Ellenzék, 1936. március (57. évfolyam, 50-75. szám)

1936-03-08 / 56. szám

Amerikai magyar ügyvédit© az amerikai noroi, férfiról, házasságról Első prikiiatra mkabb elkétiyeztdBett, szép asszony, mintsem „dolgozó nő" hatását kelti. Hoíknos M. Irén, a magyar származása chi- kagód ügyvédnő, amint igy, fekete selyem pizsamájában, hatafehér máltai kutyását Cili­ben. tartva, mosolygósán ül szemköz! velünk, ,,Candy"-t kínál, konyakot, cigarettát, ö maga semmfct sem fogyaszt. — Alkohol nálunk csak addig voit szo- j-cásban, emsig érvényben voll a — szesztila- icm. Éd-esssgct nem eszem, mert már amúgy is négy kilót híztam az itteni tuijó koszttól, dohányzásnak pedig sohasem hódollíám — magyarázza nevetve. Megnyugtat) uk karcsúságát) illetőleg és .’’lénkén csodálkozunk, amikor ez a nagyon .iatal, nagyon filigrán teremtés elmeséli, hogy egy 19 és egy 16 éves leánya ’«an. Nők előnyben — Váfeozatianiul óriási arányú odakíimi a . nővédebem" feleli orra a kérdésünkre, hogy vájjon nem iörcsnt-e ezen a téren né­ni módosítás, tjekintettei az utóbbi eszten­dők elszaporodott, .gyakran botrányos ilyen- fajta pörtire. — Már-már nem is váUjaijuk szívassa fér­fiak védelmét mi, nő-ügyvédek. Az ameri­kai törvény előtt a férj egyszersmind fele- ■ égérjek gyámja, akitől ha el is pártod', az minden erejével melléje álil. Persze mindig akadnak. olyanok — nagyrészt kalandornők —, akik számításból visszaélnek ezekkel az előnyökkel Általában azonban, az. amerikai :.s:-zony hűséges feleség, gondos anya. Meg- ' rokont jelenség volt' például a depressziós idők alatt, hogy hajnaltól estig dolgozott és ő tartotta el keresetéből férjét, gyermekeit. — Különben bátran álltam, hogy olyan temek dolga von Amerikában a nőnek, mint sehol a világon. Minden férfi boldog és büszke, ha nőtársa; ágban lehet. És az a le­ány, akinek nem akad estére — teljesen pnitási alapon — lovagja, aki színházba, va­csorára meghívja, „csodabogár" számba megy. Csupán Kaliforniában, Los1 Angeles­ben nincs igy, ahol tízezerrel több nő él, mint férfi. Csupán itt adódik az asz euró­paira emlékeztető helyzet, hogy a — lányok udvarolnak a férfiaknak és nem fordítva. Óvatosság! Férjes asszony!" — Jótékonyan hat az amerikai házassá­gokra az „aîenation of affection" törvénye. A feleségnek kevés alkalma nyílik flörtölés- re, mivel nehezen akad erre partner, A me­rész gavallér, aki férje asszonyra veti' sze­mét, ugyanis alaposan megjárhatja: „felesé­ge szeretet ének -eiidegenitése" miatt súlyos anyagi kártérítésire ítélhetik őt a sértett férj javára. Sikeresebb orvosság ez mindennemű párbajnál!. Az asszonyok pedig, tudva mind­ezt, nagyon is megfontoltan ttépnek be a há­zasságba, miután a flörtöt s egyéb könnyű szórakozást már jóeiőre, leánykorukban ki­! élvezték, mikor viszont tökéletes szabadsá­guk volt. — Szerelmi házasságokat kötnek általában. Az itt oly gyakori: hozományvadászat oda- künn csaknem ismeretlen. A lányok tudni­illik nem kapnak hozosnányit, de még kelen­gyét sem. Előbbit azért nem, mert a szü­lők. fiatalosak, maguk is élni akarnak és csak haláluk után hajlandók megválni vagyonuk­tól, utóbbit azért neny mert folyton válto­zik a divat. Inkább mindig újra megveszik a fiatalok, amire éppen szükségük van. De hogy mégse menjen minden nélküli házassá­gába a leány: arra valók ai barátnők. Mond- 1 jak, van a menyasszonynak két jó barátnője. I Ezek egymás között megbeszélik, hogy eskü- I vő előtt mindegyikük rendez egy-egy bridzs- ! teát vagy koktél-partit, amelyre minél több j vendéget hívnak meg. Az egyik zsurt „Haien I showsr"-ne.k, a másikat „silner shover"- nek nevezik el, ami azt jelenti, hogy min­den vendég kötetes valami vászonnemüt, il­letőleg ezüstnemüt — aszerint, hogy milyen nevet kap a zsur — ajándékba hozni' a menyasszonynak. így egészen szép kelengye j gyűlik egybe, még a legszegényebb meny- I asszony számira, its, kivált, ha nagy az issme- I rétsági köre. De megesik, hogy olyanok is ! ajándékoznak, akik sohasem látták még a j mátkapári. Megható, hogy mindenki meny- i nyíre szereti és pártolja Amerikában a fiata- I lókat. Egyébként ugyanilyen meglepetési zsurokat rendeznek egy-egy ismerős baby * születése előtt, ellátva a csöppséget már elő- í re minden jóval. „Mental cruelty" és a többi „ko- moly" váióok... I — Tévesen hiszik, hogy Amerikában min­I ' den csekélység miatt felbontható a házasság. Hiszen Nevada-államot és Mexikót kivéve, mindenütt egyedül a házasságtörés szerepei- ( hét, mint válási ok. ] - És a „kegyetlenség" címen felbontott i házasságok, értsd kegyetlenség alatt, hogy j a feleség rossz ebédet főz, vagy hogy a féri l otthonhagyva nejét, egyedül meg)* bálba?..- — kérdezzük kíváncsian. — Hogyne, aj nevadai Renoiiban és Mexi­kó terülteién ilyesmi is elég ok. Sőt, ennyi se kell, már levélbe!! megbízásra, kétszáz dollárért rögtön elválasztja a békéden páro­kat bármely odavaló ügyvéd. Bizonyr furcsa, l hogy amíg Newyorkban .maradva, soha nem ■ tudnának egymástól elválni, addig egy fél- í órai ut a Hudsonon át szabaddá leheti I őket.. Tizennyolc évesek... I — Tizennyolc év a házassági korhatár. I Férfiaknak is. Ha egyszer betöltötte ezt a 1 kort a fiú, meg a leány, minden szülői, gyá- I mi beleegyezés nélkül házasodhatnak. Még Í okiratot sem kell felmutatniok. Csak be kell mondaniok nevüket, éveik számát és fajúikat (fehér, sárga, vagy fekete). Persze, hogyha I ' később orrú jönnek rá, hogy az, adatok ha­misak voltak, megbüntetik öltét. A faj ugyan nem számit, mert csak Loui&ionaban tilos a fehér-fekete házasság, más államokban meg- i engedett. Szépség: exisztenda — Nem csupán hiúságból tölti szabad­idejének nagyr észét szépségszalónokban. az amerikai nő, de mert exiszitenciális érdekei kényszerítik erre. Csúnya, vagy’ öreges kül­sejű nőket még irodákban, vagy gyárakban sem alkalmaznak szívesen. Olyan munkára, amely nyilvánosság előtt zajlik le, meg ép­penséggel neun szerződtetik. Az a vendéglő például rögtön bezárhat, amelyikben csú­nya pincérlányok szolgálják ki a vendége­ket. (Amerikai vendéglőkben nők látják el ezt a tisztet.) Híresek a. kaliforniai pincér- nők. Közmondásos, hogy itt elfelejtenek enni a vendégek, annyira oda varrnak a bá­mulattól... Itt ugyanis sok vendéglő film- statisztán őket, „extrákat" szerződtet, akik valamennyien gyönyörűek és akik ideiglenes pincér kedés közepette várják filmkarrierjük fellendülését. — Nagyon, nagyon szépek az amerikai nők; még 45—-50 éves korukban is üdék, fiatalok, csak talán 'kicsit ml egyformán, sablonosán, urdformizáltan szépek. A ma­gyar nő egyétnicbben, érdekesebben szép... Qdkigó és a közbiztonság — Hiába ib mondanám, itt senki sem hinné el, hogy soha nem éreztem a közbiz­tonság hiányát OsikágÓban. Ellenben... Mon.- dok eg}’ példát. Tizenöt éve vezetek autót és bár néha órákig hagyom utcán állni, so­ha nem zárom be az ajtaját. Bunda, csomag egyetlenegyszer sem mint el belőle. Európá­ban viszont meglepő tapasztalatokat tet­tem ez, irányban, Minduntalan kiloptak be­lőle valamit, sőt az üiőpámákat, de még a tartályból1 a gazolint is. Most már kulcsot csináltattam és bezárok mindent. Egyáltalá­ban Amerikában Iris dolgokat nem lopnak és ennélfogva nagyobb a kölcsönös bizalom, Nyugodtan adják ki bútorozott lakásukat az emberek, anélkül, hogy leltárt készítenének a benne lévő ágy*- és asztalneműkről, köny­vekről, edényekről. Miért, hiszen eszeágába se jut elvinni azt valakinek. — Nagy különbség van az európai ás az amerikai kereskedők között is. Amerikai ka­lap- és ruhaszalonokban mindennap hallani ilyen megjegyzéseket az elárusitónők részé­ről: „Kérem, ne vegye meg ezt a ruhát, il­letőleg kalapot, mert igen rosszul áll. Pró­báljunk valami mást, talán találunk jobbau“ Európában őrültnek minősítenék azt a ke­reskedőt, aki a vevőt lebeszélné egy, a szá­mára esetleg kevésbé előnyös vételtől. Honvágy — bdajtalanság —Ez a mi tragédiánk, Amerikábaa szakadt magyaroknak. Odaát gyötör a honvágy f ha pedig hazajövünk, itt sem érezhetjük magun­kat teljesen otthon, — sóhajtotta beszélge­tésünk vége felé. — Lányaim teli vér ameri­kaiak — legalább is eddig úgy hittem — és azt gondoltam, jót teszek velük, kellemes szórakozást nyújtok nekik, ha áthozom őket egyszer Európába. Most itt vannak és cn lelki ismereti urdaMst érzek} mert ráébresz­tettem őket magyar származásukra s ezzel talán örökre talaj talonná lesznek majd oda- künn. Mukkor a kisebbik megnézte a „Brod- way Melody" cimü filmet. Sírva jött haza, hogy meghal & honvágytól, . ha sokáig itt .maradnak. Két nappal reá ugyanez a leá­nyom táras ágból érkezett meg és ismét sirt. Azt .mondta, hogy solia: nem érzi majd ma­gát otthon Amerikában, mert von valami meleg és közvetlen az ötteni emberekben, levegőben, amit. ott sosem érzett és sohasem találhat meg. Elgondolkodik kicsit a csiká- gói magyar ügyvédnő ás azután nagyon las­san mondja: — Idáig csak férjem cs én ismertük ezt az örökös vágyódást, ezt a kínzó .«hovatarto­zást. Gyermekeink gondtalanok, amerikaiak voltak. Most azt hiszem, vége ennek. Rá­döbbenitek ők is: a vérségi5 az igazi ott­honra... Ő. K. Munkatörvénv és végrehajtás« utasítása eredeti szövege és szabatos magyar fordítása, azonkívül a végrehajtási utasítás Ismertetése 40 lejért kap­ható az Ellenzék könyvosztályában Cluj, Piaţa Unirii. Vidékiek 4} lejt küldjenek be pénzben vagy postabélyegben. Szavak Kint langyos eső birkózott a téllel. Olyan volt az idő, mint egy szeszélye ■ asszony, aki régi csőkot sirat, de közben már figyel az uj legényre, aki csiklandós szavakkal fülébe súgja az uj csókok ige rétét. Kelten ültünk együtt, csendes barátok. Az éjszakába nyújtottuk az estét és meri valami ösztönös didergés félte bennünl a magány durva csendjét , amely pőrén megmutat önmagunknak — végtelenül jött szavakat csiszoltunk s aztán cifra csokorba fűztük őket, hogy még együtt maradhassunk kicsit és ne kelljen saját kérdéseinkre választ keresni tehetetle­nül. A barátom beszélt. Valami régi, bus históriára emlékezett. Szórakozottak, nagyon vontatottak voltak a szavai, ahogy beszélt: — Az igazi bánatot nem lehet elaltat­ni vigasztaló szavakkal. Minden ilyen kí­sérlet hasztalan, az akarat céltalan haj­szolása. Legjobb, ha engedjük a bána­tot, amelyik a telkünkbe harapott, hogy átrágja magát a lélek szövetén és a ma­ga ásta résen át kiessék a túlsó oldalon. Rövid ideig hallgatott. A szája fárad­tan lehajtott. Azután megszólalt megint: — Magam sem tudom, hogy jutott eszembe ez a bizarrul ható gondolat. Csak jött, hirtelen felbukkant a köd­ből, ami a mély emberi öntudat, kicsit cinikusan és profánul szavakba tört ben­nem s most rámfigyel... Mert téves hit az, hogy a gondolatnak nincsen tőlünk független létezése. „4 gondolat él önma­gában is, mikor mi már rég elkoptunk mellőle s talán egy-egy hűtlen pálfordu- láskor még az apaságát is megtagadtuk: ő él és a véletlen visszatérő utján egy­szer minket is mellbe üt. — Elképzelem, hogy egyszer majd. az évek köréin ágaskodó fala között, mi­kor már eltemettem mai énem s a jegy­zeteimet is elfeledtem, mikor nem em­lékszem régi szavakra, melyekkel most diszitgettem magam, —- lehet, hogy a változott környezetben józanságot rabtó nagy bánat ér el, olyan igazi gyötrődés, amelyben az ember azt hiszi, ez már halál! — és mikor őrjöngve, a pusztu­lásra csodálkozó, elszédült öntudattal nézem egy drága kincsem összehulló és megmásíthatatlan elmúlását, — akkor valaki majd előmbe téved és minden felett elnéző közönnyel, az érdeklődés nélküliség rut fölényével megtagad tő­lem minden résztvevő szót s mig a kín­tól ordítok, igy beszél: „Az igazi bána tot. nem lehet elaltatni vigasztaló szavak­kal... Legjobb, ha enged jüJ< a bánatot. an\elyik a lelkűnkbe harapott, hogy átrágja margát a lélek szövetén és a maga ásta résen át kiessék a túlsó ol­dalon...“ S lehet, hogy akkor durván, megcsufolva múltam szelídségét, ököl- és görcsölt kézzel, közönyös arcába ütök. Azután még sok mindenről beszéltünk riagyképü gonddal és fölényesen. (VioKótu I kaphat minden igényt kielégítő, MÉRSÉKEL i ÁRUSZOBÁT r 1|P L P©«iwaiilczky*ii- 8­Teljes kényelem, központi fűtés, ál­landó meleg-hideg folyóvíz, lift, tele­fonos szobák. Telefon 202-43,294-34 Budapesten a? István lírái? SiáSlodáto

Next

/
Oldalképek
Tartalom