Ellenzék, 1936. július (57. évfolyam, 149-175. szám)

1936-07-05 / 153. szám

193 6 fit Fia s 5. ELLENZÉK 'iEO. ^WWWi'« nransro mvrjmT Dsssz Gál >3 Holtrafáradtan zökkentem le egy padra. Reggel óta tartó lótás-futás után, megroggyant inakkal alig birtam idáig vánszorogni... Most végre egy perc pi­henő a sok hercehurca után. Félnapi si­kertelenség, meddő futkosás után be­hunyt szemmel dűlök hátra a pádon. Jói esik kicsit elnyujtozódni... csak gondolkozni ne kéne. Igyekszem sem­mire sem gondolni, lehetőleg tökéletes testi és lelki tétlenségbe helyezkedni, de nem lehet. A gondolatokat nem lehet kikapcsolni. Itt zugnak, kavarognak, zajonganak halántékom megett... Állás- talanság... mi lesz holnap?... kit is le­hetne még egyszer, utoljára megvág­ni? . .. Harangzúgás ver fel letargiámból. Dél van, tizenkét óra, az emberek most kezdenek ebédelni... Mindegy... nekem ma úgysem terítenek... Hol is vagyok csak?... most kezdek először körülnézni. Mellettem, mögöttem, előttem keresztek, obeliszkek meredeznek, sirhalmok dom­borulnak. kripták sötétlenek, virágko- szoruk hervadoznak... A temetőben va­gyok... Hogy kerültem ide? Igazán nem tudom... éppen úgy mehettem volna a sétatérre, vagy a kisparkba is... Házsongárdi temető!... Hányszor be­barangoltam, ismerem minden zegét- zugát... mégíis körülnézek, olvasom a sírfeliratokat. Jobbról tőlem hatalmas síremlék szürkéllik, rajta féldomboru- müvii fej és a szűkszavú felirat: E. Ko­vács Gyula, 1839—99. Ennyi, semmi több. Istenem! A mult század egyik legna­gyobb szinésze. Mennyi kaland, mennyi regény, küzködés, nyomorgás,, siker, dicsőség, adósság, szerelem, fény, pom­pa, ünneplés van erre a kis helyre elte­metve. Csendes szél lengedez, a lombok közt enyhén szűrődik át a tavaszi nap, a fe­nyőfák halkan, finoman susognak, a sirdombokon halkan csörgeti a száraz­virágokat a szél... Vöröses, barna, sárga, szürke, lilás, zöldes szinvegyületek csil­lognak, viliódnak... Végig fut emléke­zetem a nagy színész életén, félelmete­sen nagyszerű, fenséges halálán, az utolsó szereplésén. Eszembejutnak diákévei, az ifjúkori kemény küzdelmek... Egyszer csak, mintha villanyütés ért volna, lüktet ki agyamból valami rándulás, végigszalad a nyakamon, yégig a gerincemen s visz- sza a koponyámig sugárzik az emléke­zés. Felegyenesedem ültömben és hal­kan suttogom magiam elé: „Dasz Gál“... Figyelek, hallgatózom, de csak a szél iütyörész, a fenyőágak közt megindul egy tavalyi toboz csendes koppanások- kal s a bokrokon halkan perceg a le­vél... Most már valamivel hangosabban ejtem ki: „Dasz Gál“... Erre már mint­ha halk, visszafojtott nevetés ütne meg. Hátamon végigborsódzik a rémület, nem merek megfordulni, ülök mered­ten, a síremlékre szegezett tekintettel. Szemeimben biztosan látszik a borza­lom, de nem merek tükörbe nézni... vagy nincs is tükröm, nem jutott eszembe. Meredten nézek a síremlékre s akkor, mintha látnám, igen, egész biztosan lá­tom, hogy a kőbe vésett müvészfej fi­noman mosolyog. A szél megáll, a nap mosolyog, a fák is nevetnek, halk, csik­landós kis sikolyokkal, apró elfulladt kacarászással. Agyamon ismét végigszánt az emléke­zés. Igen: E. Kovács Gyula Írja emlék­irataiban egy helyen, ahol éppen a di­ákéveiről beszél, ő írja valahol, hogy hajdanában, amikor még a debreceni FALK: 8 breviárium mümelléidettel Most 92 Lei, később 113 Lei. — Postán utánvéttel, -ná':, Cluj Kérj n teljes j gyzékeí. _ kollégiumban tanult, volt három iskola- társa, a három Gál. Ezeket pedig ba­rátaik a könnyebbség miatt a der-clie- das-szal- különböztették meg. A két első nem volt különös legény, de a harmadik, a „Dasz Gál“ annál kü­lönlegesebb: szürke, savószinü, hosszú, keszeg legényke, akire még rá sem kel­lett nézni és már is röhögött az ember. „Annyira nevetséges volt — Írja E. Ko­vács —, hogy ha nekem a síromba le- sugja valaki azt: Dasz Gál, még onnan is felnevetek rá.‘‘ Hát, tessék! Most lesugtam... S tény­leg nevetett, vagy csak mosolygott? Vagy tévedek? Nem, az lehetetlen, egész biztosan láttam, hogy a kövérkés, bo- rotváltarcu niüvészfej, mintha mosoly­ra húzná a száját... Még a fák is moso­lyogtak... Vagy tényleg csak. képzelet? Játékot üz idegeimmel a képzelet?... Most már meg kell győződnöm róla. összeszoritom a fogam, keményen fel­vágom a fejem s hangosan, határozot­tan mondom magam elé: „Dasz Gál“... Csengő kacagás rá a felelet... Lábaim földbegyökereznek, a hajam égnek me­red. Nevetett... hát mégis nevet... Ismét rám száll a borzalom, mozdulni sem FUSTOLOSZER elpusztítja a házüélősdieket, poloskákat, bolhá­kat, íetveket, konyhacsótányoket (sváb bogarakat) $tb. „BAYER“ I. G. Farbenindustrie Akti­engesellschaft. Abt. Pflanzenschutz, Leverkusen A/Rh. Romániai vezérkép­viselet : Pharma Studeruset Co. Bucu­reşti I., Str. Brezoianu 53. Tel. 3-92/86. Nincs szükség semmi- nemükészülékre! Nincs robbanási veszély! — Használati utasítás minden csomaghoz mellékelve van ! — merek... Ismét csengő kacaj, vidáman trillá­zik a lombok felett. De ez már élő, hus- vér kacagás, igy a kő nem nevet!... Fel­állók végre és megnézem, hát tényleg egy szerelmes pár a másik pádon, a sirkő megett... Nagy Kálmán. A medve nyomán FeÜejthetetíen napok a havasok között Uh Ideiglenes szolgálatot teljesítettem, egy havasi vadászterület bérlőjénél, szarvasbő - gáskor. A területet még nem ismertem), a bérlő tehát vezetőül mellém rendek egy ir- galmalan hosszú rutént — kinek féknéríöl- des lépteit, bár magam sem vagyok apró ember, nehéz volt követnem. Augusztus 6-ikán indultunk útnak, egy élelemmel és pokrócokkal alaposain megtómött hátizsák­kal, mely a Fedor hátán (idézem' az ő sza­vait) „lingott“. Alig értünk ki a faluról, ta­lálkoztunk egy rutén pásztorral, ki ép arról ,a havasról jött;, melyre mi igyekeztünk. „Dohre dán“ köszönés után a két ember beszélgetésbe kezd, melyből én egy szót sem értettem, de az arcuk játékából és a szavak hangsúlyozásából annyit kivettem mégis, hogy valami nagyon különös dologról tár­gyalnak. A beszélgetés nem tartott sokáig, ■mi tovább folytattuk az utunkat. Kevés idő múl via Fedor beszédbe kezd. „Pánesku! a rikityói sztinától a medve ellopta egy ti- nócska\. behúzta a kámincku patakocskába, megölte, de kevés megette belőle“. Meggyor­sítottam lépteimet, hogy Fedort ne keljen minduntalan lassúbb menésre intenem; neki mit sem szóltam, nehogy gyorsabban kezd­jen menni. A Szokoló vize mellett haladtunk felfelé, vagy egy óra hosszat, majd jobbra térve, nekivágtunk a Recito-i csúcsnak. Szótlanul haladtunk a meredek havason fölfelé; elhatároztam, hogy nem szólítom Fedort pihenésre; mert nálam csak puskám és agy hegymászó bot volt; majd fog szó­lam Fedor, hogy pihenjünk egy keveset, hi­szen az ő hátán „iling“ a 25—30 kg-os háti­zsák. De elhatározásomat meg kellete másíta­nom, a rettentő melegben rólam csurgótt a viz, néha 8—10 lépésre is elmaradtam ve­zetőmtől; mig végre, bár szégyenkezve meg- szólliaitam: talán jó volna pihenni egy keve­set. És már le is ültem, egy szél által kidön- tött hosszú fenyőtörzsre. A hosszú ember szó nékül ledobta' fejszéjét, a hátizsákot nem vette le a hátáról, de úgy ült egy tuskó mellé a földre, hogy a hátizsák a tuskóra került. Levette kalapját s a homloka telje­sen száraz volt. Még csak nem is sóhajtott, mint ahogy fáradt ember szokott, ha lepi­hen. Ezu az embert csak egyszer láttam iz­zadtnak. Pihenés közben megkérdeztem' tőle, hogy messze von-e még a Recito-i csúcs. így felel-t: ,,ez a kicsi dombocskát átal lépünk, megérkezünk egy kicsi patakocska; és van, még egy kicsi dombocska, az is átal lépünk és már ott is vagyunk; nincs messze.“ Sem­mi nem' volt neki messze. A „kicsi dom­bocskát“, amiig átal léptük, körülbelül egy óra telt el és mintegy másfél, mig a másik dombocskán is átal léptünk. Késő délután érkeztünk meg a Recito-i vadászházhoz, melynek se ajtaja, se ablaka nem voilt. Lepakkoltunk, falatoztunk, majd utána jót pihenve, első dolgom volt lemen­ni a 4—500 lépésire levő esztináho-z. hogy megérdeklődjem, hol találom' meg ® medve által megölt tinót. Fedor velem jött, fej­széjét kezében hozva. Lehetünk még jó 80— 100 lépésre az esztinától1, egyszerre csak ku­tyaugatást hallok; éppen kiértünk a fenyő­fák közül, hát uram Isten, 14—15 alaposan megtermett kutya' rohan felénk irtózatos csaholábisiaJi. Szerencsém volt hosszú hegy­mászó botommal, bár egyet sem tudtam megütni vele, de mégis távol tartottam ma­gamtól őket, úgy, hogy nem haraphattak belém, amire pedig úgy láttam, nagyon vá­sott a foguk. Jó pár percbe telt, mig meg­szabadultunk a bátor nyájvédőktőí. Azután mosolyogtam rajta, hogy milyen ugrásokat tettünk, előre, hátra, egy katonának dicsé­retére vált volna, oki vezényszóra teszi eze­ket a mozdulatokat. Megérkeztünk az eszti- nához s miután megtudtam, hogy merre hajtotta el a medve a tinót, elindulunk meg­keresni azt. Egy darabig nyom nélkül ha­ladtunk a komor fenyőfák közt; egyszer csak megszólalt a hosszú ember, aki tőlem balra 15—20 lépésre haladt a sziklaroncso- lókfcal ágyazott meredek patakoldalon. ,,Pánesku! Pánesku! itt ölte meg a medve a tinócska“. Odamegyek a Fedor állal jel­zett helyre és megállapitiom, hogy tényleg ez ia hely, ahol a medve leütötte a tinót; idáig maga előtt hajtotta. (Ne csodálkozzon senki, ha azt írom, hogy a -medve maga előtt ■ hajtotta a tinót, mertl ez igy van. A medve beront ia gulyába,, a marhák megijednek, szaladni kezdenek, a medve rendesen azután veti miagát, amelyik állat legelői szalad és 'bár nem kiszámított irányba, de maga előtt hajtja-, csak akkor végez áldozatával!, mikor ta pásztorok és a kutyák üldözőzaját jó tá­vol hallja maga megett). Tovább már köny- nyen haladtunk célunk felé; a felhasogatott ■avar, a letört kisebb bokrok, iitit-ott nagy. feketére száradt vérfoltok ponto-s útmutató­ink voltak. Nem is sokat kellett mennünk, körülbelül 50 lépésre a kis patak közepében megláttam a gyönyörű, olgani tinót élettelenül. Első pillanatban azt hitű lem, hogy teljesen egészben van, csak tüzetesebb szemlélés után láttam, hogy a jobb lapockájából1 ki van marvia. 2—3 kg,-nyi hús. Úgy ilátszik a gyil­kos jóllakott vérrel. Körülnéztem nyomok után s mivel a talaj vizenyős volt, nem so­káig kellett kutatnom, megláttam az inlióza- tos áíllat nyomait. Fedor egyik első lábnak a nyomára tette kalapját és akárhogy igaz­gatta., sehogy sem tudta teljesen eltakarni a nyomot. A patak jobb oldalán), a tinótól 3 —4 méterre álló bükkfára csináltunk egy kezdetleges, magas liest, fölültünk reá és les­tük, vártuk a medve jövetelét. Nem mintha meg akartam volna lőni, hiszen a medve el­ejtéséhez minisztériumi engedély kell, ott ez nekem nem volt, de figyelni, tanullmányozni akartam a szokásait. Minden várakozásunk azonban meddő 'maradt. Hajnali 3 óráig; ül­tünk fönt a fán, de ,Miklós bá“ nem jött a tinóhoz. Kezdett hajnialodni amikorra felér­tünk a «almához. Én az esztinánái maradi tani, Fedort fel- küldtem a vadászitázhoz a csomag után s miután jótl befrustukoltunk, az egész napot pihenéssel, alvással (töltöttük el. Még jól le sem áldozott a nap és mi már megint a bükkfán ültünk. Ha a tegnap este nem jött el a medve, ma este jönnie kell. Sejtelmem valóra váltt; a nap leáldozott, de a tele hold ezüstsugarai uralkodtak az éj sötétjén. Tőlünk féftbalra előre, egy kis ré- tecske volt és ón éreztem, valami súgta, hogy ott fogom megpillantani a medvét. Fedor valamivel lejebb ült a fán és úgy látszik, ei- bóbiskált, mert suttogó figyelmeztetésemre sem vette észre, amikor a medve ámyéksze- rüen áthaladt a kis Pojánán. De valami gya­núsat vehetett észre, mert visszafordult és lejött a patakba egész addig, ahol Fedor a kalapját a nyomra -tette. Itt pár pillanatig megállt, valami prüszkölésszerü hangot hal­latott, szép csöndesen megint megfordult, megint áthiaiiadb a Pojánán. be az erdőbe, lép­teivel törve a száraz fenyőcsapokat. Ezt már a rutén is meghallotta, feltekintett rám és suttogva mondta: ,,jajj! Pánesku jön a med­ve“. A medve áthaladt a sürü fenyők közt és kiént) arra a vak ösvényre, melyen mi jöttünk le, tőlünk mintegy 6 lépésre meg­állt, szembefordult velünk, két szeme mint két reflektor világitott, fekete bundáján csil­logott a hold ezüst sugara. Egy-két percig állt igy mozdulatlanul. Gyönyörű homloklövést adhattam volna le reá. Most lehajtotta a fejét, szaglászott., majd irózatos bődüiássel, melyet hatalmas ugrás követett, eltűnt az erdő fenyvesei közit, tör­ve, zúzva a száraz gályákat. Leszálltunk a fáról. Fedor nagyot sóhajtotlt, levette kalap­ját, keresztet vetett és inge ujjával törülte homlokát melyről omlott a viz. Ki volt iz­zadva. Most láttam először és utoljára iz­zadtnak és fáradtnak az alatt az idő alatt, melyet együtt töltöttünk a havasokban. Indulni akartam, de a hosszú ember nem engedett, mig ki nem lőttem a puskámat, hogy elriasszam a medvét, mely ő szerinte, meg van bújva és várja indulásunkat, hogy reánk rontson. Mosolyogva tettem eleget ké­résének, aztán elindultunk. Amikor megér­keztünk az esztinához. a pásztorok a kérdé. sek özönével halmoztak el, hogy meglőt- itiem-e a medvét? Vigasztaltam őket, hogy igen, — hej pedig sok nyugtalan éjszakát szerzett még nekik. Másnap reggel elindul­tunk a Recito-élen, érintve a Bőkul Kámi- nec nevű havasokat, neki a Kopilásnak, mely havason még jól látni a háborús maradvá­nyokat. Lehetett d. u. 3 óra, amikor, jól megéhez­ve. érkeztünk a Bárszányeszkun levő eszti­nához. Csak egy öreg., 55—60 éves ember volt az esztinánái!, ki éppen készítette a saj­tot. Megkértem az öreget, csináljon nekem halmost, de jó sokait, ment nagyon éhes va­gyok. Az öreg elkészítette a halmost, előmbe tette és egy fából készült villát is adott hoz­zá. Én szinte haragosan tekintettem az öreg­re, hogy fogok én ebből jóllakni, hisz az egész bálmos nem volt nagyobb, mint a két öklöm. Az öreg ember észrevette kétkedé­semet és megszólalt; ..domnule! eredeti ca nu va> fi de stul; dacă o mănăncati toată, pe •poliţă este 23 de cas fie a dumiinle“. (Uram, gondolja, hogy nem lesz elég; ha mind meg­eszi; a polcon van 23 sajt, legyen az öné.) És az öregnek igaza volt. Már a 7—8-dik fa­lásnál savanyú tejet kellett kémem, mert nem csúszott. Nem mintiiha rossz lett volna, felségesen finom volt; sokszor ettem bál- most, de ilyet soha. Talán felét sem ettem meg és úgy j<Sl laktatott, mintha egy 5—6 fogásos menüt fogyasztottam volna el. A Bárszányeszkuról leereszkedtünk a Szo- kolo-völgybe, onnan le Havasmezőre, a fa­luba munkásokat fogadni, hogy nekifogjunk a cserkészutak kijavításához. Rázmán Gábor. Az ELLENZÉK a haladást szolgálja. A kisebbségi és emberi fogok elöhareosM

Next

/
Oldalképek
Tartalom