiiló szőlőt is. A szőlő kilója negyven fillér. Az asszony tágranyilt szentekkel bámult rám. — Megbolondult az idegen. Börtönbe szőlőt ! A fene érti. Narancsot szabad, bort is szabad. kávét is szabad. Szőlőt nem szabad, teát sem szabad. Gyufát szabad, öngyújtót nem. Zsebkést igen, zsilettet Isten ments. Sétára nem visznek, reggeltől estig ülünk a földön. Egyetlen bútordarab van a cellában. egy háromlábú óriás vörös fotel, abban — míg el nem ment aulókázni — Müller trónok most az öreg spanyol vetett rá szemet Addig alhatunk, ameddig csak akarunk a betonon, az öreg azonban, még nem is pirkad. máris felkel és betelepszik a székbe, hogy más el ne foglalhassa. Ott trónol egész nap, a világért sem mozdulna ki belőle, onnét köp át a sarokba is. Onnét is talál, már nem is kapdosom a fejem a köpései előL, bízom a tudományában. oroszul, magyarul, meg vagyunk róla győződve, hogy nagyon megértjük egymást, mindenki napjában többször is kifejti véleményét az élelmezésről, a börtön viszonyokról. a politikai helyzetekről, a madridi frontról, mondunk pikáns vicceket is . . . az, aki váratlanul sírva fakad, kikapcsolódik a társalgásból. Müllenről egész nap nem esik szó. Időn- kint az ablakra tekintünk. Senki sem mondja, hogy miért.. . Már sötétedik. Nemsokára este lesz, aztán éjszaka... Vájjon lesz-e ma éjszaka „autófahren“? Ki következik soron? Vájjon megérem-e a reggelit? ... (Folytatjuk) HA EL VAN DUGULVA ÉS GYOMRA ROSSZ, folyamodjék eeonna] a természetes FERENC JÓZSEF k-eserüvizhez, mert ez már csekély, alig egy pohárnyi mennyiségben is gyoman. biztosan és mindig kellemesen kirósz- titja- az emésztés útjait és friss közérzetet teremt. Orvosok ajánlják. Irta: Kalász József Copyright by Publicitás Press Service and ELLENZÉK A valenciai forradalmi törvényszék jelentéséből: „Kalász Józsefet kémkedés miarr ideiglenes őrizetbe vettűk . . A kékszvetteres svájci katonai pi'óta volt. •Svájcban volt katonapilóta, de megszökött, hogv spanyol szolgálatba állítasson. Itt is pilóta volt. Madridot védte. Elhozta magával feleségét és kéthónapos kisfiát is. Tagja a kommunista pártnak. Kémkedés miatt tartóztatták le. Napok múlva megtudom, hogy kollégám a kémkedésben, sőt közös kém- szervezetben dolgoztunk. Neki is valami Gabi nevű kémnő van a rovásán. Órákig fekszik hason és ir. De nem kémjelentéseket ir most. A feleségének ir. (Mindnyájunknak a zsebében, ru habélésé ben rejtőzik már egy-egy levele. Aki kiszahadul, majd eljuttatja Aleasar de S. Jüanba. Ott van a felesége és kéthónapos kisfia. Akit persze éjszaka „autózni visznek“, az nem juttatja el a svájci pilóta levelét Alcasar de S. Jüanba .. . A litvánnal senki sem beszél. Részint azért, mert a litván nem tud csak litvánul, részint azért, mert a lengyel azt mondja, hogy ne álljunk szóba vele, a litván vádlott bűnös. A lengyel mindent tud. Francia—német különháboru Fiedusin, a francia, egész nap a németeket szidja. A németek miatt került ide. Pincér volt Lyonban, otthagyta az állását s eljött harcolni a nemzetközi brigádba. Most is a nemzetközi brigád kanadai gyártmányú ruháját viseli. Az volt a szerencsétlensége, hogy németek közé osztották be és német volt a parancsnoka is. Mutatja, hogy a németek hogy merevednek haptákba és hogy rángatják zsinóron tisztelgésre a kezüket s hogy perdülnek kehrt euch-be a sarkuk körül. ő bizony nem. ö francia katona ’ vol t, csak úgy barátságosan szalutált, ha szalutált, nem azért jött, hogy haptákba feszüljön, hanem azért, hogy harcoljon. Nem, nem, az Istennek sem akart alkalmazkodni a németekhez. Állandóan kellemetlenségei voltak. A tisztelgés miatt kapott össze a parancsnokával is. Feleselt. A vád: függelemsértés, fegyelemsértés és lázitás. Gracia már tizenkilenc vonaat kapart hosszú körmével a falra az ajtó mellett. •Minden reggel egy vonalat kapar a falra. Nem tudja, hogy miért van itt, még nem hallgatták ki. Akinek pénze van, fizessen... Hatunknak összesen két törülközőnk van. Az egyik a franciáé, a másik a lengyelé. Szívesen kölcsönadnák, mert ők nem használják, csak éjszaka lepedőnek, .de nem kérjük. Senki sem mosakszik. Szappan nincs, fogkefe sincs. Nincs eltiltva a mosakodás, aki akar, ötször is mosakodhat napjában, ott van a folyosón a vízvezeték, de nem akar senki. — Mi a fenének? — mondja a lengyel. — Vagy kiszabadulok s akkor úgyis meg- fürdöm, vagy meghalok s akkor nincs értelme a/ egésznek, j RÓMA, január 19. Az olasz hadsereg abessziniai hadvezetősége szerint az olaszok jelenleg Gon- dar tartomány elfoglalásával foglalkoznak és eddig e tartomány legfőbb pontjait foglalták el, Bedat, Derozt. Balfo- doit és Adafodut. Az elfoglalt területek pacifikálása tervszerűen megy végbe. hűség Én dz <?llenlfezöjéről nagyok meggyőződve. Évekig, évtizedekig kitarthatunk egy ember, egy tárgy, egy idea mellett. Hat elégséges a kötelesség ahhoz, hogy az ember mindig hü maradjon ? Korántsem ! Meggyőződés kell a hűséghez és meggyőződésből vagyok én is hü az iCOCRÁTIN gyógyszerhez már évtizedek óta. Egy lépést se ♦ eszek Algocratine nélkül, mert tudom, hogy akármilyen fajdalom lep is meg útközben, Algocratine megszabadít tőle. Ischias és csúz, kosz- vény és neuraigiák okozta fájdalmat, fogfájást, menstruációs fájdalmakat, hüléses bajokat Algocratine azonnal megszüntet. Algocratine prae- ventiv szer és gyógyszer, megelőzi a betegséget és gyógyít. Gyógyszertárokban és drogériákban kopható. Barabás István és Piskolti Gábor kepkiállítása Tg.-Muresen Barabás Isbván képldáilIrtását hirdették a keskeny szalagplakátok Első bemutatkozása a fiutal Tg.-Mures-i festőnek a Fodor-féle bútorüzletben rendezel! tárlata. Hatalmas anyaggal, több mint ötven festménnyel állott a közönség kdritikája elé. £s a siker nem késett. Barabás István c református kollégiumból indult, honnan az ecset művészek, a színek és vonalak szere!meseének egész sora kell dicsőséges útjára. Először rajztudásával tűnt ki társai közül. Az első vonásokra a nagy miiv’sznevelő Gulyás Károly tani- totLa. Érettségi uFm a Tg.-Mures-i festőiskola növendéke. C/irpo professzor egyik legtehetségesebb tanítványa vo’t. Nyaranként Baia-Maren dolgozott Mikola és Krizsán mellett. 1935-ben az országos Bucuresti-i táPlaloui portréival szerepelt. Erős impresszionista. Irányzata nem uj, de annál liszt ultabb. Tájképei gazdag szine- zésiiek. hangulatosak és a ’eghnJványabb árnyakban -is finomak. Nemcsak egyszerű benyomást kellenek, témát is nyújtanak, mint vers, mely szépségén kivid tartalommal is rendelkezik. Ecsetje segítségével, a színek nveívén sok mondanivalója van ennek a fiatal festőművésznek. Minden tájkép, életkép hangulat, szimbólum: gondolat. Portréiban m’ly-it. azért hü tud maradni modelljéhez. í>e'kiismereIessége a legnagyobb gondra készteti, ha portrét készít, ha a lélek tükrét ábrázolja vászonra. Biztos kezével az árnyalatokat, a legfinomabb vonásokét is rendkívüli módon használja fel a jellem kifejezésére. Jó portréfestő, tájképből azonban erősebb. Olajban dolgozik. Barabás István első tárlatával nagy sikert •ért el. Miár állomás nőit pályáján a Fodor- testvérek söl ét. kiállításra mindenképen alkalmadon bútorüzlete. Reméljük, hogy az év folyamán városunk közönsége előtt is bemutatja remekeit. A református kollégium elemi iskolájának egyik tanterme tárlathelyiséggé alakult. Pi'S- költi Gábor főgimnáziumi rajztanár áGitóttá ki benne festményeit. Nagyszerű meglepetést okozott. nemcsak tanártársai, de az egész látogató közönsége részéire. Az utód méltó elődje katedrájáró, Gulyás Károly után nem is vehette volna ál a kollégiumnak ezt a hagyománjms miivészneve’ő tanszékét más. mint Piskolti Gábor. Szopós tanítvány,. de erős eredetiségben. Az impresz- szionista irányzatot követi. Különös értéket ad képeinek az. hogy a korszerű modernséget művész esen tud ja visszaadni képei mély perspektíváiból. Egyes képein csak egy hajszál a különbség a írellem. és a remek kép között. De éppen ebl>en a hajszálnyi finom és mégis óriási különbségben van igazi művészete. Erőteljes, bátexr színezésével megkap óan hotnak képei. Témái nagyrészét közvetlen környezetéből veszi. Fiatal tanártársairól és kis diákjairól készített arcképfestményei világosan mutatják, hogy kitűnő ecsetforgatásával párosult finom megfigye'é- sével nagyszerű porlréfestő. Életképe; és kompozíciói komoly, művészi elmélyedést mutatnak. Látogatói elismeréssel adóztak Piskolti Gábornak. v VII. Vájjon megérem-e a reggelé? Már ismerek mindenkit. A vállas, szol fiú, aki magyarul fütyüli, mikor a sót zárkában voltam — lengyel. Katona, ( nem a nemzetközi brigádban szolgál, hane a miliciában. Jobban mondva csak szolga' Most rab. Valahogy megtudta, hogy magyar vagyc s azért fütyült. Bebarangolta az egész vil Me ^ismerkedem „kémíársaminai“ 1 got, tud egy csomó magyar nótát is. Magyarul csak fütyülni tud, de beszél lengyelül, oroszul, németül, spanyolul és franciául. ö interveniált értem, hogy hozzanak ki sötét zárkából közéjük, pétiig nálam nel kül Ls szorosan vannak. Mig Hans Midiért el nem vitték, heten voltunk. Most már csak hatan. Kérdezem a lengyelt Hogy miért van a börtönben? Nevet. Mindig nevet. — Mert összetört az autó. — Me’yik autó? —/ Teherautó. Autóosztagnál szolgált s eltört kocsijának a tengelye. Másik autót kapott s szerencsétlenségére még aznap karambol érte a másik autóval is. Szabotázzsal vádol iák. Magamévá teszem álláspontját Enni adnak. Nem mindenkinek, nekem például és a litvánnak nem adnak, de a többieknek igen. Akinek pénze van, annak fizetni kell az élelmezésért, akinek nincs pénze, mgyen kap. Fiatal spanyol nő hozza be a reggelit ebédet és vacsorát. Kiszolgálnak bennünket. Söpörni sem kell a cellát, azt is a nő söpri ki. Reggelire kávét adnak mézzel s egv fél veknit, ebédre bab- vagy borsólevesi hallal vagy rákkal, vacsorára egy hosszában fel- hasitolt veknit benne zsírban sült liugyma s két darab hurka. Százhél pezetám van, tékozolhotok, ehetek, ihatok. Isiten ments, hogy annyi ideig legyek itt, mig ez a pénz kitart. ELső este. mikor behozták a vacsorát s az asszony pénzért nyújtotta tenyerét adtam