Ellenzék, 1936. április (57. évfolyam, 76-99. szám)

1936-04-01 / 76. szám

8 KLi:BN7í!K !<).Ifi áp ri I1% I. Mozgósziriházak miisora: 'KEDD• CAPITOI.-MOZGO: \ jelenkor leguaffyobb filmje TARRAS BULBA, Gogoly orosz ir6 regénye. Fős*. Harry Baur é» Pu-* nillc Darieux, a francia színészet bősz-* keségei. EDISON MOZGÓ: 1. 1 Hl ALKS FÉRJ. Oscar Wilde regénye titán, l’ftsr. Brigitte Helm, Carl 1 tuhvig Diehl, George Alexainlcr. II. DALOK DALA Lisa Wagnerrel. MUNKÁS-MOZGÓ: 1. VZ ELSŐ BÁL. Lősz. Gina Raymond. 11. ('.SOK V TÜKÖR ELŐTT. Lősz. Gloria Stuart rs Lukács Pál. HI. Micky Mouse. Előadások 3,6,9. ROYAL-MOZGÓ: Két nagy sláger egy hely­Irért: l. \ N DON«I A. Fősz. Marcell > Chan* tal. 11. KALAND \ BÉCSI UDVARBAN. Fős*. Nagy Kató. Előadások: 1. 3, 6, 9, II. 4.30, 7.30, 10.30. A Roman Opera műsora Szerdán, április 1-én: PILLANGÓ KISASZ- SZON'Y (u hires Elorica Cristoforeanu szoprán énekesnővel). Stefan Zweig müvei: ‘Egy rendőrminiszter Louche) fűzve 60, kötve 101 lej. Emberek — fűzve 96, kötve 129 lej. Maria Antoinette kötve 125 lej, Stuart Maria — fűzve 211, kötve 264 lej. Lélek orvosai — fűzve 125, kötve 165 lej. Érzések zűrzavara — fűzve 66, kötve 88 lej. Kaphatók az Ellenzék könyvosztályában, Cluj, Piaţa Unirii. Vidék­re azonnal szállítunk. Kérje a könyvszenzá­ciók ingyenes jegyzékét. Reményik Sándor uj verses kötete: ROMON VIRÁG. 134 uj vers gyűjteménye 242 oldalon. Ái*i 100 lej ez Ellenzék köayvöKttilyábio, Ctujb Pjeti Unirii. Vidékre utánvéttel is szállítják. Egy szóira 2 lej, vastagabb betűvel szedve 4 lej. ■ Apróhirdetések feladhatók: a kiadóhivatalban. L egkisebb hirdeti« ára 20 lej. Allástkcresőknek I helyi és vidéki bizományosainknál, bármely hirde- cgy szó 1 lej, vastagabb betűvel szedve 2 lej. — I tíai irodában. Csak válaszbólyeges kérdezőskődésre Csak vasárnapra feladott hirdetések urán 2ţ »zá- I válaszolunk. Cimet tartalmazó hirdetésekre a vi­zalék felárat számítunk fel. Dij előre fizetendő. | kuzt köz.vctlenül a megadott címre kell irányítani Levelezés ataaatecsBMi GYArjUKASMIR.LOBOGÓK AT gyárt kü­lönböző méretben a Fabrica de Basmale Schul, Cluj, Str. Calugeritelor 11/«. Színeink garantáltan moshatók és színtartók melyek nem öiszevarrot- tik, hanem egy darabban gyártottak. Gy 1944 Adás-vétel 1 ,acBpiwi««iMÍÍ p $ MEGVÉTELRE keresek ogy jóJcírban levő Fordsohn trukfuarr. Jeremiás Amcal Sovata. Jud. Mures , ______________________________Ko, 364 FINOM modern háHósaoba és egy zongora él­űdé, Bardo 2., 1U, 14, _________Gy. 21 AÎODF.RN, a’-ig hasznait P;ijladdin petróLeum. gázkályha olcsón eladó. Modllor 35. G. 1043 OLCSÓBB LETT a dr. Szentpéteriná ..Az M szakácskönyvem" című szakács-művészeti könyv. 1 coc drb. recepten kivűl közli a modem szokác*> művészet termékeinek lírását, levesek, sültek. té*z* tik, befőttek stb. készítését. Nőknek legszebb éa legjobb ajándék. A szakácskönyv ára diszk ekésben iif lej. fűzve 100 lej. — Kapható az Ellenzék könyv osztályában Cluj, P. Unirii it Fütty Jázttft Turda, könyvkereskedőnél.. Alkalmazás 1 JÖ CSALÁDBÓL VALÓ NŐT keresek Mi. dimsra mindene« szakácsnőnek, bejárónő segítség mellé. Jelentkezni lehet délelőtt 9—io Cluj, Str. A barrelé Zavarul 2/b. cniclu. Ovír) Ko. 354 RIKKANCSOKAT magas jutákkal felve­szünk. Jelentkezni lehet a délelőtti óptkban. — Ellenzék kiadóhivatal«, Calea Moţilor 4. ingatlan - lakás 1 m STR, Regina Maria 7, szám alatt kiadó i szoba, konyha, és külön egy i szobás lakás, földszinten az udvaron, _______________ KERESEK belvárosban különbé járatú fürdő­szobás, oseclcg űlőszobilsi bútorozott szobát. — Ajánlottakat „Május 1“ jeligére a kiadóidra csiba kérek. _________________________________K. 54­HÁROM szoba», modem, napos, összkom­fortos hká<c kjcTchascnálhjtatd kiadó. Cosbuc 3, Ko. 366 ELADÓ a Békásban egy 3 hold«« gyümölcsös lakóháza»! Értekezni Str. Regina Maria 19., híz. tulajdonosnál. UgyWnoEt 3 hóid szénáiü bérbe­adó. G. 1042 BUCUREŞTI 18.15: Komin zene lemezeken. 19,15: Lemezek. 20: H»rek. 20,35: Köz vetítés */ Ópeialtúrzból. 24: Éjjeli K-rigv*.rteny. BUDA. PEST. n: Hírek. 11,20: Fdlblvaíi#. 11,45: Fel­olvasás. 13,05: Hanglemezek. 13,30: Hirek. 14,30: Zenekar. 15,40: Hírek, 17,15: Felolvasó.«,. 18: F.PaAadás. 18.30: Lugossy István tárogatózik. 19: Borovko.f.anglet Nina «tár dalokat éneke!. 19,30: Előadás. 20: Kishoncy József magyar nó­tákat énekel. 21,15: A Filharmóniai Táraság rendkívüli hangversenyének közvetítése, 23,15: Hirek. 23,35: A richó szalonzenekara. BÉCS, 20,25: Saint.Saens: Sámson és Delila 3 felv, opcr,;i. — MILANO. 22,15: Szimfónikus jazz. — PRÁGA. 23,20: Manchen—Theis zon­goraművésznő játéka. — VARSÓ. 21: A rádió, zenekar szimfónikus hangversenye Stefániái Imre zongora m üvéíBzeÍ. Szombat; április 4. BUCUREŞTI. 19.15: Operet elemezek. 20,15: Románia-cnekkar, 22,45: Vendéglői zene. — BUDAPEST, 11: Hírek. 11,20: Felolvadj. 11,45 Felolvasás. 13.05: Cigányzene. 13,3c: Hírek- ia,30: Stepat Eugen ba’Jz’iajkH'-zenekara. 15,40: Hírek. 17.15: Harsány! Gizi mesél. 18: Mit üzen a rádió? 18,15: Szalonzene. 19,45: Versek, 20,15 Hanglemezek. 20.40: Eszenyj Olga és Jávor Pál előadóestje. 21,45: A Wiener Schutbertbund hangversenyének közvetítése. 23,10 Hírek. 23.30 Cigányzene. 24,20: J(*zz. BÉCS. 20,30: Lehár: Bécsi nők (Pesti nők.) 3 felv. operett. — VARSÓ. 23: Muszorgszkij: kiállítási képek, szimfonikus költemény. — ZÁGRÁB. 22: Wtigncr-ária. PAPÍRSZALVÉTA GYÁRI ÁRON kapható az Ellenzék könyvosztálvában, Cluj, Plata Unirii. Fehér szalvétu 50 darab 9 lej, mintás szalvéta 25 darab 9 lej. Cukrászdáknak, ét­termeknek negyedes fehér szalvéta 1000 drb 40 lej. KBS HABtLOS UÜGFS g § 1 AM.4SIMVn.AG 60! H Fordította: PINTÉR LÁSZLÓ Biora... Igen. Az élet ugv forog, ahogy forognia kell... Betty hangja riasztotta fel. „Mi ütött beléd, hogy itt kuksolsz?“ Pieter bosszankodott, hogy rajtakapták: „Hát... csak, mert fáradt vagyok... olyan kényelmes itt...“ Betty megállt elölte. Arca elkomorodott. Talán lelkiismeretfiudalást is érzett. Pieter észrevette rajta lehangoltságát. „Menj vissza, fiacskám... szórakozz csak., ne tö­rődj velem... fáradt vagyok...“ Betty habozott és egy pillanatra Pieter azt hitte, talán vele marad. Titokban azt remélte, hogy azt fogja mondani: elég mára a táncolásból, inkább veled maradok... De az asszony szemében valami kemény idegen fény villant meg és azt mondta: „Hát... akkor megyek vissza... olyan kellemes bent és olyan régen vágyódtam már ezután...“ „Igazad van, Betty... holnapra már én is frissebb leszek...“ Betty nem is válaszolt, már el is tűnt az ajtóban. Es Pieter magára maradt, leverten gondolta, hogy bizony holnap sem lesz frissebb, holnap sem lesz vi­dámabb, sohasem fogja megszokni ezt az életet... És egyszerre erős vágy fogta el amsterdami otthona után, alig várta már, hogy viszontlássa a régi utcát, a tornyos kis házat. Lehunyta szemét, egész testét el­öntötte valami sóvár honvágy. Otthon... otthon... és könnyek szöktek szemébe... Boldog volt... Három hét múlva már othon lesz! II. Első ütjük Párisba vezetett. Betty keresztülvitte akaratát. Ruhákat akart csináltatni. Pieterben ebből az észbontón zajló forgatagból, az uj benyomások zűrzavarából csak egy emlék maradt meg tisztán: A nagy ruhaszalonok. Selyem fehérneműk, ruhák, ka­lapok, hárisnyák, cipők, köpenyek... És betty min­dent felkutatott, mindent felpróbált, ragyogóan ki- i tözött és "Pieter — növekvő, ideges rosszkedve el­lenére — kénytelen volt beismerni, hogy felesége el­ragadóan csinos volt uj öltözeteiben. Pieter pedig fi­zetett, morgott, de fizetett, mert titokban azért büszke volt bájos asszonykájára, aki után még az elegáns párisi utcákon is meg-megfordulnak az emberek Most nagyon jól esett neki, hogy Bettvnek sikere van. Szívesen kószált Bettyvel a párisi utcák nyüzsgő em- bertömegében is. Egyszerre bátrabbnak érezte magát a nagy semleges tömegben, beleolvadt az emberforga­tagba és biztonságban érezte magát. Csak, ha ebből a tömegből kilépett valaki, ha közelebbi érintkezésbe került egy rendőrrel, rikkanccsal, pincérrel csak ak­kor vesztette el biztonságérzetét, egyszerre zavart lett, pirult szégyenében, mert nem érti nyelvüket, anya- nyelvén kivül semmi más nyelven nem ért, legfeljebb németül makog valamit. Ilyenkor gyámoltalannak, el­veszettnek érezte magát és sürgette Bettyt, hogy utaz­zanak már haza, Hollandiába. Betty is hamar bele­unt a városra, ahogy elkészült bevásárlásaival és igy egyenesen Hollandiába utaztak. Párásról nem is ma­radt egyéb emlékük, mint valami elmosódott kép, érthetetlen beszédű emberekről, ismeretlen utcákról, fényekről, templomokról, vad zűrzavarról, mely meg­ölte kedélyüket és állandó szorongó bizonytalanság- érzettel töltötte el őket. Nagy csomó képeslap és egy marok megmaradt ezüslpénzt volt minden emlék, amit magukkal vittek és boldogan, megkönnyebbül­ten lélekzettek fel, mikor a vasúti kocsiban elfoglal­ták helyüket. Mély sóhaj szakadt fel mindkettőjükből, mikor egymással szemben beültek egy kocsiba: most hazavisz a vonat, a jólismert otthonba, régi ismerő­sök közé, a családba. Átadták magukat a várakozás boldog mámorának és félálomba ringatózva hallgat­tak a kerekek ritmikus csattogását. Már mögöttük van a hosszú tengeri ut, a vig hajókázás, Betty féktelen minden gátat áttörő felszabadult, rakoncát­lan jókedvével, Pieter ünnep rontó, zsörtölődő félté- kenyekdéseivel, már mindez elmúlt... most hazafelé tartanak... egyenesen hazafelé... Odahaza minden máskép lesz. Négy óra múlva... három óra múlva... otthon leszünk... otthon... otthon... Nem irta meg, mikor érkeznek. Nem akarta, hogy az egész család clébiik jöjjön, seregestül várják őket. Egyedül akarta élvezni a hazaérkezés diadal­ittas örömét. A haza érkezést, ahogy azt tizenegy év alatt százféle alakban maga elé képzelte. Százszor is vógigélte az első utat a régi utcákon, régi emberek közt... * Egy nagy szállodában szálltak meg. A legna- gyobban, a legelőkelőbben, a legdrágábban. „Szóval... Önök... hm... nagy szobát óhajtanak?“ A portás közömbös hangon kérdezte és közben ál- - landóan a ki-bejáró embereken tartotta a szemét. Felvilágosítást adott jobbra-balra. Utasításokat a sze­mélyzetnek. „Hé, Jansen!... vidd fel azt a bőröndöt a 274-be!...“ Majd újra feléjük fordult, egy szempillantással meg­becsülte Pietert és láthatólag nem sok pénzt szima­tolt belőle: „Hát, kérem... megfelel ez a szoba?“ Pieter ta­nácstalanul pillantott Bettvre. Az asszony türelmet­lenül nemet intett. „Nem... kérem., nem“, dadogott Pieter, „nem ilyenre gondoltam, valami nagyobb... hm,,, elegán sabb szoba...“ A portás nem felelt, ránézett az előtte fekvő listára, „Fürdőszobával?“ „Igen, igen. Fürdőszobával, természetes.“ Önkény- tclenül Szumatrába érkezésére gondolt. Ha most is Imna alá nyúlna valaki, mint akkor van der Steeg. Idegesítette a portás hányiveti közömbössége. — Úgy beszél vele ez a nyavalyás, mint valami vidéki bug- rissal! „Tágas, luxus szobát akarok, fürdőszobával! Az ár nem számit!“ — mondta emelt hangon. A por­tás most egy csapásra megváltozott. Egyszerre csupa szolgálatkészség lett, alázatosan mosolygott, kissé meg is hajolt. Pieter fellélegzett, de egyszerre csak észre­vette, hogy a portás elnéz fejük felett és valaki más­hoz beszél: „A levelek, uram? Mindent felküldettem a szobába, uram. Szolgálhatok valamivel ui'am?“ Pieter megfordult. Mögötte egy fiatal férfi állt, magas, karcsú, jóképű férfi. — Még csak nem is va­lami jólöltözött... gondolta Pieter. A fiatalember könnyeden intett a portásnak: „Merci... merci...“. majd könnyed léptekkel végigment az előcsarnokban és megállt a lift előtt. „Tehát... igen... szóval fürdőszo­bával... hát kérem akkor valamivel drágább lesz...“ Látszott rajta, hogy már szeretné lerázni magáról Pietert. Pieter elvörösödött: „Megmondtam már, hogy ár nem számit!...“ „Oh... tehát akkor ez a szoba, első emelet... szí­veskedjék ezt kitölteni.“ Pieler beírta nevét a vendégkönyvbe. A portás ránézett az írásra, elolvasta: Szmnatra. Bólintott, mintha azt akarta volna mondani: Látod, öregem, tudtam én mindjárt.. Odaintette a szobapincért, át­adott neki egy kulcsot: „első emelet, nyolcvanötös“, majd rátenyerelt a pultra és Pieter és Betty feje fö­lött elnézett az előcsarnokba. Némán álltak a liftben. Pieter, Betty, a liftboy és a pincér. Rövid utazás fölfelé, felcsapódík a lift­ajtó. Pieter nem tudta, kell-e borravalót adni a liftes­nek. Kezét zsebébe dugta, tétován kotorászott, majd újra visszahúzta. A mozdulattól a liftes is megzava­rodott egy pillanatra és bizonytalanul várakozott. Pie­ter észrevette, elvörösödött, érezte, hogy kellett volna valamit adni, de már nem maradt ideje helyrehozni a dolgot, mert a pincér erélyesen rájuk szólt: „Jobb­ra.... kérem“. Szobalány nyitotta ki az ajtót. Pompás lakosztály. Szalon és hálószoba. Szőnyegek, tükrök, szép tapéta, kényelmes karosszékek. Fürdőszoba. Fe­hér csempék. Ragyogó nikkelcsapok. Beépített kád. Hófehér törülközők. Felhordták bőröndjeiket. A pin­cérnek már adott Pieter borravalót. Az ember tenye­rébe nézett és Pieter máris zavarba jött. Soknak vagy kevésnek találja? Valami nincs rendben, azt látja. „Parancsol még valamit?“ Nem, már nem parancsol semmit. Csak tűnjetek már el — gondolta. Aztán egyedül maradtak. Pieter Bettvre nézett. '„Nos?...“ „Szép...“ — mondta Betty a szobát vizsgálgatva. — Szép? — gondolta Pieter, — mit ér az egész, ha úgy beszélnek az emberrel, mint valami csavargóval? „Mit szólsz ehhez a szemtelen portáshoz?“ Betty vállat vont. „Te mindenhol úgy viselkedsz, mint valami totyakos vidéki“. Pieter elvörösödött. Az asszonynak igaza van, ezt jól tudja, de talán éppen emiatt elöntötte a méreg: „Mint egy vidéki,.., hát te­ljetek én róla, hogy az a hülye fráter nem látja, kivel van dolga?“ „Azért kell úgy viselkedned, hogy megtudja... ahhoz a hosszú mamlaszhoz, látod, milyen udvarias volt, majd elolvadt...“ Betty az ablakhoz lépett. Pieter még dohogott, szégyelte magát, de igyekezett meg- vigasztalódni: — Mindent meg kell tanulni. Ha az ember egyenest Pulai Seribu Batu-ból jön... Betty mellé lépett és kihajoltak az ablakon. Szép nyári nap volt. * (F obj tatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom