Ellenzék, 1936. november (57. évfolyam, 254-278. szám)

1936-11-08 / 260. szám

Et.LfíN 7.ÚK tízezer lm c$OHt(aínah cpüdlci ROVKRITO, növöm bor hó. Koromsötét, i síila£taliii) estéiben futott velünk ;i vonul 1'ivntolH'iJ ús s/i>\szorító emlékek ébredeztek Hu/niink, mialatt a vak hóinálybani egymás­után hallgattuk uz apró állomások nevet: Mattarello, Calliiuto, \ illagartua . . . lliwz - v/tviulöw! ezelőtt milyen másképem cseng- vk ezek a nevek s milyen inasként néztük okét a térkép fölé hajolva, zseblámpa fényé r.él, mintuhogv most kitekintettünk rajuk s beolvastuk az állomásépületek homlokzatáról. Micsoda forró óráikat éltünk itt ál, mennyi szorongást s az a csend, amely most sz íté­szül az egész vidék fölött, mint valami rop­pant takaró, hogy zengett okkor, hogy recse­gett és dübörgőit a pergőtűz harsogásától, aknák békésétől . . . S most milyen meg­bonthatatlan nyugalom es bekesseg honol a tájékon, amely a mi em > kezo!ünkl e úgy ivódott be. mint tűz. halál és istenítélet ke|>e. Es miiven más Rovereto, ez a kis varos, mint 1917-ben, mikor n tolj Ara jártunk itt. N zem a fényárban úszó utcákat, a Riallo- szálló erkélyéről s eszembe jut. hogy azok a lámpák, amelyek most vakitóan világítanak, hogy pislogtak akkor a hevenyén rájuk bo­csátott szövetdarabok és rongyok alatt . . . Akármennyire fáradt vagyok is a hosszú utazástól, valami nem hagy nyugodni s le­megyek a szobámból. Végigbandukólók a főutcán, a városháza felé, amelynek os/Jopos homlokzata előtt olyan nagy sürgés-forgás, olyan lázas futkosás volt szüntelen s a piac­téren megtalálom a fényszórók parancsnok­ságának épületét is. Most békés fogorvos la­kik benne, mint a kapu alatti tábla mutatja. A sok ismerős utcán és a’agsoron keresz­tül szinte észre sem veszem, mikor a Gastello alá érek. Mintha ebben a pillanatban sem­mivé vált volna a hnsz esztendő, visszasza- ladt volna az idő: a homályon át megpillan­tom egy harminc és feles mozsár körvona­lait. Csak az emberek hiányoznak mellőle, akik tarkójukra tolt sipkával, verejtékes homlokkal dolgoztak akkoriban s etették ezt a monstruméntuimot, amely mint valami özönvizelőtti állat, felbőgött időnként, hogy érctorkából füst, láng és halál repüljön ki. Tábla mondja el a nagy ágyú mellett, hogy hol volt állásba húsz esztendővel ezelőtt . . . * Reggel szelíd napsütésben indulunk el megnézni a háborús múzeumot. Már az utón ott látjuk hosszú sorban a be rozsdásodott lövegeket, aknavetőket, bedöglött repülöbom- bákat, kiszedett závárzatu gépfegyvereket s halomban a gyalogsági puskákat. Maga a várudvar is zsúfolva van a nagy harc emlé­keivel: drótsövénytől kezdve repülőgépek maradványaiig s a vasszegekkel kivert hadá- jótékomysági szobrokig mindent megtalál itt az ember, A termekben térképek hevernek, olaiS'Z, magyar és osztrák felírásnak és egy hatalmas színes gipszmodell, amely az egész tiroli frontot örökíti meg, az utolsó állások­kal. A falon rengeteg fénykép, festmény: mind háborús tárgyú. A romina lőtt Ríva, Ar- eo, Móri, Lizznna, Lop piano, AJ bared o s még Isten tudja hány község képe. Melegen síit u nap, mire kikerülőnk a te­remből, mire meg tudunk válni ezektől u ke­serves napokat idéző emlékektől. A bástyán a hires rove re Um harangot lát­juk meg. Roppant teste hatalmas faszorke- zcton nyugszik, azt mondják, .száz mázsánál is többet nyom. Agyukból öntötték s min­dennap megszólal, hogy hegyeken, völgyeken át messzi re szálló szava hirdesse azok ein- ékezetét. akik ezen a vérrel áztatott földön fegyverrel a kezükben haltak meg. A harang alá perselynek egy olasz roham­sisakot tettek kj s a/ angol, francia, német és olasz felírás a harang fenntartásához kér adományokat. A falról éles, tiszta kilátás nyűik a hajdani frontra, Zugnára, az lisch viVgyére. Szemlnm az Altis.simo és a Monte Baldo sob'Ilik, ahonnan az olasz ágyuk lőt­ték a várost, távolabb a Monte Stivo tetszik elő s a Zugualorta al já ról pedig fel fehér­ük egy fehér kupola. A Castello Damte-11 lévő mauzóleum ez, ahol összegyűjtik tízezer hő­si halott csontjait. » A régi hídon, amelyen valaha olyan sokat jártam át az. állásokba, jnegy<-k most l*éké- ,s<-n a Castel lo Dante felé s a hii.szj>eroe» ut végén egyszerre elérni bukkan a hatalmas emlékmű. A 1<-kete márványból faragott, dí­szes vasráccsal elzárt bejáratihoz hatvan fe­lér lépcső 'vezet föl. A mauzóleum belül vég­telenül egyszerű. Sima falain könfolyosó fut, amelyről három emelet mélységit iát le az. ember. A folyosó mindkét oldalán apró fiók. szerii aiy.ilásoka,t építettek, ezekl>en találnak majd végső nyugodalmat a csontok, nrnelyek most apró, számozott iádákban várakoznak kis zászlókkal leteritve. Egyik emelet már kés zen is van, a kis rekeszeket márványUábla zárja le, amelyen arany betűkkel ragyog az elesett hős neve és rangja. A nap akkor bukik a hegyek mögé, mikor éppen kilépünk a mauzóleum kapuján és utolsó sugarai vörösen öntik el a fehér lép­esüket, a Castello báslyáit s a várost. Mintha vér folyna « vötgyl>en, a házakon, a váron s a hegyeken. Vér, amely itt ömlött ki patakokban s amelyet beivott a föld, hogy most egy napszállat káprázatában nyugtala. I nitó visszfényként kivetítse nrngábó . A harang a Castello bástyáján megzendül, mintha egy roppant ezredkiirt öbléből zúgna fel a takarodó. — S. — BUDAPEST, (november hó.) Minden cso­da három napig tart, ezért tulajdonkeppen ezt a Földes Jolán-féie ügyet is lezártnak lle­het tekinteni. A lapok részletesen megírták, hogy óriási értékű nemzetközi dijat nyert meg a regényével. Csupán egynéhány olyan adat van még, amit eddig nem hoztak nyil­vánosságra — és talán ezek a legerdekescb- bek. Mindeneik előtt is az emberek arra kiván­csiak, hogy valóban megfogja-e kapni kül­dés Jolán azt az 500 ezer pengőt, amit a ju­talom és a különböző fordítások tandem­jei) kitesznek. Meg fogja kapni. Azonban ... Üzletről van szó kérem. És az üzlet létre­hozásában jelentős szerepet játszik egyik bu­dapesti kiadó. Van tehát úgynevezett köz­vetítői díj. Mennyi ez? Nem sdk kerem... Csekély öt ven százalék. Vagyis: Földes Jolán kap negyed millió pengőt és a kiadó is negyedmillió pengőt. Egyelőre. Mert hiszen ez a szerződés mind­azokra a jövedelmekre vonatkozik, amelyek a ,.Halászó macska utcája“-ból valaha is elő- á-Ilanak. Ez az egyik pikantéria. A pozitív pikan­téria. És a jó kiadói üzletpolitika bizonysága. * ... De van egy másik pikamténa iß, a ne­gativ és egy rossz kiadói szimat bizonysága. Ez pedig a következő: Földes Jolán közösen irt valami könyvet dr. Totis Bélával, az ismertnevü nőgyó­csendesen, hogy az angyalok is sírva fakad­janak. A cigány zöldre avult zsaketje gallérjára illesztette zsebkendőjét és macskalépésckkel a színésznő asztalához vonult. Hangfogóval muzsikált és gyakran pillantott rosszalóil'agi a banda felé, mert a nagybőgős és a cimbaJlr mos egyéni akciókat kezdett. Csárdás következeit és az intéző régies gavallériával csapta össze bokáját a drámai szende előtt. Egy perc múlva minden szí-, násznő táncolt, még a kórus kopott kis ve­rebei is. Három órakor még együtt ült mindenki. Összetolták az egász 'terem hosszában mind a borpocsolyás asztalokat, amelyek tetején az intéző kívánságára öt percig táncolt a pri­madonna. A jegyzőgyakomok indítványozta, hogy igyanak a hölgyek cipőjéből!:, úgy, ahogy a főúri körökből szóló regényekben szokás, de az ötletet mégisem valósították meg, mert a .szubrertnek és a drámai szendének lyukas volt a cipőtalpa és szegyeitek volna az urak kezébe adni. A patikus egy borral áztatott szalvéltábói turbánt csavart a kopasz fejére, a járásbíró­ság: irodaigazgató pedig a direktorné tollas kalapjában mórikálta miagát és sűrűn kuko­rékolt. Négy órára már, aki az Arany Bárány­ban ült, tegeződött mindenkivel. A direktornak elcsuikló hangon magya­rázta a telekkönyvvezető: — Édes öregem... ne... nekem se való ez a piszok polgári éltet.,, Színész akartam vol­na lenni én is, de... Tovább nem birtta folytatni, mert kitört belőle a zokogás. A Sárszögi Hirkürt szerkesztője a drámai hősnő kezét csókolgatta és becsület szavára kijelentette, hogy a Nemzeti Színház is bol­dogan szerződtethetné tagjai sorába. * A züllésnek öt órakor Stefi bácsi, az Arany Bárány gazdája vetett. véget. Húsz üveg pezsgő fogyott el és ugyanannyi d eb­ről hárslevelű, nem is szólva a parasztborok­ról, mert a cigányok azt itták egész éjszaka. Az urakat még a számla se józanitotta ki, pedig a főpincér vastagon nyomta a ce­ruzát. Érezte a soha vissza nem térő alkal­mat és az intézőnek /két palack pezsgővel többet számított, de a patikus is igy járt. A direktor az egész heti vacsoráját bediktálta, épp úgy, mint a kórus hölgyei. A mellény- zsebekből, szivantárcák titkos rejtekeiből előkerültek a huszpengősök, a telakkönyveze. tő pedig, mikor már nem futotta pénz, le­vetette a nyakkendőjét és annak a béléséből kotort napfényre egy tízest. A primadonnát a síkéit Bus Laci fnakkerjén vitték haza, de úgy, hogy a rudas ló helyén a patikus, a nyergesén az intéző támolygott. Már a piacra igyekeztek a kofák, mikor az épületes menet végigvonult a főutcán... Ez volt hiteles története a szárszögi er­kölcstelen kisiklásnak és ezért kelllett' Bo- rovszky Kázmérnak itársulatával együtt örök­re búcsút mondani a nagyhírű járási szék­helynek. mai _____ gyásszal! és szakíróval. Ezt a közösen irt kéziratot benyújtották a Cserépfalvy könyv­kiadóhoz és a J au.st könyvkiadóhoz. Mikor? Miután a ,,Halászó macska utcájá“-ját az Athenaeum már a vdágdijra javasolta, ma­gyarul megjelentette és Londonba kiküldte. Sőt, miután a magyar kiadásra — ugylátszik biztos volt dolgában — már jó előre rá­tette egy sza.agon, hogy: a *,világdij-pályá- zat nyertese.“ És most következik a rossz kiadói szimat: Cserépfalvy és Faust a Földes-Totisz kéz­iratot visszautasította. , Persze ez lehet nagyon tiszteletreméltó do­log. Talán elvi szempontok játszottak közre. Ugylátszik, ezt a két kiadót a várható ke­lendőség nem csábította. A piacon azonban ezt egyszerűen úgy mondják, hogy elszalasz­tottak agy jó üzletet. * Akad azonban, aki máris jó üz.etet csi­nált abból, hogy Földes Jolánnal valaha va­lami: irt. Ez: a kövér Vajda Pál, rendező, aiki „Münden külön értesítés helyett“ cím­mel irt közös darabot a „Halászó macska“ szerzőjével. Földes Jolán gavallér. Miután j megnyerte a viliágpályázatot, sietett ez: a da­rabot eladni, kifejezetten csakis azért, hogy Vajda Pál Is profitáljon valamit világhiressé- géből. Eladta tehát ennek a színdarabnak a kontinentális filmjogát kétezer fontért, ami­ből Vajda ezer fontot (csekély 25 ezer pen- getyüt) kapdos. Minden Ikü.ön értesítés he­lyett... (Már minthogy szabók, főpincérek, mosonő és egyéb hitelezők számára.) De Földes Jolán csakugyan jóldkü terem­tés. Szegény korában, vagyis körülbelül há­rom héttel ezelőtt még egy öreg nénitől vá­sárolt fehérneműt, o.csó holmikat. Most, hogy dúsgazdag lett, férje azt a reményét fejezte ki előtte, hogy: „na fiam, most már talán megengedheti magának, hogy jobban öltözködjék“. És itt jön a megható: De nem! — felelte állítólag Földes Jolán —, ha ez a szegény nő hitelezett nekem akkor, amikor nem volt pénzem, akkor igazán megérdemli, hogy továbbra is 'tőle vegyek. Sőt, ötven szá. zálékkal többet fogok neki fizetni. * . Mert persze akadnak rosszmájuak is, akik még mindig nem tudnak belenyugodni... Itt van például ia híres „konferanszié“, aki „nagyon enyhén“, „nagyon finoman“, csak jliyesféléket irt: „Ha az óceánba üt a ménkű, vagyis ha például Bemard Shaw nyeri meg a pályázatot, ez nem nagy dolog. De ha egy u'tszéli pocsolyába csap bele, az nagyot fröccsen és feltűnik.“ Az Athenaeumon kívül mégi egy kiadó­vállalatnak hozott szerencsét Földes Jolán és pedig a Pantheonnak, amely az iiónő előbbi munkáját, a ,,Mária jól érett“ cimü regényét kiadta. Ezt ezerötszáz példányban nyomták ki annakidején és a zöme még most is ott feküdt a pincében. Most egyszerre ennek is keze-lába nőtt, megindult és most már „jól megy“. Sőt: már kérték az olasz fordítási jogát és a Corriere dela Sera is fogja kö­zölni. , * Ncrgy.súfJos /\ szóryom wmammmmamammumsamumx oly n szövést mutatunk be ez alka­lommal Önnek, amely valóban szén zációt keltett Páris elegáns asszonyai között. — Ez az anyag a „CfíPRICE4 Ügyeljünk a szélébe nyomtat üt re­eled Gallia „CAPRICE“ márkár . CAPRICE a Iegideá'isabb selyem ősz és téli ru::ak és atilleur-ök számára. GALLIA, Cluj, Str. Gén. Neculcea 2. Braşov, Sibiu, Piaţa Libertăţii 3. Str. Reg. Maria 7. (SzabariBiígtí-r (Búzasör» (Heltauir-racset Végül még egy pár pletykát ezzel kap­csolatban: Földes Jolán a jövő héten Angliá­ba utazik, onnan szanatóriumba vonul, majd pedig felolvasó körútra Amerikába, hatal­mas fix honoráriummal... Gül Baba utcai lakása — ,,minden külön értesítés helyet!“ — egy szobából, előszobából, fürdőszobából áll. Az angol kiadásnak ez lesz a cime: „The Street of the fishing cal“... Földes Jolán egyébként nem is olyan régen abban a szo­bában lakott> ahonnan ezeket a sorokat írom, a Dohány utcai barátságos Contineníail-ho- telben, ahol tegnap beköltözésemkor a szoba, lány azzal fogadott, hogy „reméli, hogy én is...“ Nem is kel mondanom, hogy arra gon­dolt: én is kihalászok egy ilyen macskát. Mert most általában nagy forgalom van a macskában... Azonkívül az Athenaeum rak- tárhelyi-ége elölt sorban állanak a könyvke­reskedők (kifutói és számmal szxS.itják be őket, úgy állanak ott a ,,Halászó macská“- ért, mint a háború alatt az asszonyok ke­nyérért. Persze Földes Jolán rengeteg kérőlevelet kap. Azt mondja: ha mindenkinek adna, nem telne ki a félmillió pengőből. Egy réteg mindenesetre rosszul jött ki ez­zel az üggyel: az asszonyok, akiket férjeik el­halmoznak szemrehányással: — Látod, ez a Földes Jolán milyen ügyes! Te mikor fogsz ennyi pénzt hozni a konyhára. (b.) Jókai Mór, Mikszáth Kálmán és Jósika Miklós müvei ideigle­nes áríeszáHiiáshan? Jókai: Megtörtént regék —-1 — tei 36 A tengerszemü hölgy —• — „ 72 „ A szerelem bolondjai —» —> ,,72 „ Rab Ráby — — — —* „ 72 „ Uj földesur — — —* — „ 65 „ Virradóra — — — — ,, ,, Aranyember — — — „ SS ,, Szegény gazdagok — — „ 9íi „ Dél virágok — — — —• o a? „ Szélcsend alatt —■ — — „ 32S „ A magyar nép élce — — ,» 3* „ Árnyképek — — — — >» 2> „ Elbeszélések — ,, Észak honából — „ Milyenek a nők? — — — Jósika: A könnyelműek ,, Sziklarózsa — — — — >, 32 „ Két mostoha — — — — „ ,, Zöld vadász — — — — 25 Mikszáth: r í­— _ 1 $ — — iS ..... A vén gazember — — •, -P „ A gyerekek — — — — „ „ Akit Miklós — — — >> -P „ Gavallérok. A sipsirica — ,> -P ., Az eladó birtok. Mindenki lépik egyet — — — , P „ Prakovszky, a siket kovács. A kis prímás — — » P ,, Noszthy fiú esete Tóth Ma­rival (kötve) — — , „ Fekete város (2 kötet) — — 99 Minden kötet kifogástalan hófehér papíron. Az árleszállítás csak október 30*ig tart. — Később háromszorosan magas bolti árak fog- aak majd érvénybs lépni. — Most vegyen az EUSsnzÉkkänyvssztályáián Piaţa Unirii. Vidékre utánvéttel is szál 1C a c. FEXYKÉPALBU.MOK nagyon ui? jJaüK lásbau 240 le jérí kaphatók as r.LLU.', kiejt fcífiuyvosztáJyáiictii, Cluj, Plata üaitít*

Next

/
Oldalképek
Tartalom