Ellenzék, 1936. szeptember (57. évfolyam, 201-226. szám)
1936-09-09 / 208. szám
6 ELLENZÉK wawswHkmäiev&taia UJKÖNYVEK A Palladia újdonságai Ragddoic madarak Irta: John Goodwin. Fordította: Kosárync Réz Lola. A fiatal ós gazdag amerikai özvegy autón indul kastélyából a közeli vasútállomásra, ahol a Lomlonbun mögtogudott inas érkezését várja. Az inas helyett azonban táv- irato; kap, hogy az inas nőm jöhet. mert megbetegedett. Kősó este van már, amikor hazafelé indul egyedül. A sötét, ködös éjszakában hirtelen torzon borz, züllött alak toppan iossan vezetett autója elé — egyike annak a három fegyencnek, akik aznap szöktök meg a dartmoori tegyházbál. A halálos veszedelemből, amikor a szökött fe- gyenc már gyilkolni készül, Dench menti meg — oki szintén vszökött fegyenc, de ártatlanul ül — és a fiatal asszony megismeri, hogy ez a Dench volt meghalt térjenek tiszti szolgája a világháborúban $ azóta is hűségesen szolgálta, egészen addig, mig egy borzalmas vasúti katasztrófa megölte a gazdáját. A fiatal asszony, hálából azért, hogy neki köszönheti az életét, hazaviszi Dcnchet a kastélyába, mintha ez lenne az inas, akit várt. A kastélynak két vendége van: apa és fiú _ amerikai szélhámosok, — akik elhitették a fiatal asszonnyal, hogy az elhunyt férjnek közeli rokonai és a fiú hevesen udvarol a fiatal nőnek, hogy feleségül vehesse és apjával együtt beülhessen a dús örökségbe. Számításukat: azonban keresztül huzza Dench, aki megismeri ,.Keselyüt" — az apát — és tudja róla, hogy gangster, veszedelmes szesz- csempész volt Amerikában. Késhegyre menő harc indul meg tehát köztük. A két gangster rájön, hogy Dench szökött fegyenc, de nem merik följelentem, mert félnek a leleplezéstől. Dench viszont nem fél semmitől és a két „Ragadozó Ma- dár"-nak minden csillogását meghiúsítja. John Goodwin mesterien halmozza az egyre veszélyesebb epizódokat, melyek végromlás- saj fenyegetik a fiatal özvegyet, aki mellett önfeláldozó szerelemmel áll a szomszédos kis birtok gazdája. Ez a tiszta, meleg szerelem visz szint ég életet a kéoségbeejtően nehéz küzdelembe, amelyben minden eszközt kipróbálnak a körmönfont amerikai szélhámosok. A kocka minduntalan fordul: a zsarolástól a gyilkossági kísérletig minden eszközt megpróbál a két elszánt gonosztevő s az uooisó pdiansuig kétséges, hogy ki monad fölül az ádáz küzdelemben... Goodwinnak ez a kötete a Padüadis Félpengős Regényeinek sorozatában jelent meg s a jeles angol Írónak egyik legizgalmasabb, len- düfetrs ’könyve. Kosáryaé Réz Lola gondos fordítása maradéktafetnul adja vissza a regénynek minden értékét és drámai fordulatokban gazdag bonyodakaiát. A rejtélyes csónak Irta: Byron Mowery Fordította: ’Waâdbcrg Vera Izgalmas ka,land, meftynek háttere a kanadai vadregényes vidék. Ahogy Alán kiköt kis csónakjával a prémvadászok telepén, nyomban letartóztatják, mint gyilkost, mert csónakjában megtalálják a meggyilkolt kereskedőnek egyik prémr-kööegét. Ezt a csomagot előtte valló este csempészte Alan csónakjába az az idegen prémvadász, akivel véletlenül találkozott s aki ráadásul ellopta tőle azt a néhány unica aranyport is, amelyet AJlan hosszú hónapok verejtékével szerzett meg, hogy ebből fedezze utolsó egyetemi évének költségeit. A szörnyű vád derékban töri ketté a fiatalember pályáját. A börtönből ugyan sikerül megszöknie Janet segítségével, aki valamikor szintén egyetemi hallgató volt és onnan ismerte Alant. A leány hisz Alan ártatlanságában — titokban szerelmes is bele — és elkíséri menekülésén, mig túljuthat a határon. A fogoly szökése azonban föl zavarja a t éle- •pet, melynek egész rendőrsége lázas erőfeszítéssel ered a menekülők nyomába. Motoros csónakokkal, sőt repülőgépen is üldözik a szökevényeket, akik szörnyű izgalmiak és állandóan növekvő veszedelmek közt bujdosnak a zordon vidék folyamhálózatámak útvesztőiben. idegölő, vad hajsza ez: áldatlan küzdelem a zord időjárás viszontagságaival, » vérebként sarkukban lihegő indiánokkal és ha- tárrendőrökkel, akik ölébük vágnak, elzárják előttük ,a menekülés útját és újra, meg újra vj sszakényeszeritik őket arra felé, ahonnan elindultak. Megpattanásig dobogó szívvel álmélkodunk. .Alan emberfölötti erőfeszítésein és vakmerő ötletein, melyekkel lépien-nyo- mon kibújik az egyre szükebbre vont háló résein: de még nagyobb bámulatra ragad bennünket az a kétségbeeséssel határos elszántság, mellyel a törékeny, fiatal leány os/v- tozik a bujdo.ásisuil járó emberic'en kü/.kö- d ősiben és nélkülözésben. — Vájjon item hiábavaJó-e ez a páratlan energia-paziarláts és makacs küzdelem? — Es sikerűbe a reménytelennek látszó vergődés a vasgyürünek áttörésére, mely már-már szárazon és vizen us minden utat elvárt a menekülők elől?*.. Olyan kérdés, melyre egyre nehezebb és kétségesebb lesz a leidet, mennél tovább olvassuk a regényt. Amelynek legfőbb érdeme, hogy fejezetről fejezetre fokozza az izgalmakat és szédületc-. tempóban korbácsolja a fantáziát a végső kibontakozás felé. A Pa Ladisnak ezt a pompá-s bél pengős Regényét Waldbcrg Vera fordította gondos és színes nyelven. ’ Vadvirág Irta: Jackson Gregory. Fordította: dr. Cava!Her Józsefné. Ragyogó fejezet Dél-Kalifornia történetéből, mellyel a szabad erdei éle; rajongó szerelmese — Jackson Gregory — ajándékozta meg a világirodalmat. A „Vadvirág": Bab, I írástudatlan, i tatai leánv, akinek minden oromé és gyönyörűsége az. erdő. Úgy ismeri minden zeg-zugát, mint .1 tenyerei, rejtett barlangot fedez lel a rengeteg mélyén, oda- menckül és ott felejti cl öröm-télen l>oldogta- lanságát. mely bálványoz.oti apja halála óta emészti, bclárvia a kis Vadvirág, mert anyja rövidesen férjhez ment másodszor is és va ó- sággal rabszolga módjára szolgálja második urát s a léha, önző ember melleit teljesen megfeledkezik egyetlen gyermekéről. A farmjukkal határos erdőségben Monty foglalt le 150 hektár területet. Ez a romantikus érzésektől fűtött fiatalember a nagyváros léha, könnyelmű forgatagából menekült a rengeteg magányába s otl találkozik a Vadvirággal. Közös szerelmük a >zabád élet rajongó vágya csakhamar közel hozza őke; egymáshoz, de rövidesen tragikus események sorozata zudul a nyakukba- A vidék leggazdagabb földbirtokosát meggyilkolva találják kunyhójában s a gyanú Babre terelődik, akinek puskáját várfokokkal és reá tapadó őcszes hajszálakkal lelik a kunyhójában. A gyilkos, természetesn, | nem a leány: de nem gyilkos Monty — a másik gyanúsított — sent, akinek néhány nappal előbb heves szóváltása volt a megölt áldozattad a lefoglalt erdőrész miatt. RM Román—magyar kereskedelmi egyezmény BUCUREŞTI. (Az Ellenzék tudósítójától.) A román—magyar kereskedelmi és fizetési egyezményt — amint azt jelentettük, — ala- irták. A tárgyalásokon a román kormány részéről Gh. Gheorghiu vezértitkár, Polizu mérnök, kontingentá ási igazgató, I. Dimit- riuc és N. Du-mitrescu vettek részt. Az egyezményt azoknak az újabb javaslatoknak alapján kötötték meg, amelyeket Schlick, a magyar küldöttség vezetője hozott magával Budapestről. Az uj egyezmény lényegesebb pontjai a következők: Mindenekelőtt megállapodtak abban, hogy 13 ezer vagonról 15.500 vagonra emd'ik azt a tüzifakontin- genst, amelyet Románia Magyarországra szállíthat. Ugyancsak megállapodás jött létre az átvételi ár kérdésében is. Mint ismeretes, a magyarországi tüzifakivitel monopóliumát még egy esztendeig a magyarországi Faforgalmi R<t. élvezi. Az itteni faexportőrök szindikátusának, a SEL-nek, ezzel a részvénytársasággal kellett megállapodnia az árra vonatkozólag. A Faforgalmi Rt. az elmúlt esztendei átvételi árat ajánlotta fel, & romániai exportőrök azonban rámutattak arra, hogy rróg az eknuk esztendőben 26 lejt kaptak a. kivioeáb51 származó pengőből, az idén —. tekintette] a szabadforgalomra — csaik 24 lejt tudnak a pengőért elérni. Ezért az exportőrök az átvételi ár felemelését kérték. A tanácskozások során olyan megoldást fogadtak el, ameiy közvetett módon kárpótolja az exportőröket. A megoldás értelmében úgy döntöttek, hegy a fakivitel értékének öt ven százalékát, miután a Banca Nationaia-nak járó részt már levonták, az eddigi rendszertől eltérően, ne árubehozatalunk fedezésére használják fel, hanem hiteiek kiegyenlítésére. Ebben az esetben ugyanis a pengőért 26 lejt lehet elérni, mag a fennmaradó ötven százalékért a határig nem kell szállítási dijat fizetni. A magyar kiküldöttek megemlítették, hogy abban az esetben, ha az exportból származó pengőösszegek elszámolása 26 lejes árfolyamon történik meg, akkor könnyen az a veszély fenyeget, hogy a magyar áruk behozatal» visszaesik. Ennek az érvelésnek a tárgyalások folyamán helye adtak és úgy döntöttek, hogy a Bonca Nationa.a-nak járó pengő- j hányadot az eddigi 25 százalékról 20 százalékra 'szállítják le és a fennmaradó öt százalékot magyar árok behozatalára használják fel. Ami a pengők likvidálását illeti, úgy döntöttek, hogy ez a jövőben a lehető 'legrövidebb idő alatt történik meg. Módosítják az orosz-román fizetési egyezményt BUCUREŞTI. (Az Ellenzék tudósítójától.) A szovjetkövetség kereskedelmi ügyvivője javaslatot terjesztett a Bonca Naţionala vezetőségéhez, amelyben a néhány hónappal ezelőtt létrejött román—szovjet fizetési egyezmény módosítását indítványozza. A javaslattal kapcsolatosan a fővárosi lapok megáll»pitják, hogy a fizetési megállapodásnak mindezideig semmiféle gyakorlati haszna nem volt. A kereskedelmi kapcsolatok felvételét megelőzően nagy várakozással tekintetnek a meginduló külkereskedelmi forgalom eredményei elé, azonban, a következmények nem igazolták a várakozások jogosultságát. A kereskedelmi kapcsola/tok tömege helyett mindössze két-három ügylet jött létre és ezek az ügyletek inkább .^zirrabo- iisztikus“ kötések voltak, mint valóban komoly üzleti lehetőségek A kapcsol iátok élénkebbé tétele érdekében több kísérlet történt, azonban ezek a kkértetek nem jártak eredménnyel, mert a román vállalkozók bizonyos idegenkedéssel kezelik az ismeretien szovjet- piac lehetőségeit. Ennek a következménye az is, hogy a külkereskedelmi hivatalhoz feltűnően kévés orosz vonatkozású behozatali engedély iránti kérelem érkezik. A roman külkereskedelem adiatairól készült kimubaitasoK'ban a Tanácsköztársaságok Szö- VetSfŞ,e ,mé§ minc% az »Egyéb országok" gyűjtőnév alatt szerepel, ugyanakkor, amikor például Rima, Indokína, Csile és más exotikus országok már önálló tételekkel kapnak helyet a statisztikában. A helyzet ilyen ■alakulása azonban nem tekinthető véglegesnek és nem kilátástalan » kapcsolatok behatóbbá tételére vonatkozó kísérietezés. A szovjetkormánynak a bucureştii szovjetkövetség utján továbbított előterjesztését a fizetési egyezmény módosítását illetően a Jegybank vezetősége vizsgálat tárgyává tette és ugyanekkor a küKigy- és kereskedelmi mi- rúxztériumokboz terjesztette véleményezés végett. Nincs kerestet a búzapiacon. Timásoararól jeleneik: A gabonapiacon az irányzat lanyha és megfelelő kereslet hiányában az üzleti forgalom megakadt. A vogonhiányt már ki- ^üszöibökíék, de » Constantái és » dunai városok exportőrjei igen tartózkodóan vásárolnak és igy az üzletkötések csak alacsony árt» történnek. A piaci árak a következők: ujbuzia 78 kilós 385, újbúza 80 kiaós 390, tengeri 310, zab 260, takarmányárpa 270, sörárpa 300, 'korpa 255, .kismalmi liszt a 30/70-es beosztásból 760 lej zsákkal együtt, nagymalmi liszt 780 lej száz kilónként. A lucerna 25, a lóhere pedig 30 'lej kilónkintAMIT A FIATALASSZONYNAK TUDNIA KELL. Orvosi tanácsok újszülöttet váró fiatalasszonyok számára, irta: Dr. Caba Margit. 112 lejért kapható az Ellenzék könyv- osztályában, Cluj, Piaţa Unirii. — Vidékre utánvéttel is azonnal szállítjuk. i <) 3 (> s z c p t c ni b e r memmum#;:. ------ .Huar, Mindkettőjüknek .lő / .. • " . w-Otr lean* egyik hírhedt ű yvcdjr ■;.i c»ő,/ Icai nőül akarja venni Vadviiágo, nur megtudta amit senk >c ejt, he >y fiala leány unokája cs Örököse .1 du-gii/.ţ dag meggyilkolt áldozatnak. Itt kezdődik -a lélekzctfojtóan izgalmas epizódok o.oza a. • melyek közben Monty is ö szeütköztsbe kerül a törvénnyel. Az ügyvédnek kpén- zelt cinkosa a bék:b ró i,, aki a közhatalom minden eszközévé támogatja az ügyé védet es üldözi a fiatal szerelmeseké:. r Meglepő fordulatok váltakoznak most a' .színe* fantáziával megirt regényben. Egyfelől az emberi gonoszságnak és bűnös indulatoknak feneketlen mé ysége teszi sötétté a történet hátterét és másfelől két fiatal szívnek meghatóan naiv romantikus .szerein.e áraszt verőfényt és melegséget a hátborzongató kalandokra. Az eseményeknek titkokkal terhes, fojtó levegője, a .szin- pompás epizódok, a drámai csattanók s az itt-otr feltörő humor folyton fokozódó fe- .szü rséggel tartja lenyűgözve az olvasót az utolsó sorig. Jack.son irismü vészel ének ragyogó szépségei tündökölnek ebben a nagyszerű regényben is, melyet dr. Cavallier Józtefné mesteri fordításában adott közre Pengős Regényeinek sorozatában a Palladis. BUCUREŞTI. (Az Ellenzék tudósítójától.) A hivatalos lap szeptember 3-iki száma közli az uj egészségügyi illetékek életbeléptetéséről szóló rendelkezést. Annakidején, amikor ezeknek az illetékeknek terve első ízben felmerült, a legfelsőbb törvényelőkészítő bizottság a rendelet szövegét egyes törvényes in tézkedésekbe ütközőnek találta és ezért annak módosítás» iránt intézkedett. Időközben ez a módosítás megtörtént és a módosított szöveg jelent meg a Monitorul Qficialbaa. A rendelet értelmében az egészségügyi szolgálatok szükségleteinek fedezésére külön helyi egészségügyi alapot létesítenek. Ezt az alapot ,a következő jövedelmek táplálják: 1. Azok az illetékek, amelyeket gyógyszer- tárak, illatszertárak, valamint mindama kereskedelmi cis ipari váüaküooé: megnyitásakor kell fizetni, amelyek egészségügyi eüenőrzés alatt állanak:. Az illetékek a következők: a) 5—10 ezer lej szanatóriumok működési engedélyeképpen, kivéve a jótékony alapon működő szanatóriumokat, b) 2—5 ezer 'lej gyógyszertárak, iliaoszertárak, gyógyszerierakztok, drogériák, kozmetikai cikkeket és ílkctszerekac előállító Laboratóriumok megnyitásakor, c) yoo—2000 lej gyógyszertárak vagy drogériák áthelyezésekor, d) kétezer 'lej magán vegy- vizsgákS-JaboTOftóriutook működés: engedélyéért, e) száztól tízezer lejig terjedő egészségügyi illeték, amely egészségügyi dienőr- zésnek alávetett kereskedelmi és ipari váHa- latok megnyitásakor fizetendő. 2. Ezeken kívül fizetendők évi egészségügy'; illetékek is: ») A keceakedekní és iparvállalatok évi egészségügyi cüenór- zési illetéke a váöaiat béried éröétó&- nek (valoare rocariva) 1—3 százaiéba között mozog, b) A vándorkereskedők évi 100 fej egészségügyi ellenőrzési illetékes kötc&ssdc fizetni. 3. Az egészségügyi törvény resddfcezései alapján kirótt bírságok. 4. A helyi egészségiügyi intézmények jövedelmei. 5. Adományok és alapítványok. 6. Bármily más jövedelem. A rendelet 3-ik szakasza érteimében, minden kereskedelmi vállalat, részvénytársaság, akkor is, ha monopcwscikkeket és állami sorsjegyeket árul vagy állami, megyei, iüecve városi érdekeltség, működésének megkezdése előtt köteles egészségügyi működési engedélyt kiváltani. Ezért az engedélyért a fent már említett illetékek egyikét kell kifizetni. Az illetéket •a helyi egészségügyi bizottság veti ki, még pedig a vállalatok természetének, nagyságának, berendezésének, az alkalmazottak számának, termelése arányának, bérleti értékének, valamint a gazdasági viszonyoknak szem előtt tartásival. Ugyancsak ez a bizottság adja ki az említett engedélyt. Legfontosabb az országszerte elrendelt községi és városi választásoknál a választási eljárásra vonatkozó szabályok ismerete, ami nélkül a választási küzdelembe menni nem is lehet. Az összes szabályokat tartalmazza dr. Kiss Endre Satu-Mare-i ügyvéd ,,Uj közigazgatási törvény" magyar fordítása. Kapható az Ellenzék könyvosztályában. Ára 50 lej. Vidékre 60 lej előzetes beküldése mellett szállítjuk.