Ellenzék, 1936. november (57. évfolyam, 254-278. szám)
1936-11-25 / 274. szám
férés harcolt MaroKKOban Abd-El-Kader, a marokkói nemzetiek vezére, Francohoz csatlakozott. — Elesett a spanyol infánsnő unokája.— Caballero bizik a végső győzelemben Érthető, hogy ma nincs Európában intcHekfuel, vagy’ báni«', más foglalkozásra, akit ne a leg behat óbban érdekelnének a spanyol események. Valami rejtett félelem uralkodik el az embereken, amelynek titkos rugója uz, hogy még ma is kétséges a spanyol polgárháború kimenetele. Franco egyfelől, ugyanígy Caballero szentül hisznek n végső -!j- lemben. Egy bizxmyos: a spanyol háború eldőlte vagy megnyugvást, vagy pedig tökéletes felfordulást jelent. Caüallcro Kérkedik PÁRTS, november 24. Az Intransigeant madridi tudósítója beszélgetést folytatott Largo Caballero spanyol kormányelnökkel a madridi harcokra vonatkozóan. Caballero az újságíró kérdéseire optimista választ adott. — Határozottan hiszünk abban, hogy a miénk lesz a végső győzelem — mondotta. — Ezt a választ jól megfontoltam. A harc természetesen igen véres, Franco tábornok mindent feltett kártyalapjára, a nép azonban velünk van s a milicia bátorsága előhaladását megakadályozza. Arra a kérdésre: — meddig fog a polgárháború tartani, — Caballero elnök következő választ adta: — Nem hiszem, hogy soká húzódik a harc... Bármi történik, mi újból kezdjük. Van elég fegyverünk s technikailag is jól fel vagyunk készülve. A helyzetet megjavítottuk. Most már egyenlő fegyverekkel 'küzdünk. Ismétlem: — Megnyerjük a harcot s Spanyolországot felszabadítjuk. Nem hiszem, hogy Franco tábornok veresége esetén idegen állam Spanyolország belső ügyeibe avatkozzon. Mig egy lépésnyi terület felkelő kezében lesz, addig a harcot folytatni fogjuk. Ez arra az eshetőségre is vonatkozik, ha szerencsétlenségre európai háború ütne kj időközben. A párisi lap tudósítója azt a kérdést is megkockáztatta: — mi lesz, ha a kormány várakozása ellenére Madrid elesik? — Tovább folytatjuk a küzdelmet — felelte határozottan Caballero, majd hozzátette, hogy Madrid minden támadás ellenére is a kormány kezében marad. Spaayol ruhákba bujtatott oroszok LONDON, november 24. A ..Daily Express“ jelentése szerint a spanyol kormány segté- j sére érkezett orosz „önkéntesek-4 a spanyol vörös milícia egyenruhájában küzdenek a felkelők ellen. A spanyol népfront emberei az orosz szovjet katonáiként különböztetik meg őket maguktól. Általában a spanyolnál több orosz szót lehet hallani Madridban. Az önkéntesek speciális oktatást nyertek barrL kád-hareokra, A „Daily Express“ tudósítójának értesülése szerint njabb orosz erősítéseket várnak Franco tábornok csapatainak feltartóztatására. „Ki kit keres Madridban?44 BURGOS, november 24. A Havasügynökség jelenti Burgosból: Franco tábornok irodát állított fel Burgosban, hol spanyolok és idegenek közelebbi értesüléseket nyerhetnek Madridban rekedt hozzátartozóikról. Az iroda cime: Posta- igazgatóság „Didrem“ Valladolid. Enlalta spanyol infánsnő unokája elesett BUCUREŞTI, november 24. A Havas távirati ügynökség jelenti Burgosból: Don Alonso Orleans-Bourbon-Eulalia spanyol infánsnő unokája s Beatrix hercegnőnek — Mária román királyné nővérének fia — Madrid ostromában a nacionalista csapatok sorában elesett. A királyi palota marsall pinák jelentése szerint udvari gyász nyílt a haláleset alkalmából. BÍRÓ MIKLÓS : nyomdász LEXIKON A sokszorosdó ip r összes ágainak tudományos és ry'korlati fe essége. 550 lap, yészvászonkö'ésben Le 330. L°pagená!, Cuj Po táo utánvétel. liendayei távirat szerint Alfonz de Bourbon hercegi t, III. Alfonz spanyol király rokonát kivégezték Madridban. A marokkóiak Franco mellett PARIS, november 24. Algíri jelentés szerint mind jobban erősödik a Marokkó függetlenségére vonatkozó mozgalom. Oran városban továbbra is túlfűtött a hangulat. Ugyanilyen jelentés érkezik a többi városokból. Több letartóztatást foganatosítottak. Megállapítást nyert, hogy a marokkói nacionalisták szoros összeköttetést tartanak fenn Abd-Fl- Kader ifjúsági vezérrel, ki a spanyol Marokkó területén indult harcot irányítja. Abd-El-Kader váratlanul Franco tábornokhoz csatlakozott. iPÁRIS, ovember 24. Tripolis! távirat szerint u felkelők és rendőrök között véres fegyverharc kezdődött. A felkelők elbarriká- dózták magukul, majd fehér zászlót tűztek ki és tárgyalásokat kezdtek a hatóságokkal. I asuti rablótámadás TIENTSIN, november 24. Négyszáz lázadó kínai katona megtámadta Ilopei tartomány keleti részében ChangU vasúti állomást. A lázadók lefegyverezték az őrséghez tartozó katonákat, aztán a beérkező vonatra ugrottak s kifosztották az utasokat. Tongshan köztiében leugráltak a robogó vonatról. Egy japán tisztet, több japán csendőrt és utast magukkal hurcoltak. A rablótámadás után japán részről üldözőbe Vették a Lázadókat, kiket rövid kézi tusa után elfogtak. Az Universul s rget KJ kozza haza Becsből a Transsyivania-i vonatkozású történelmi okleveleket BUCUREŞTI, november 24. Az Universul Transsylvánia azon történelmi értékkel biró okleveleivel foglalkozik, melyeket a háború előtt Bécsben őriztek. Miután a békeszerződés rendelkezése értelmében ezeket Romániának kell kiadni, Michel Auner szász tanárt küldték Bucurestrből az osztrák fővárosba. A küldetés azonban nem járt eredménnyel. Az Universul Michel Auner tanárnak román szakemberrel való kicserélését sürgeti azzal, hogy a béke- szerződés értelmében még két esztendő áll rendelkezésre a Transsvlvániára vonatkozó történeLmi okmányok kiadására. Hordiy Miklós elinduld Rómába BUDAPEST, november 24. A Horthy Miklós kormányzót és feleségét, valamint kíséretükben utazó Darányi miniszterelnököt és Kánya külügyminisztert szállító különvonat tegnap délután pontosan fél 4 órakor indult el a Keleti pályaudvarról Róma felé. A vonat indulása előtt, Darányi miniszterelnök a sajtó számára nyilatkozatot adott római utjának céljairól. — Nagy örömömre szolgál — mondotta, — hogy mikor Horthy kormányzó ur öfőméltósága meglátogatja Victor Emanuel olasz császárt, én, mint Magyarország miniszterelnöke Mussolininál tehetek látogatást. Remélem, hogy most, mikor először találkozom az olasz kormány fejével, megbeszéléseink hozzá fognak járulni az olasz—magyar jóviszony bensőséges elmélyítéséhez. ntinescu: „Meg kelt szervezni az ipart, hogy felszerelhessük had- seregünket“ BUCUREŞTI, november 24. Tancred Constantinescu volt miniszter, a liberális párt „öreg“ szárnyának vezére s Dinu Bratianu bizalmasa, nyilatkozatot adott a Zorile c. Bucuresti-i lapnak, melynek során a bel és külpolitikai helyzettel foglalkozott. Mindenekelőtt a belső rend fenntartását és a határok védelmét tartja fontosnak úgy, mint ezt Dinu Bratianu kívánja. Ez any- nyit jelent — szögezte le Tancred Constantinescu, — hogy nem kerülhet sor I cenzúra és ostromállapot fenntartására. — Ami már most a hadfelszerelést illeti, — mondotta — a legrövidebb időn belül fel kell szerelni hadseregünket, hogy megelőzzük azok támadását, akiknek ez érdekük volna. Meg kell szervezni és mozgósítani kell az ipart erre a célra, hogy háború esetén eleget tehessen hivatásának. Az errevonatkozó terv Foch marsall meghallgatása után készült el és azonos azzal, melyet Ion és Vintila Bratianu kidolgoztak. Nyilatkozat A „Brassói Lapok“ és „Népújság"' felfüggesztését úgy a rámán, mint a kisebbségi sajtó egy része, a legkülönbözőbb és részben legképtelenebb okokra vezette vissza, aminek az volt az elindítója, hogg a hatóságok a betiltást semmivel sem indokolták meg Ezek között a fantázia szülte okok között szerepel az is, hogy a betiltás a magyar párt intervenciójára történt. Ezt a feltevést a magunk részéről is felháborodással utasítjuk vissza, annál is inkább, mivel az egész sajtó meggyőződhetett, hogy dr. Wilier József elsősorban a ma- ggar párt nevében és rögtön a [elfüggeszt Bútorozott szoba kiadó ;—• Ha útjába es6, kiadó bútorozott szobát talál, nézze meg nekem — mondotta nemrégen a városba költözött magános úriember ismerősöm. — Nekem rengeteg dolgom van, nincs időin lakást keresni. feltételem, hogy a szoba csöndes és világos legyen, fürdőszobával és természetesen ne legyen nagyon drága. GYÖNYÖRŰ SZÜLÉBEN. Az első háznál," ahol szerencsét próbálok, szúrtos pici cselédlány jön elő nagysokára a csengetésre. Barátságtalanul megkérdezi, hogy kit keresek és amikor hallja, hogy a szobáit szeretném Mini, méltóságteljesen kijelenti: • — Mink magányos nőknek nem adunk ki. Aztán megtudja, hogy nem magányos nőről, hanem magányos úrról van szó s erre felvidul. Kinyitja az ajtót, végigterel egy hosszú udvaron s végül levisz a föld alti, olyan hűvös és sötét mélységbe, ami katakombára emlékeztet. A sötét mélységben, mikor a szemem hozzászokik a feketeséghez, szabályos bútorozott szobát fedezel: fel. A szurtos pici cseléd büszkén mulatja, hogy mennyi minden van a szobában Tényleg sok minden van itt, a ház összes felesleges bútordarabjait ide zsúfolták, ahány bútor\ annyi szin és annyi stilus, ha ugyan a ktrtakomba-szobában stílusról egyáltalán lehet szó. — Fürdőszoba van? — Nincs. A naccságáéknak se nincs —1 feleli a gyermeteg cseléd. — Mennyi a bére? — kérdezem csak úgy leiváncsiságból, mert hiszen a szobáról szó sem lehet, fürdőszoba nincs és oly sötét, hogy fényképésznek remekül megfelelne sötétkamrának. — Ezernyocszáz — mondja szerényes a pici szurtos, mire sietve elbúcsúzunk. De még utónamszól kedvesen: — Megmnndbattya, hogy ggöntgörü. Megmondom. TEUES KOMFORT. A másik házban öreg bácsi fogad. Itt sokkal nagyobb a szoba, nem is sötét, tágas, udvari, kétablakos. A: öreg bácsi elmeséli közben, hogy nyugdíjas és kénytelen a házában ezt az egy szobát kiadni, valami nagyon rendes embernek. Most is egy nagyon rendes ember lakik, sose jön haza hrinali három óránál későbben. Most áthelyezteá és ezért távozik. — Az ára ezerkétszáz — mondja a bácst — merthát zongora is van. Zongorahasználat. — De az illető nem zongorázik. Csak fürdőszobát szeretne. — Fürdőszobát nem adhatok — feleli az öregur megsértve — az ember kérem nem adja kölcsön idegennel: a fogkeféjét meg a fürdőszobáját. Van itt egy mosdó, mosdhat, amennyit csak akár. nem is jó télen annyit fürödni, még meghűl, aztán itt megbetegszik nekem. ^ — Akkor tárgytalan. — Mért kérem? — csattan fel. — Hát nincs itt teljes komfort? Mosdó a szobában. Csak a feleségem szobáján kell keresztül- menjerí, nem baj, ha éjjel is jön haza, lesz kulcsa, csak csendesen jöjjön, mert a feleségem nem tűri, ha felkeltik álmából. Kanárit tarthat. Zongorálhat. Teljes komfort ez kérem . . . HINTA-PALINTA. tő rendelet után felkereste az illetékes minisztériumokat, a felfüggesztő rendelet hatálytalanítáisa végett és a.z is köztudomású, hogy a magyar párt parlamenti csoportjának főtitkára a legmesszebbmenő odaadással állott az ügy szolgálatában. Hasonlóképpen minden alapot nélkülöz az a másik híresztelés is, mintha a felfüggesztés végleges volna. Ennek élénk cáfolata az a tény is, hogy a két felfüggesztett lap ügyében eljárt dr. Wilier József a legfelsőbb fórumoknál, a legnagyobb jóindulattal találkozott. Brasov, 1936 november 23. A „Brassói Lapok“ és „Népújság“ kiadóvállalat igazgatósága. Elszomorodom az eddigi sikertelenségen, még egy kapun csengetek be. Itt maga a háziasszony jön elém s vezet a kiadandó szobába. Nagyon gyorsan és nagyon kedvesen beszél a háziasszony. Azt mondja, hogy: — Hogyne, van fürdőszoba, akkor használhatja, amikor akarja kérem. Ez a szoba. Hogy ez egy szabályos ebédlő? Hát ez nem igy lesz kérem, ha az illető, akinek nézni tetszik, komolyan gondolja . . . Innen kérem ki les: téve az asztal, a széliek, a kredencel: és a dívány és be lesz hozva egy komplett berendezés, sezlon, szekrény, minden. Hogy csönd van-e? Hogyne. Van ugyan két gyerekem. egy két és féléves, a Juci s egy hatéves, a Bandi, áldertt jó, csendes gyerekek, kérem. Az ára? Ezernyolcszáz, a legesleg utolsó, kétezer volt legutóbb, de most. h uriemberrről van szó, kivételesen csak ezer nyolcszáz . . . villany benne van hogyne ... Már-már arra gondolok, hogy erről a szobáról referálok, hátha le is lehet alkudni. És ekkor észreveszem, hogy az 1800 lejes szoba és a szomszédos helyiség közötti ajtóra egy szabSyos hinta van felszerelve. .1 háziasszony észreveszi a pillantásomat s mosolyogva mondja: — ó, a hintát nézi? Nyáron az udvaron volt, de most az uram ideszerelte. Különösen a Bandi ka imád hintázni és ugyabár szegény gyerekeknek kell az a kis testgyakorlás. Hadd sportoljanak szegénykék. Ugyebár csendesen hintáznak a két szoba közt. ez ellen senkinek se lehel kifogása, nyugodtan dolgozhat a szobaur azért, ugyebár? (M. L.)