Ellenzék, 1936. október (57. évfolyam, 227-253. szám)

1936-10-11 / 236. szám

T BEEBNZ1BK fVS* ok tó hor 11. ■MMIMBMWIE A'UT IK A KOMÁN SAJTÓ nudgyakorlnt London - B«sa‘ r:itk!i* Franco ADLYIKLL: MegkralÖdbek a királyi had­gyakorlatok, minis/terek, diplomaták, kato­nai attasék jelenlétében. Gsdiszlovakia az idén a nagykö/öiiM-get is meghívta a gyakor latok megszemlélésére. A hadsereg ma már nem egy osztály tulajdona, mely a vele s'oinben álló osztály meglőinadasara Ivasz- uálja fel a katonákat. Nem ellenzi mar a hadsereg felszerelését a demokrácia, inelv megszavazza a katonai hiteleket és fel is emeli azokat. A háború ma az egész nép mozgósítását jelenti, maga a nemzet képezi a hadsereget. A csehszlovák lépés a nép- ellenőrzés egyik módját jelenti. 'Ugyanígy történik nálunk. Láthatjuk eröfes z.i té síi nlk gyümölcsét Nem állhatunk ölhetett kezek­kel, midőn ellenfeleink ágyukat öntenek. NAŢIUNEA ROMANA (Ardeal-i liberálisok lapja): Általános feltűnést keltett, hogy Vă­ile Stoica szófiai követet bízták meg a lon­doni román követség vezetésével. A diplo­máciai hagyományokkal szemben ez a lépés a demokrácia felé való tájékozódást bizo­nyítja. A diplomáciai pálya ugyanis nálunk . bojárok számára volt fenntartva, akik gaz­dagságuk és tudásuk folytán eleget tehettek az igényeknek. Az. egyesülés után több fia­talember lépett diplomáciai pólyára. Vasile Stoica is esek között volt. Szegény Avrig-i földműves szülőktől származik s a Sibiu-i és Brasov-i líceumokban tanárainak figyelmét rég magára vonta. A Gojdu-alapitvany segít­ségével Budapesten tanult, honnan a párisi egyetemre iratkozott. Hazatérése után tanár volt a Sibiu-i Astra leányiskolában, majd a világháború idején átkelt a Kárpátokon, együtt harcolt a román csapatokkal, miköz- Ivn többször megsebesült. Soronkiviil kapi­tánnyá léptették elő s Amerikába küldték fon­tos misszióival. Politikai és nacionalista pro­pagandája szerencsésen végződött, igv lépett be a diplomáciai karba. Sajtófőnök volt a külügyminiszteriuntban. majd tiranai, később szófiai követté lépett elő. Ardeal nagy elég­tételt kapott kinevezésével, sehol nem volt nagyobb szükség egy Ardeal-ír a, mert Lon­don a magyar revízió központja. MIŞCAREA (Bratianu György lapja) : Nem lehet javulást észlelni a Basarabia-i és Ke- lctmoldova-i állapotokban. Nem találjuk fel a nacionalizmus nyomait, az évszázados nyo­mor, ugyanaz. Egyforma fáradság, tájékozat­lanság városokban, falvakban. A mailt sötét- ük a láthatáron. Nyelvünket szeretnéd halla­ni? Sokat járj, mig ezt eléred. Oroszul be­szélnek a románok. A papok és tanítók is elmulasztják, hogy az állana nyelvén beszél­jenek otthonaikban. Erkölcsi és gazdasági nyomor. Gaz nő az utakon, magánkezdemé­nyezésnek nyoma sincs sehol s a kormányok is megfeledkeztek a nacionalizmusról. A de­magógia jégesője Basarabiaban is pusztított. Mindenki tetszése szerint cselekedett, ható­sági segédlettel folyt o munka. Senkisem akarja látni és hallani a 'bajt. Hazugság, hogjy a kormány a nacionalizmus előmozdi- lójta. Nap-nap után mind nagyobb a nemzet­közi zatvar és- a keleti vörös bolsevizmus pusztító munkáját tovább folytatja. Meg kell menteni Basa rab iát s be kell fejezni az igazi románositás munkáját. Románia nem lehet erős, ha nem épül fel a határok kÖTül a kon­szolidáció mély ailapjára helyezett lelki erő­dítmény, mely a kívülről fenyegető hullá­moknak eHentállhat. A keleti veszéllyel szem­ben a Basarabia-i román öntudat gátját kell kiépíteni. Meg kell menteni, meg kell erősí­teni és fel kell szereim Basarabiát. Nincs vesztegetni való időnk. Süvít a szél. Ne le­gyünk süketek és vakok. DREPTATEA: A parasztság nehéz sorsa nagy tragédiát jelent ebiben az áldott ország­ban. A falvak nagy része nyomorúságos helyzetben van fizikai és erkölcsi szempont­ból. Idegen jelszókkal akarják elterelni a fi­gyelmet a valóságokról. S a szegény parasz­tok valóban követik az idegen zászlókat elfe­ledve, mi a kötelességük sajátmagukkal és gyermekeikkel szemben. Legszegényebb ná­lunk a paraszt egész Európában, három- négyezer lejnél nem ér többet gazdasági fel­szerelése, analfabéta, primitivitásban hagyott, pelagra, tvérbaj. kiütéses tífusz pusztítja. Cu- za és Goga Madriddal vannak elfoglalva. Gheorghe A. Cuza körlevelet küldött a nem­zeti keresztény párt vidéki tagozatainak, mely­ben közölte, hogy küszöbön áll Madrid ell­este s tüntetést kell rendezni minden me­gyeszékhelyen, mikor Franco tábornok be­vonul Madridba. Az ünnepség templomi szer­tartással kezdődjék és a gyűlés végén felvo­nulást tartanak hoTogkeresztes zászlóval és a burgori spanyol kormány zászlójával. A vérbaj, pelagra és tífusz ünnepre készül Franco tábornok madridi bevonulása alkal­mával. T& R ff ** ffS u! í Cherestesin: ípfi újságcikk alapján románnl a felnőtt nyelvtana. Gyors és biztos mód­szer. Teljes anyag íej. Két részbe gyulf- ve részenként 75 lei, Hanti atő az ELLENZÉK könyvosztálrábar Cîu> Piaţa Unirii. Vidékre utánvéttel is xec&mal szállítjuk* &C CL P a n s a p I sebtapasz, a tygieruÁvus gyozskátés / Gyorsan tapad és tisztán tartva elzárja a sebet. Csak a véddgazet kell lehúznia róla, azután a tapaszt szélein kissé kinyújtva a sebre helyezni. Szilárdan rögződik a tapasz a sebre, nem csúszik, amellett a bőrt nem tépi és ami a legfontosabb, a szabad moz­gásban nem akadályoz. Huszonkétéves fiatalember és harminckétéves asszony szerelmi története revolverrel, méreggel, akasztással, tőrrel és idegbajjal BUDAPEST. (Az Ellenzék tudósítójától.) Elegánsan öltözött, jómegjelenésü fiatalem­ber ült a vádlottak padján dr. Csépay József büntető járásbiró előtt. Foglalkozása keres- i kedő és rágalmazással, valamint feltűnően durva becsületsértéssel vádolva került a bíróság elé. A feljelentést egy tisztviselő felesége tette ellene és ebben a következő­ket adta elő: — A kereskedővel egy házban, egymás j szomszédságában laktunk. Kiderült azon- I ban, hogy ő a szomszédi viszony állal meg- j szabott korlátokat túl akarja lépni, udva­rolni kezdett nekem, sőt el akart szakítani férjemtől, akivel pedig boldog családi éle­tet élek. Különböző kínos jeleneteket ren­dezett, mire én. aki tisztességes asszony va­gyok, lakásomból kiutasítottam. Ezt fér­jemmel közöltem és ő ezt az eljárásomat helyeselte. — Vádlott azonban ebbe nem nyugodott bele. Tovább is különböző trükkökkel pró­! bálkozolt, amelyek közt szerepeltek öngyil­kossági kísérletek is. Így egy alkalommal csuklóját megkarcolta, azt a látszatot kelt­ve, mintha ereit vágta volna fel, majd mérget vett szájába, de vigyázott, nehogy lenyelje, egyszer pedig salját fenyegetően csavargatta a nyaka körül, hogy azt bigy- jem, fel akarja akasztani magát. Én azonban nem voltam hajlandó komo­lyan venni ezeket az átlátszó öngyilkossági kísérleteket, mire az édesanyja megkért, hogy szóljak egy-két jó szót fiához, mert egyetlen gyermeke miattam elemészti magát. — Miután nem voltam hajlandó családi boldogságomat érte feláldozni, tőrrel támadt reám. Máskor meg azt kiabálta, hogy lelő engem és a férjem, azután pedig önmagá­val végez. Mivel mindezek a kísérletek ered­ménytelenek maradtak, levelet irt férjem­nek. Ebben a levélben azt a rágalmazó tényt hiresztelte rólam, hogy én férjemet vele, mindkettőjüket pedig DR. BARTH KÁROLY, volt bonni, jelenben baseli világhírű ref. tlieol. tanár tiszteletére — a régi magyar szokásnak hódolva — a Chij-i ref. thcológia emlék faültetési ünne­pélyt rendezett. Az elültetésnél a fái fogú: dr. Barth, szemben Vásárhelyi ref. püspök és mellette di. Tavaszg ref , theol, tanár,. ■UH I egy harmadik férfivel megcsaltam. Azt is állította, hogy szerelnm-devHM Írtam hozzá. Állandóan fenyeget a legal jnsabb rágalmakat terjeszti rólam, amelyek nem csak női becsületemben érintenek súlyosan, de családi boldogságomat is veszélyeztetik. Kénytelen vagyok tehát a bíróság védelmét kérni. — Nem vagyok bűnös — védekezett a fiatal kereskedő a bíróság előtt. 1934-ben ismerkedtem meg az asszonnyal. Én akkor 22 éves voltam, ő 32. Ami ezután történt, azt leírtam és tessék megengedni, hogy fel­olvashassam. Ezzel a zsebébe nyúl, elővesz egy regény- formájú vaskos kötetet és már hozzá is kezd a szerelmi regény felolvasásához, de a biró leinti azzal, hogy védekezéséi élőszóval kell előadnia. A fiatalember indignálódva, han­gos sóhajjal rakja vissza a kézirattömeget és igy folytatja: — Nagyon összeba rá tkoz tunk. Sokat pa­naszkodott a férjére, aki megtiltotta, hogy hozzánk, akik a szomszédban laktunk, láto­gatóba jöjjön, ő azonban nem törődött a tilalommal és mindennap beszökött hoz­zánk. — Ez történt 1934-ben. A rákövetkező évben az asszony a Balatonra ment nya­ralni. Én ugyanabban a panzióban vettem ki szobát és igy töltöttünk el egy felejthe­tetlen szép nyarat, amelynek csak az vetett véget, hogy egy este, amikor együtt voltunk, váratlanul látogatóba érkezett a sógora és engem el kellett bujtatni, hogy meg ne lás­son. Másnap elutaztam. — így tartott ez a barátság, de már nem bírtam az állandó rettegést a férjtől, sógor­tól, ismerősöktől, — Igaz, hogy késsel rohant rá, hogy meg­gyilkolással fenyegette? — Épp ellenkezőleg, ő fenyegetőzött ön- gyilkossággal. A szerelem miatt olyan lelki állapotba kerültem, hogy három hétig kezellek az U,j Szent János ­kórház idegosztályán. Csépay járásbiró felolvasta az inkriminált levelet, amelyet a fiatalember a férjhez irt. Ebben többek közt ez van: „Uram! Most már belátom, hogy magá­nak volt igaza. Nemcsak magát vezette az orránál fogva, de engem is. Egy harmadik férfi is létezik számára, aki feleségül akar­ja venni. Már előbb kellett volna magával beszélni, őszinte szívből sajnálom“. — Nincs ebben semmi becsületsértés vagy rágalmazás — jegyezte meg a szerelmes fia­talember. — Tessék elrendelni a bizonyítást, majd akkor kiderül minden. — De hogy képzeli maga? — kérdezte a biró. — Azt állítja, hogy az asszonnyal ba­ij rútságban volt és akkor ilyen levelet ir a Térjnek? Mi célja volt ezzel? — Feleségül akarta venni? — Igen, feltétlenül elvettem volna. Az a kis korkiilönbség nem számit. A fiatalember több tanú kihallgatását kérte, akikkel állításait akarta bizonyítani, de a bíróság az indítványt elutasította. A perbeszédek után dr. Csépay József járás- lűró ítéletében bűnösnek mondta ki a fiatal kereskedőt rágalmazás vétségében és ezért 50 pengő pénzbüntetésre Ítélte. A legérdeke­sebb az indokolásnak az a része, amely a vádlott fiatal korát enyhítő körülménynek vette. — De kérem, ő csábított el — jegyezte meg az Ítéletre kétségbeesett hangon a fia­talember. — Már figyelembe vettem a fiatal korát — válaszolta a biró. A kereskedőt azonban ez nem nyugtatta meg és felebbezett az ítélet ellen. Vasárnap, október ii. BUCUREŞTI. 19.15: Tánczene, 20: Előadás 20.20: Kórus, 20.50: Előadás, 21.05: Hahgver- reny, könnyű zene, 22.30: Hírek, 22.45: Sport­hírek, 22.55: Hangverseny énekesekkel. 23.20: Lemezek, majd hinek. BUDAPEST. 10.30: Hírek, 11: Istentisztelet, 13.30: Koncert, 14.45: Feiblvalsáis, 15: Lemezek, 16: Könnyű zene, 17.30: Előadás, 18: Cigány­zene, 19: Előadás, 19.50: Előadás, 19.30: Mozart koncert, 21: Koncert. 22.30: Hirek, 22,50: Hangverseny, 24.10: Jazz. VARSÓ. 23.10: Bairtók é? Debussy koncert. — PRÁGA. 22: Operaházi zenkar. — BRÜSSZEL. 22: Olasz operákból részletek. — LONDON NATIONAL. 19.20: Kamarazene, — PÁRIS. 22.45: Koncert. Hétfő, október 12. BUCUREŞTI. 18: Könnyű zene, 19: Hirek, 19.15: Szórakoztató zene, 20: Előadás. 20.20: Le­mezek, 20.50: Zongorái. 21.20: Előadás, 21.35: Kamarazene, 22.10: Dalok és áriák, (22,301 Hí­rek, 22.45: Könnyű zene, 23.45: Hirek, BUDAPEST, 18: Előadüs, 18.30Í Koncert, 19.10: Párbeszéd. 19.40: Cigányzene, áó^oi Elő- ddás, 21.40: Hírek, 22.00: Koncert, 23,40: Le­mezek, 21.45: Jazz, VARSÓ, 23: Hangverseny, = PRÁGA. 22: Szimfóníkus zene, “ BELÚRÁD, 2íí Ópera a Nemzeti Színházból, “ RÁDIÓ PARIS, 22.45: Kamarazene. — LONDON NATIONAL, 22,30: Hangverseny,

Next

/
Oldalképek
Tartalom