Ellenzék, 1936. június (57. évfolyam, 125-148. szám)

1936-06-19 / 139. szám

6 ELLENZŐK I 9 3 6 Inni u s I 9. HÁRMASOK ffit-reur, 35. KÖZLEMÉNY hl,. : L)r. !'tánca Domokűs Giacomo Ritvo altiszt, fiatal 122 éves, erős ember, -nívósán roncsolt sebekkel kézigránát roncsolúsok, a jobb lábszár, jobb kézfej roncsolása, súlyos lej­sérülések. Ijesztően ordít: Manna a mia! . .. Mamma mia! . .. Bekötöm a súlyos sebesültet, csillapítót adok, de nem hallgat a szerencsétlen. Nem bimm hallgatni, állandóan az édes anyját kiáltja. Halottsáppadt. borotválatlan arca ijesztően hat a hajnali derengésben. Megsajnálják a többi sebesül­lek és magyar szóval csititgalják. A „gyengélkedő'* tele van sebesültekkel. Várjuk az estét, hogy hátraküldhessük őket a hadosztályhoz. Tóth-Kovács Ferenc, Pillán János, Dán János, Józsa Imre, Pálfv Lajos, Tóth István, Kabok János, Kitesz- ku Vlágo, Beca Marku, Vigh János. A sáncban Oravec Sándor, Czákó János és Maku- licza huszárokat találom súlyos sebbel. Nyögnek a tájdalomtól. Melletiik olasz sebesültek és loglyok. Megtudjuk, hogy két zászlóaljnyi olasz erő akart át­jönni pontonokon, hogy hídfőállást készítsenek Mo- riagó előtt. Utánuk aztán nagyobb olasz erők jöttek volna át a Piávén. Tüzérségi tűz akadályozta meg ter­vüket. Hanyat-homlok menekültek visza a gyilkos /árótüzben és sokan szétszakítva, véresen a viz.be futták. Reggel élénk ágyutüzet kapunk. — Gázgránátok! — jelentik a századok. Tiz óra felé sürgősen Fontigo községbe, Juhász kapitányhoz hívnak, kit gázmérgezés ért. Parlagon heverő földeken, szőlőindák és eperfák között, szabad területen szaladok. Jobbra a Montelló mered ream, mint valami nagy zöldszem, belelát ve­sémbe. Hátam mögött a szanitéeek futnak hordággyal. Kezem minduntalan a gázmaszkot tapintja. Mikor a futóárokhoz érünk, feltesszük a gázálarcot, igy In­tünk, kövekbe, harántgátakba botolva, a templom i rá - inában. A Piávén túl, a Montelló kertes hegyoldalán sárga földhányásokat, olasz állásokat, drótkerítéseket látok. Messzebb, a hegygerincen, szürke figyelő lég­gömbök függnek mozdulatlanul. Fontigo községben, a templom mögött, mély ka- vernában — Rózsaity őrnagy állásán — találom Ju­hász kapitányt. Kék az arca. nehezen lélegzik. Sietve hordágyra tesszük és szaladunk vele a segélyhelyre. Meg-megbotlunk. elvágódunk. Nehéz, fullasztó a lég­zés a gázálarc alatt. Veríték csorog testünkön, mint­ha szétszakadna tüdőnk. Mázsás teherként nyomja fejem az acélsisak. A szanitéc megbotlik és nyögve terül el a földön. Megfogom a hordágyul és remegő térdekkel szaladunk teljes erőnkből a nehéz teherrel. Nem bírom a gázmaszk fullasztó terhét, úgy ér­zem. megfullaszt. Arcom duzzadt, szemeim égnek, mintha parázs érné őket. Megállunk egy pillanatra, letépjük a gázálarcot. Nehéz, rothadt szénaillat tör be tágult, forró orrlika- inkon. Gyötör a hányás, testem csupa veríték. Nyitott terepen szaladunk, félve sandítunk balra, a Montelló- ra és a legkisebb zajra megrázkódunk. Juhász kapi­tány nyugtalanul fekszik a hordágyon, fején nehéz acélsisak. Megfeszítjük erőnket és futólépésben szaladunk, izzadtam elálló lélegzettel, zugó fejjel, remegő térdek­kel érünk Moriagóba, a segélyhelyre. Térdre ro­gyunk a hordágy nehéz terhe alatt. Éles szúrások ha­sítanak fáradt tüdőmbe, éles nyilalások tépik régi se­besülésem helyét, szivem ijesztően lüktet. mintha szétrepedne agyam. Nehéz ágyudörgések és lövedékek siiviiése remeg- !cti meg kifáradt agyunkat, szivünket. Forró a leve­gő. Émelyítő gázok törnek be a tüdőmbe, kínoz a s/omjuság, földrever a hányinger. Orgonás és Miron legényembe kapaszkodva próbálok kiegyenesedni, de nem enged az átkozott nvilalás oldatomban, ismét visszatántorgok a nedves fűre, fekhelyemre. XVII. Nyugalmasabb napok következnek. A nedves kaverna, a bedeszkázoft ablaku szobák dohos levegő­je mindjobban ráfekszik tüdőnkre. Napról-napra job­ban fogy erőnk, hamuszinü arcunkba mélyen bele­süppednek a fekete karikával övezett égő szemgolyók. Utáljuk már magunkat, a dohos, rothadt szagu leve­gőtől émelyeg gyomrunk. Könnt meleg van, júliusi forróság, mi pedig lenni a kavernában fázunk. Várjuk a felváltást, úgy látszik, itt felejtettek bennünket. Hét-hét után telik és mi még mindig itt vagyunk. Néha-néha kilópozunk és a rombadőlt liá zak között, a templom mögötti csermelyhez húzó­dunk. Olyan jól esik a hüs, csobogó viz paskolása. Hűsíti fáradt, dagadt lábainkat. Csendben, félve meg­mosakszunk és a forró napsütésben szárítjuk áporo- dott, izzadt ruhánkat. Egyik délután a patak partján keskeny biirün, a templom védelme alatt Kulka egészségügyi hadnagy- gyal beszélgetek. Nézzük a csobogó, tiszta vizet és a fénylő, kék olasz eget. A Campanile sarkában, mint lusta, kövér zöldhernyó poshad a Montelló a velencei síkságban. Gondosan parcellázott eperfákkal, kertek, itf-ott emeletes köhá/.ak és beültetett olasz állások rajta. Csend, remeg a levegő a forró napsütésben. Egyszerre valami hideg lül végig hátamon. Kúp rázik a szemem. Fázni kezdek, reszketek. Kulka rám néz és ijedten szól: Rosszul érzed magad? Vacogni kezdenek fogaim. Kulka karon fog, igy megyünk házunk leié. Táncol a Montelló, fogaim ősz s/eütödnek, tagolva mondhatom ki a szavakat. A padlón, a frissen tépett fii re dűlök szobámban. Magamra húzom bárány bőr mentémet, pokrócokat raknak iráni, Tompa üléseket érzek lejemben, mint­ha nehéz pörölyökkel döngetnék agyam. Ijesztően fá­zom. A nedves fűtől émelyítő levegővel lelt szobában homály van. Az ablakok bedeszkázva. Csak a deszka közötti réseken tódul l>e néhány fénysugár, millió porszemet nyársalva fel útjában . . . Ügy érzem, fo­rog velem a ház . .. Könnt ágyuugalások. Nehéz gránát süvít felet­tünk. óriási robbanással hányja szét a falu házait, l’jabb robbanások, reccsenések, taglóütések . .. Szolgám kifulladva szalad a recsegő falépcsőn. — Főorvos ur! Lőnek az olaszok! Tessék lejönni a kavernába! Reszketve feltápászkodom meleg, párás fekhe­lyemről és remegő térdekkel a kavernába szállók. ÍR vannak a fiuk: Polgár őrnagy, Vadas, Dlauchy, Szán­tó, a telefonisták, küldöncök, Lisztiszolgák egymásba szorulva. Mélyen lennt a földben, erős gerendákon nyug­szik a vastag belontetö. Vizcseppek hullnak ritmiku­san a sápadt, dermedt emberekre. Hideg veríték ül ki rajtam. Vizcseppek Roppannak hideg, izzadt arcomra, nyakamba, kezemre. Lennt a szennyes vízzel teli padló loccsan. összezsugorodva gubbasztok egy kőrakáson. Kí­vülről, a meredek kavernaajtón, a fényes olasz ég mosolyog. Körülöttünk zeng-zug. ropog, recseg min­den. Házak omolnak össze, kövek, gerendák, cserepek röpködnek az izzó napsütésben Csendesedik a zaj. Ismét előbujunk. Szobámba megyek, ledőlök, mint egy élettelen anyag. Láz gyö tör, kínoz a szomjúság. Tágranyitott szemmel nézek a félhomályba. Anyám, drága jó anyáin hűsítő kezét várom, mint régen, gyermekkoromban, mikor hűsítő anyai kéz simogatta fájó, forró homlokom. Ismét dübörgés, robbanás. Szolgám sírva kö­nyörög: Gyorsan le a kavernába! Ide lőnek a szom­szédba, Szétlőtték a szomszéd házat. Fájó, zugó fejjel, csukló térdekkel, kapaszkodva megyek a kevernába. A zaj elültével alig vánszorgok vissza a nyikorgó lépcsőkön. Nem bírom már. Szolgám ismét elsírja: Az Isten szerelméért, le a kavernába! Ide lő­nek az olaszok! . . . Nem bírok már lábra állni, visszatántorgok ned­ves fekhelyemre. Szolgám könyörög, sir, fel akar tá­masztani a padlóról. Remeg a föld és a kőház. Nem birom. Testem minden porcikája fáj, élesen belehasit a fájás. — Hagyj békét! — ordítom. — Hagyj békét! Beléd lövök, ha még egyszer feljössz! Mars ki! Sírva megy ki jó szolgám a szobából, egyedül maradok. Forog a ház, repül az idő. Az ablaknyilásokon betóduló rezgő fénysugrakon furcsa alakokat látok: Torzonborz törpék és óriások törnek a félhomályba, vigyorgó ábrázattal környékeznek és nehéz pöröllyel ütik az agyam. Az ütések tompán koppannak. Vé­rem ijesztően lüktet, szétszakad agyam. Kiabálni szeretnék: Miron!... Miron!... Édes anyám! ... Anyám! .. . Torkomon akad a szó . . . Pa- nos, Gräber, Papp. Miletics, Gálzó, Tekler, Gál De­meter, Schreiber jönnek lázamban. Furcsán nevet­nek . . . Mozgó, táncoló fakeresztek . .. lidércfények . .. reccsenő hangok . . . Majd belepottyanok a végte­len semmiségbe. Órákig fekszem eszméletlen állapotban .. . Késő éjjel térek magamhoz. Mellettem Miron legényem és Orgonás gyógyszolgám ügyelnek hűségesen. Miron sir, kezeit tördeli. Az egyik ablakról le­tolták az ablakdeszkát. Velence hüs levegője tódul a dohos szobába. Újra élek! .. . Szívom magamba a lágy, üditő levegőt. .. Könnt a kék éjszaka ég a milliárd csillag pa­razsában. Messziről — a Monte Sulderből, a Monte Grappa és Monte Tómba felől tompa robbanások za­ját hozza a tengeri szél. Házunk előtt, az utcán ne­héz kocsikerék nyikorog, szerszámok ütődnek össze. Halk emberi hangok. Megjött a konyha, a régen kihűlt étellel. Nekünk az élet. Hatodik napja vergődöm élet-halál között szo­bámban. Várom, jobban leszek s ezredlemmel marad­hatok. A sárgakeresztes gáz — melytől ugv féltem — testemre tette bélyegét. Marcangol a fájás, beleszar feneketlen éllel, minden porcikámbau érzem, szét­szakad tüdőm. Kulka kollégám van mellettem, szeretettel kezel, tekintetéből látom mélységes baráti érzésének mele­gét. segíteni akar. hogy átvergődjek a bajon. Haza- küldene, de nem mehetek, köt a szavam, az Ígére­tem, amit gról Tisza miniszterelnöknek adtain az anyámért, a bátyáméit .. . Mélységes szeretetem ragaszkodásom a hármas huszárezredhez kot, mcl\ szivébe logadoll Bajtársaim, a legénység, kikkel mi sodik esztendeje jóban rosszán együtt élek, mindig együtt, baráti szereidben. Nem lebet ez.l könnyen ill hagyni... Próbálok kiegyenesedni, de az átkozott színá nem enged. Visszatántorgok a kis zöld, rothadó fura kásrn, fekhelyemre Megszoktam mái az átmelegi dett, émelyítő fiiillatot. Óriási ágvudiihörgések, nű lenlő csattanások, égető forróság van könnt, én pr dig deszk ázott ablaku szobámban fázom ... A desz ka közötti réseken néha fehérfodros bárányfelhőket látok. Az ablakhoz tántorgok Orgonástul és Mironba kapaszkodva és szívom a tiszta, üditő tengeri levegői Hatodik napon, virradatkor kocsizörgést hallok Polgár őrnagy lép szobámba. Doktor! — mondja. — Hátiaküldelck az egészségügyi intézetbe. Pihend ki magad, azutár. visszajössz isinél hozzánk Nem tarthatlak tovább Megfogadom a jótanácsot és embereimbe ka paszkodva, remegő térdekkel megyek a recsegő la lépcsőn a ház elé, hol szénával rakott kocsi vár. Ráfekszem a szénarakásra, szomorúan búcsú­zom bajtársaimtól Orgonás gyógyszolgám sírva szó ritja kezein . . . Elindulok a pirkadó hajnalban, lépésben hajt a huszár, az ut tele gránáttölcsérekkel, meg-megrázkó- dik a kocsi, úgy érzem ilyenkor, hogy szétszakad a tüdőm. Az utón huszárok, altisztek jönnek a kocsi­hoz, búcsúznak . . . Jobbra a Montelló hosszú gerince húzódik félel­metesen a félhomályban. Pillanatnyi csend, csak a Monte Tómba felöl hallatszik egy-egy tompa ágyu- dörej. A szürke hajnali csendben hallom a sebes Piávé csobogását. Semaglia falu főutcáján hajtunk keresztül, bal­ra a gyönyörű templomtorony, melyen óriási gránát­lyukak tátonganak. Kelet felől most jelenik meg a nap korongja ezüst sugarak csillogásában. Szomorú vagyok. Itt kell hagyjam az ezredemet. a bajtársakal. Visszatérek-e még? Fájdalmas, szomo­rú gondolatok marják lelkem. Piávé de Soligho-n. a tábori kórház előtt megáll a kocsi. Bevisznek a kórházba, hol Mladin Virgil fő­orvos barátom fogad. Fehér, puha ágyba fektetnek. Állapotom nem javul. Napról-napra fogy az erőm. Néhány nap múlva Vittorio-ba visznek, hon­nan a főtörzsorvos rendeletére „hátrább“ küldenek: — a „Hinterlandba“... XVIII Hordágyon visznek ki a vasúti állomásra. Nyol­cad magammal fekszem a vasúti kocsi hordagyain Alattam súlyosan sebesült osztrák főhadnagy: ge­rinc és keresztcsont sérüléssel. Gipszbe van téve a szerencsétlen. Hasmánt fekszik a hordágyon, nem látom arcát. Velem szemben fiatal hadnagy fejlövés­sel, magával hozta az acélsisakot is, melybe félig bele van fúrva az acélgolyó. Nyögések, nehéz sóha­jok vegyülnek a vonatkerekek kattogásába. Állomá­sokon megyünk keresztül, mindenütt szomorú, hall­gatag emberek néznek a nyitott ajtón a kocsiba. Éjjel a függő-ágyon fekvő súlyos sebesültnek felfakad sebe. A pislogó olajmécses gyéren világítja be a zakatoló kocsi belsejét. Hangok ütik meg füle­met. Vér csorog a sebből, — az alant fekvő súlyos sebesültre. Bejön Costinean ügyeletes orvos, próbálja elálliíani a vérzést. Holtan szedik le szegényt a kö­vetkező állomáson .. . Fáj a lelkem. Elhagytam a bajtársakat. Ki tud­ja, hányat fogok viszontlátni? Megyünk a végzet ut­ján. Nincs megállás. Fájón szivembe nyillalik Panos dudoiása: „Üres a ház, nincs kacagás“ . .. Szomorúan, fájón szól a zümmögő ének, felsebzett, békére áhítozó lelkünk fájdalmas emlékei perzselik sziveinket. „Üres a ház, nincs kacagás“ . . . Csak véres roncsok, sirhantok, korhadó fake resztek... OTTHON. I. Éjjel elindulok, haza a Jiul völgyébe. A vonaton már jönnek a frontharcosok, érzik a forradalom szele. Erős kurjantások a sötét éjben. Mind nagyobbszámu katonatömegekkel találko­zom. Mindenütt jókedv, klárinét hangja tör fel az éj­be. Élénk fegyverropogások. A vonatablakokból kato­nák lövöldöznek az éjszakába. Csörömpölve hullnak alá a szétlőtt ivlámpák az állomáson. Megbomlott a fegyelem. Puskatussal törik az aj­tókat és ablakokat. Eles csörömpöléssel esnek le az üvegszilánkok. Ököllel , lábbal, puskatussal döngetik a kocsioldalakat. Ijedt, síró asszonyok és gyermekek kuporodnak rémülten a vagonok padjain, váróter­mekben és folyosókon. Éles fegyvertüzelés a sínek között. Részeg katonák ugrálnak mozgó szerelvényre. Robogó vonatablakokból sortüzeket adnak a szabad­ságtól megrészegedett katonák. Haza mennek, viszik a foradalom lángját a faluba. Viszik az erjesztőt, mely felbomlasztja a százados fegyelmet. A vonatke­rekek kattogását elnyomja a részeg katonák ordítása, a fegyverropogás, szöges bakancs dorombolásé, ajtó­kat csapkodnak, láncolnak, összecsókolóznak. Ijedten halad az éjben a megtépázott vonat. {£ uiytatjuk^

Next

/
Oldalképek
Tartalom