Ellenzék, 1936. július (57. évfolyam, 149-175. szám)

1936-07-11 / 158. szám

BLLfíN 7fíK t + J* f ti § 1 u m II. * •'rrr'-'T:v:xsr. .:. jjHawaBMEB MysSik ur — a dudás Az ősrégi hangszer, melyről a monda azt tartja, hogy az ördög cimborája, Aradon van s mesterével kőrútra készül. — Ezermester, aki napi tiz lejért jegyeket tép ARAT). (Az Ellenzék tudósítójától.) I'.lől- | tern all a művész és kezemben van a hang* szer. Mvslik Henrik 30 éves zenész; a harla. zongora, hegedű, trombita, piccolo, flota meg a duda mestere. Értelmes szemeiből az okulárén át felémsugár/.ik a tehetsége es nagy szerelme a muzsika iránt. Zeneszobája zsúfolva van a legkülönlnizőbb instrumen­tumokkal s amikor valamelyikről beszél, felé fordul, gyöngéden megsimogatja s csak éppen hogy azt nem mondja: te édes. Legújabb és legkedvesebb hangszere — a legrégibb, legősibb zeneeszköz: a duda. Hu­llák, csövek, sípok, tömlők keveréke, a mon­da szerint az ördögök cimborája. Egyetlen szerkezet, mely egy csomó hangszert egye­sit magában. Eredetét senki sem tudja pon­tosan, legvalószínűbb, hogy a görögöktől indult el, jóval a középkor előtt; nincs nép, amelynek históriájában ne szerepeljen, mint templomok, esküvők és népi ünnepélyek hangszere. A görög nép mitológiájában svtnphoneianak, a régi zsidóknál ugyanúgy, a rómaiaknál tibia utricularisnak hívták, a skót'ok bakkpipának. végeredményben min­denütt ugyanaz a szerszám és ugyanaz a hang — a fájdalmat és áhítatot nyers őszin­teségében, élesen sikoltó disszonáncia. Ahogy a duda kinéz Nehéz leírni a hangszer külsejét. Legszí­vesebben lerajzolnám. Körülbelül egy méter hosszú és úgy veszik a vállra, mint egy átal- vetőt. Elöl és hátul mélyen lenyúlik egy-egy melódiacső-kar, melyeknek végén visszahaj- litott szarukürt van. A vállon nyugvó ten­gelyről a hónaljak alá balról egv fújtató, jobbról egy meglehetősen nagy levegőzsák lóg alá. lEzek a facsöveken keresztül, me­lyekben rejtett sip van, összeköttetésben ál­lanak a középen, körülbelül a mell magas­ságában álló klarinéttal. A fajtától a balkqr- hoz szijazza — és kezdődik a dudálás. Amint a fajtatot balkarral mozgatja, leve­gővel telítődik meg a tömlő, ahonnan aztán a jobbkarral szabályozható erősebb-gyea- gébb nyomással levegő szalad a melódia­csöveken át: a klarinétba, melynek billen­tyűzetét tiz ujj kezeli; a tenor hangot adó kisebb és a mély basszust intonáló nagyobb kürtbe. Az összes mozgások egyszerre tör­ténnek; egyetlen érintésre egy egész sor hang szabadul fel, mely ősprimitivségével ţ talán monumentálisabb, mint bármely más hangszer. A dudának bakkecske feje van fából. A levegőtömlő kutyabőrből készült, a hang­vezető csövek cseresznyefából, a kürtök te­hénszaruból, réz és más fémlemezekkel dí­szítve. Ezt a hangszert maga Mvslik csinálta, sa­játkezűiéi*. Úgy bánik vele, mint anya szo­kott legkedvesebb gyermekével. Amikor magáraszijazza és hónaljai alá dugja a tömlőt és fujtatót, megcirógatja a kecske- fejet és csak aztán kezd rajta játszani. — A mintát egy 300 éves, eredeti dudá­ról vettem le — mondja Myslik — amely Csehszlovákiában van, régi lakhelyemen. Tudomásiom szerint az a legrégibb, amelyik magántulajdonban van. Nagy összegeket ígértek érte, de nem adom, pedig olcsón ju­tottam hozzá. Vagy tizenöt esztendővel ez­előtt egy öreg bajor cipész padlásán talál­tam s jelentéktelen összegért megvásároltam. — Honnan ismeri a kezelését? — Magam sem tudom. Akármit a kezem­be veszek, eltalálom a fortélyát. A duda nehéz hangszer és ritka. Tudomásom szerinl hárman vagyunk, kik játszunk rajta. Egy .F'ormanek nevű prágai tanár, egy régi ze­nész barátom, ki most Amerikában hang­versenyezik és én. Falvakon, havasokon és templomokban, ahol divatban volt százévek­kel ezelőtt, ma már üldözött hangszer lett, a hozzáfüződö rengeteg mese és babona miatt. Talán a skótok még használják. Az ördög cimborája — Ismer néhány ilyen babonát? Igen. Egész régen, amikor még n nagy­hatalmú bírók parancsszava döntött a falu népe élet-halála fölött, kötélre Ítélt egy le­gényt, mert ahelyett, hogy dolgozott volna, örökké csak a dudáját fújta. Kora reggel, amikor a falu kivonult a határba akasztást nézni, az elitéit, utolsó kívánságaként arra kérte a bírót, engedje meg, hogy még egy­szer megszólaltathassa a dudáját. A biró nem csak, hogy eleget telt a kérésnek, de a hangszer varázslata alatt magához ragadta a dudát s anélkül, hogy valaha is játszott vvdna rajta — a legcsodálatosabb melódiá­kat hozta ki belőle, melynek hallatára az odasereglett nép, a hivatalos személyek, sőt még az. őrök is eszeveszett táncra perdültek. Mire a biró észhez tért, a halálraítéltnek hűlt helye volt. — tEgy másik monda mélyebben belenyúl a lélekbe. Egy dudás, amint éjfélkor haza­felé tartott, mulatós társasággal találkozott, mely arra kérte, játszón el egy dalt. De ő nem akart mindaddig, mig meg nem csör­gették előtte az aranyakat. A dal végeztével alig győzte összegyűjteni kalapjában az oda­dobott pénzt. Az isten fizesse meg! Az isten fizesse meg! — köszönte az adományokat — és összeesett. Másnap reggel, amikor kimen­tek megnézni, hogy mi történt vele — he­lyén egv akasztott embert találtak. Az ördög munkáját látták benne. Országos körút előtt Alig fejezi be Mvslik a legendát, már bele­kezd egy különös izü melódiába. — Egy régi karácsonyi ének. Messziről, Pausból hoztam magammal. Esztendőkön ál jártam a bajor, a magyar és román falva­kat. összegyűjtöttem a népi motívumokat és dalokat, aztán lekottáztam. Rengeteg szer­zeményem van — ezek felhasználásával. — És mi a terve? — Turnéra készülök, szorgalmasan pró­bálok. Beutazom hangszeremmel az országot és hangversenyeket adok. Viszek magammal egy hegedűst is, mert a kettő gyönyörűen kiegészíti egymást. Az ősi hangszer uj élmé­nyeket fog szerezni a hallgatóknak s azt hiszem, a koncerteket mindenütt érdeklődés fogja kisérni. Mvslik, az ezermester Valamit el kell még mondanom erről a nagyszerű emberről. Egy egész csomó igen ügyes és életrevaló találmánya van s vala­mennyinek szabadalmát is megszerezte. Csak pénze nincs, hogy a kivitelezéshez hozzá­kezdjen. Ezért megy körútra. Az igy szer­zett summával akarja valamelyiket a való­ságba vinni. Van egy szerkezete, amelyet ha zongorára szerel, minden leütött hangot azonnal leotla- papirra ir; aztán egy önműködő kottaforgató állvá­nya; egy Írógépe, amely betűk helyett hang­jegyeket kopogtat: egy villamos, vagy autóbuszszerencsétlen­séget elhárító készüléke és az ég tudná fel­sorolni, hogy ezenkívül még mi minden. Más, ilyen sok és gyakorlati jelentőséggel biró szabadalommal már milliomos lenne. De ő? Mikor azt kérdem, mi a vágya? A művészektől szokott szerénységgel csak eny- nyit mond: — hogy üzletember is legyek. Igaza van. Tudja, miért mondja. Mert akkor már pénze is lenne s nem kerülne sor arra, hogy esténként, a színházi előadások­nál 10 lejes napidijért jegyszedő legyen. Jenei József. AZ ÉLELMISZEREK ÁRA ESETT. Bucures- tiből jelentik: Hosszú idő után az elet olcsóbbo­dását mutatja a statisztika. Az olcsóbbodás azonban csak néhány idénycikknél észlelhető és nem mondható tartósnak. A drágaság! index- szám az öltözködési cikkeknél egyenlő a muh havi indexrzámma!i, de az élelmiszereknél 344Í- ről 3415-re esett vissza. Az élet május hónapban általában 35.37-yzer, mig júniusban 35.27-szer volt drágább, mint 1916 augusztusában. 5*3?' 7? Modern konícri, er.sió szisztéma, Ú i dők, stb. Egyé­ni pausái-kurák ! .ér.:ékeit ér; k 1 Román Nemzeti Utazási és Idegen forgalmi vállalat sajátvezetésealatt álló szállodáit Carmesi Sylvára rrájus hó 15-én megnyitotta! HOTEL MOVILA, BOTEL BĂILOR, HOTEL i@PJ, VRAJA MĂRII VILLÁK BUCURESTIBEN C L U J O N AZ EGÉSZ ORSZÁGBA ísl számos sorsjegyet ad el a HIVATALOS SORSjECYÁRUDA Falvakban, az egész országban Post ah ivata!ok osztják, szót a sorsjegyeket a levélhordók által, minden illeték és költség nélkül. A falvak szerencse elkép­zelhetetlen volt. A Postahi­vatalok által az egész or­szágban kifizetett rnillók a legjobb bizonyiték minden Játékos Á ^ számára. £ szaKemoertíc adtai vezetett szer­vezet - rendkívül gyors - minden játékossal egyénenként törő­dik — szétoszt sorsjegyeket — közli a nyereményeket — azon­nal fizet. A 11. Sorsjátékra a Hivatalos Sors jegy árudánál vá­sárolt sorsjegy SZERENCSÉT hoz! Hallgassuk meg a háziasszonyi! CLUJ. (Az Ellenzék tudósítójától.) Meg kell hallgatnunk háziasszonyaink jogos pa­naszait. A piaci árak állandó emelkedésével szemben a jövedelmek inkább csökkennek, amikből mindenféle társadalmi, nemzelgaz- dasági s családi bonyodalmak kerekednek elő. A krumpli, saláta, vagy paradicsom árhul­lámzásait nem szabad lebecsülni. A Mihai Viteazul-i piac egyik érzékeny műszere az ország gazdasági helyzetének s ha földren­gést jelez, hót földrengésnek is kell lennie. Mikor az egyik ismert cluji közgazdásszal beszélgetünk, a piaci árak szemérmetlen ug­rásáról, szakértőnk az egész dolgot inflációs tünetnek jellemezte, mely egyenes kapcsolat­ban áll a májbeteg francia frankkal. Hát ilyen messzire mi nem mehetünk, de megjelenhetünk például csütörtök reggel a cluji pályaudvaron. Reggel — a pályaudvaron Idő, hajnali 5 óra. Ilyenkor kérj a számlát a lokálban virrasztó bohém, ilyenkor tánto­rog haza csukló jókedvében a tisztességes szalmoözvegy, iljrenkor kél fel iszonyú csi­csergéssel a fecskecsalád és végül ilyenkor futnak be Clujra a munkás és élelmiszer- vonatok. Arad vidéke és a Banat, valósággal ontják a könnyű zöldségféléket és gyümölcsöket. A cluji nagy viszonteladó rendelte őket tisztes­séges üzlet, nincs mit szólnunk róla. De ilyenkor érkezik meg a falusi kistermelő is, hátán iszákban. átalvetőbcn a portékával. A falusi társaság egy csoportba verődve várakozik. Szelid galambnyáj . . . Most jön a héjjá. No nem valami légies jelenség, hanem rendesen széles alapokon, nyugvó, öntudatos, külvárosi hölgy. Különö­sen beszédtechnikája az, ami még minket — minden, zsirral megkent városiakat is elkáp­ráztat. Előadása tehát a jámbor falusiakra egyszerűen végzetes hatással van. Közli ve­lük mindenekelőtt, hogy az állomástól a piac mintegy „három kilométerre“ van, a csizma pedig bizony kopik. Élénk, sziliekkel festi az élelmiszervizsgáló bizottság tűrhetetlen szi­gorát. Aztán meg akár egész délelőtt ot/t sül­het a gyilkos hőségben a piacon, mig áru­jára vevőt talál s ezzel elvesztegeti az egész napját. Mi lesz tehát az aratással, a kalan­gyákkal? A lendületes és szemléltető előadás szegény kistermelőnek egyszersmindenkorra elveszi az étvágyát Cl újtól. Mégegyszer elismétli. ma­gáiban a piacon rá leselkedő rémségeket és ezzel megszületett a lélektani pillanat. Az előadó gyorsan összevásárol hagymát, borsót, tiiesköt-bogarat, teherszekérre pa­kolja a vételt és már robog is a Vashid (felé. Hol az ellenőrzés? Nem mondjuk, akadnak jellemszilárd gaz­dálkodók, akikre a kofa-szónoklatnak nincs hatása, de mi ez a nehány fehér holló, a (körülbelül) 200 zugkofával szemben? Természetesen van szabályrendelet, amely d. e. 10 óráig eltiltja a zugkofát a vásárlástól, hogy a háziasszony köz vet Hő nélkül szerez­hesse be szükségletét a termelőtől. Azonban ez a rendelet inkább az irattárbani van, mint az állomáson s ettől eltekintve egy kis ra­vaszsággal meg is kerülhető. Jön a háziasszony ... így robog be a vetemény-ügynök a piacra. Gyorsan kirakja áruját, hozzácsapja a maga szerény G0—70 százalékát és — figyel . . . A helyi bulgár kertészt figyeli. Ez is csak ember, hamar rájön a bölcsességre, hogy kis pénz kevesebb, mint sok pénz, kicseréli te hát az uborka, hagyma, paprika és paradi csőm ár-tábláit, a kofaáraknak megfele löen. Reggel liet óra, a front elkészült, jöhet a háziasszony. Jön is szegény . . . Ma csütörtök van, a pecsenye mellé uborkasalátát rendelt a ház ura. Két óra hosszat kutat, keres . . . hiába, az árak, mint acélfalak úgy őrzik az ubor­kát. Még egy órát lelkiismeretesen cserké­szik, alkuszik, vesz és visszatesz. Előre látja az ebédet, mely a következő körülmények között zajlik le. Otthon Férj: Én nem értem magát fiam . . . Be­csületemre! Hajnalban kel fel, kiszalad a piacra, megvesz három torzszülött véle­ményt, amit öt perc alatt akármelyik gyer­mek megvásárolhat. Ezzel szemben maga fiam délben érkezik meg a piacról. Tessék... fél kettőkor éhesen jövök a hivatalból, de ebéd, az sehol. Feleség: Az Istenért, ne türelmetlenkedjék, azonnal tálalok. Addig olvasson újságot. Férj: (Végzett a Dardanellákkal, kialakult a nézete a négus amerikai kőrútjával kap­csolatban, majdnem végig elolvasta Attle őr­nagy interpellációját, mire megérkezik a le­ves.) Kicsit ízetlen ez a leves, de nem cso­dálkozom. Ahhoz képest, hogy félóra alatt főzte, szinte ehető. Feleség: (hallgatva adja fel a pecsenyét.) Férj: (Olvas. A közgazdasági rovat mellől). Mondja, nem bégetett ez a sertés bélszín an­nakidején? És ez a keserű uborka? . .. Ezt remélem ingyen kapta? Megjegyzem, én el­szállítás címén még egy kis készpénzt is kértem volna. Feleség: Az uborkának négy lej volt da­rabja, ha érdekli. Erről jut eszembe, hogy a kosztpénzt okvetlenül fel kell emelnünk mert már nem lehet vásárolni . . . Férj: Uugy?? Négy lej volt darabja? Eb­ben a pillanatban olvasom, hogy Aradon 10 lej kilója az uborkának. Ne haragudjon ked­ves, de. ha a maga piaci bevásárlásaira gon­dolok, bizonyos tiszteletet érzek maga iránt. Feleség: Hogyhogy? Férj: Mészárosnál veszi a zöldséget. Feleség: Nem. Férj: Akkor nem értem, hogy tudják ma­gát igy levágni . . . Intézkedni kell Félretéve minden tréfát, a zugárusok ga­rázdálkodásai már tulmennek minden hatá­ron. Nem kétséges, hogy a városi tanácsna5 módjában áll ezt az uzsorát letörni. Akkor, amikor a cluji polgár elképedt szájába még a sültgalamb is városi illetékkel terhelten re­pül, a városvezetésnek meg kell védenie a közönséget miniden árdrágítással szemben, ha kell, éppen olyan kíméletlen és eredmé­nyes eszközökkel, mint amelyek a különbö­ző illetékek beszedésénél általában érvénye­sülnek. Urálit

Next

/
Oldalképek
Tartalom