Ellenzék, 1936. február (57. évfolyam, 25-49. szám)

1936-02-07 / 30. szám

BLL E N Z fi K I 0 J 1> február mmmmmtmámmmrnm 7. iuimio* inio«\ A MÁSIK VILÁG lorditotta: PINTÉR I.ÄSZLÖ Heggel, még napfelkelte ölött felsorakoztak háza v loll, ;i nuiiulurok vezetésével. Pielernek más dnlgu urm is It'll volna viliik, mint megszámlálni ökot és kiadni a nnuulnroknak a napi munkál. De hál Pictor keze alatt először volt kőt csapat kuli, akikkel egye­dül ti rendelkezik. Miliőn Pasmun beadta kávéját, le­ment és megállt a kulik sora elolt. Néhány percig dl! igy, szigorúan vizsgálva a néma seregei. llesz- késsenek elölte gondolta , mint valaha ü resz­ketett Stcenders kutató pillantása előtt. A kulik moz- íolódni kezdtek a hoss/anlarlö v izsgáltklás alatt. Nt'm tudták elképzelni, mit akarhat velük az uj l'nan és nyugtalan, kérdő pillantásokat vetetlek inandurjaik leié. Pieter hangja azonban hamar véget M'lelt a mozgolódásnak. ..Előre nézzelek!'1 ordította. „Mozdulatlanul állni! Mamim!'' Megvárta, mig a mandur tisztelet­ül jesen télé fordul, azután parancsoló mozdulattal i elemelte mutatóujját: ..Többé ne lássak ilyen ren­delten sorakozást! Egyenes sorok adjanak előttem — ez az ember túlságosan elöl áll, az ott, túlságosan hátul! Többé ne lássam ezt, megértetted?“ A mandur szolgálatkészen hajolt meg. ..Sava. inán!" Szelíd jóindulattal igazgatta az embereket, z egviket hátra, a másikat kicsit előre. A kulik nem tudták, mire vegyék a dolgot, csak némán engedel­meskedtek. Ide-oda csoszogtak, értetlenül bámultak . gvinásra. megint csoszogtak, a sor azonban mosl s m volt egyenes. Mint a gyermekek, akikre ráparan- (sóinak valamit, amiről nem tudják, hogy mi ér­I. íme. tréfának vették a dolgot és kuncogni kezdtek. „Csönd legyen!'* ordított Pieter, botját rázva fé­kjük. „Ha valaki ki meri nyitni a száját, pofon- v ágom!“ Csönd lett. Közben felkelt a nap, első sugarai pcrz.selöen tűztek a kis kertbe. „Mehettek dolgotokra !*' Mögöttük lépkedett. Az ültetvényen van der Steeg várta már. ..Mi történt? Miért késnek?*' Pieter azonnal elvesztette biztonságát, de hang­jában még érezni leheted valami felindulást. ..Egv kis rendre tanítottam őket. mielőtt mun­kába mennek.“ Van der Steeg összerezzent. ..Valami baj volt velük?“ ..Nem, de ...*' ..Hát akkor mit akar velük? Ha mégegyszer ilyesmi előfordul, jelenlést leszek az igazgatónak, megértette?** ..Igenis, Uram.“ Van der Steeg sarkonfordull és otthagyta a lefor­rázott Pietert. A mandur ugv tett. mint aki semmit sem vett észre abból, hogy fiatal Tuanját a sárga földig lehordták. A kulik csendben munkához láttak. Biom összeráncolta szemöldökét ..Miket beszélsz le össze-vissza, Atoon?“ Atoon elhárító mozdulatot tett karjával és vi­gyorgott. „A telepen hallottam. Tuan. A fiatal Tuan minden reggel katonás sorokba állidatja maga elé a k útikat.** ..Hm?“ Biom gondterhesen harapdálta ajkát. Reggeli után átment Pieter körzetébe. „Hallo. Pieter...** ..Jó reggelt. Biom. * Biom pár percig közömbös dolgokról beszélge­tett. majd hirtelen megkérdezte: ..Mondd csak. Pie­ter. mit csinálsz te a kulikkal minden reggel, mun­kába indulás előtt?** Pieter elvörösödött. Konok hangon mondta: ..Semmi különöset. Nem tetszik nekem, hogy olyan hányaveti módon állnak. Álljanak elém tisztessé-­gesen.“ Biom egy pillanatig maga elé meredt: „Nézd, Pieter, te akarod itt valamire vinni, ugy-e?“ „Igen, természetesen.“ Biom vállára tette kezét és türelmes, szelíd hangján mondta: „Akkor ne csinálj ilyen gyermekes dolgokat, Voss. Ne akarj bevezetni újításokat. Vé­gezd munkádat, légy szigorú, de türelmes az embe­reiddel — igy többre fogod vinni, meglátod...“ Pieter határozottsága elpárolgott. „Gondolod9... Jó, ... nem teszem többé. Azt hittem...“ „Akkor rendben vagyunk**. Biom megrázta ke­zét. „Gyere át hozzám minél hamarább, majd kibe­szélgetjük magunkat.“ * Minden a rendes kerékvágásban haladt heteken át: reggel a tong-tong, Pasmjan kopog az ajtón, az élvezhetetlen kávé — Pasman buzgósága hamarosan lelohadt — sorakozás — nem hiányzik senki — mandur? Azután a megszokott napi munka: a földbe­vágott kapák tompa hangja, a lépésről-lépésre előre haladó kulik görnyedt alakja, hosszú, unalmas na­pok. Még a rövid reggelizés is változatosság számba ment. Egy napon azonban megérkezik az igazgató, rosszkedvűen, veszekedős hangulatban, mint rende­sen. „llát mngn hol a lenében mászkál?“ is...csak reggelizni voltain^ Uram.“ .Reggelizni? Es mióta reggeliznek sinkrhk olt hon, ha szabad kérdeznem? \ izlmrdó kulija kilm/ hat macának ide néháin s/cmlv iese l, megértette? Talán a/l gondolja, azért tail a társaság magának szolgál, hogy mint valami lakáj, otthon öltöztessen magához, hasonló, finnyás macskákat? No, hál nem egészen! 11a munkában van, akkor ül kinn le­gyen napkeltétől napnyugatig, leszámítva az. egy óra ebédidejét! táti!?'* Mini valami veszeti bika, robogod a gazda to­vább. Nehány pillanat múlva kemény pofonok zo­kogása, trágár káromkodás lármája hallalszoll. Pi­masz népség! Nesze, le piszok, senkiházi! Nesze még egv, büdös! bömbölte a gazda. ..Kegyelem, nagy ur‘* ■ , hallatszott a megvert kuli riiuánkodó hangja. Az. ültetvény csendjét felverte a vad, erőszakos szil­kok orkánja, a kulik alázatos siránkozása. Pieter remegve kushndt: ösztönösen irtózott minden erőszakosságtól. És most mégis, lelke mé­lyén, olyan mélyen, hogy jóformán tudatossá sem tudott válni, valami mohó kívánság, bűnös, sóvár, gyáva vágy ébredi életre benne. Tasmania gondolt, a piszkos, lusta, szemtelen Tasmania, aki egész nap csak a napot lopja, a házat sem takarítja ki becsü­letesen. a kertben sem hoz semmit rendbe; ehetet­len ételekei főz, ruháit rosszul mosva és félig vasa- latlauul gyömöszöli szekrényébe. Átkozott semmire­kellő. Hirtelen a házvezetőnő problémája jutot.1 eszébe, fejébe szökött a vér, nyugtalan szorongást érzett, féltől a naptól kezdve az ültetvényen regge­lizett. Még jobban ki volt szolgáltatva Tasman ha­nyagságának. mert a kulinak semmiféle idöérzékc nem voll. Néha kilenc makor, néha azonban l'él- tiz.kor. söl liz óra elöli néhány perccel hozta a reg­gelit. Akkor is csak úgy csendesen ballagott feléje, hosszaidé) lusta lépésekkel, kezében piszkos csomag­gal. melyben egy üveg langyos teát hozott. ..Nem tudsz jobban sietni?“ morgott Tieter. Tasman szeme ilyenkor csodálkozó kerekre tágult, ártatlan han­gon mentegetőzött: „Oh, nem gondoltam, hogy már ilyen késő van." Tudta, hogy ártatlan hangja és te­kintete leveszi lábáról Tieter! és nem szól majd egy szót sem. Pieter is tudta ezl és haragudott is ma­gára. Valami megfoghatatlan okból nem tudott el- lenállani Pasman. gúnyosan alázatos hangjának, megzavarhatatlan nyugalmának. Tehetetlennek érezte magát vele szemben —- gyengének. Így hát csak nyeli egyel és megette a dohos, száraz szendvicse­ket. méh néha bűz löt t a hagymától, néha papriká­kéi volt. süt olykor petróleum izét vélte felfedezni benne. Megitta a langyos teát. melyben állandóan vagy kevés, vagy túlsók cukor, vagy tej volt és ame­lyen érezni lehetett a dugó utálatos penész izéi. Azután a hosszú. hosszú nap. Ebédidő. Rágós, avas kókuszolajban sült zebu bus. Ehetetlen babfőze­lék. Egy órányi alvás, azután a bóvlitó délután. A vak it éj napsütés. Az égből zubogó forrósa.g A mun­kájukban lassan. lépésröl-lépésrc előre haladó gyomiáié) kulik. Az idegeire megy minden. Ez az embertelen egyhangúság! "kenyere és ujjahagyei viszketnek az. idegességtől, gyomrában valami hideg izgalom remeg. Hosszú, türelmetlen léptekkel jár fel alá a gumniifa-sorok közölt. Még mindig nem szólal meg az az istenverte tong-tong? Es ezek a fekete barmok! Mért nem dolgoznak szaporábban?! A bar­mok! A disznók! Beléjük rúgni! Összeverni őket! l.'gy, mint Knechtmans teszi. Vagy úgy, ahogy a fiuk a klubban dicsekednek vele: „Na fiuk! Adtam az egyiknek egy olyan frászt, hogy három foga repült ki egyszerre a pofájából! Összetörtem, hogy három napig feküdt a disznó a szolgalakásokban.“ Vagy: ..Bele ököllel a szemibe!... úgy dagadt fel egyszerre, mint száraz szivacs a vízben!“ Ezek a gondolatok felzavarják, izgalomba hoz­zák Pietert. Egy kuli, Pasidinn-nek hívják áll mellette. — Miért nem dolgozik ez a bitang? Az anya istenit, összetaposom! Valami ismeretlen, fé- kezhetetlen, oknélküli vak düh gyulladt ki benne. Homályosan, tudatalatt dereng ugyan valami lázas agyában, kulik által leszúrt fehér emberekről, lázadó kulikról... De hirtelen a kulihoz ugrik és öklét leljes erejéből a kuli arcába vágja. „Mit lustálkodsz, te sá- tánfajzat!? Rühes kutya, bestiák kölyke!“ A kuli szűkülve huzza össze magát és abban a pillanatban gyáva félés remeg át rajta. Miért húzódik össze az az ember?... támadni akar? Elfutni... Nem, az lehetet­len... „Kegyelem, Tuan, kegyelem...“ Mint riadt ál lat vánszorog a kuli tovább. És abban a pillanatban visszatér Pieterbe a bátorság. „A munkádhoz! Taka­rodj azonnal a munkádhoz és dolgozz, kutya!“ És harciasán áll és nézi, ahogy Pasidin ismét munkához lát. Kár, hogy nem adott a nyomorult disznónak még néhányat a pofájára. Össze kellett volna törni a sen­kiházit!... Ez a gyáva, fekete rabszolgabanda úgy sem mer egyebet tenni, mint kushadni. Kezében még mindig érzi azt a furcsa, ideges remegést. Talán még mindig túl gyáva. Nem szabad félni. Senkitől )lyan- nak kell lenni, mint Van der Steeg. Vagy a gazda. Az izgalom kimerítette, elbágy asz tolta. Végre a tong-tong! Most még el kell mennie a telepre, egyet- mást megnézni, a kulik alvóhelyét, a latrinákat, az udvart. Milyen hirtelen ereszkedik le az esti köd! Ki fogja vívni az öreg megelégedését, keményen dolgo­zik, napkeltétől! napszálltáig csak dolgozik! Ajka ke­serű vonásba húzódott. Hirtelen nagyon magányos­nak érezte magát, ahogy egyedül baktatott a széles, feliéi' utón, Egy iiyomoniságos fehér alak, a I* hér illőn, a/ esi párás kóréhen Az őserdő sötéten meredt leié. A leve ;Á"> mér leütve volt a mocsarak kigözöly« sevei. Végre megérkezett házához, mely üresen ha rálságlalannl várja. Nagyon kevés bútora \olt un:’ a verandán is csupán egy asztal < négy szalma szék állott. Pasman is mindig szorosan az asztal hoz tolja a székeket, ugv, hogy még feltűnőbb a \< randa üressége. Az. ajtó melleit is csak egy fogas áll nincsen virágállvány, nincsenek képek. A nappali szobában csak az íróasztal áll. keresztben a sarokra szoba közepén egy kis asztal és kél szék. a földön semmi szőnyeg, a lalak is csupaszok. A kéri semmit sem változott azóta, hogy beköltözőit; a gyep nine-, kigyomlálva, az. ulakal belepte a gaz, Pieter újra csak méregbe jön: Ez. az átkozott Pasman újra szólni fogok neki a kert miatt. De mikor végre haza ér. beleveti magái egy székbe és nem szól semmit. Végül is, bánja is ö az. egészet! Pasman behozza Icá­ját, mely persze fiislszagu és savan vkás konzerv te j ize van. Künn már erősen alkonvodik. Ez mindig szomorúvá lesz.i, a csend nyomasztólag bal rá, gon­dolatai ilyenkor visszaszállnak a régi világba: a .sze­metes. a csatorna felé. a kissé előredőlő ház. homlok­zatai látja maga elöli, egy piros bársonnyal letakart asztali, egy képei, mely az. öreg tornyot ábrázolja Kínzó honvágy gyötri; magánya elkeseredett fájda­lommá nő. Vájjon jött-e ma posta? Milyen nap lehel, vasárnap, hétfő? Pasman behozza a lámpát, umelv természetesen füstöl. A fickó még toprongyosabban néz ki, mint valaha. Még szép. hogy nem mászkálsz egész meztelenül. De Pieler csak ennyit mond: „Van valami posta?“ ..Igen. Tuan.** Pasman mindig udvarias. Alamu- s/iságával azonban most is vérig bosszantja Pietert. Nem találja a postát, ide-oda csoszogva keresi min­denül!. Meg tudná ölni ezt a csirkefogót! Végre meg­találja. egy újság az egész. Pieter megnézi a dátu­mot. Hétfő, tehát levél ma nem is jöhetett. Fella­pozza a rövid napihireket, mindig azt olvassa el elő­ször. „Csempészett ópiumot foglaltak le a Kedah gő­zösön." „Halott bensziilött gyermeket találtak.“ „Gummi árak: nem változtak.“ „Gummi piac: nyo­mott". Leengedte az újságot. Odakinn, a szürkülő estében ezer hang zizegett, zsongott. Odabenn Pas­man meztelen talpa csosszant halkan a padlón. Fü­rödni kellene. A hideg viz lassan csurog végig forró, izzadó bőrén, foga dideregve vacogott össze. A törül­köző nedves volt. Az a disznó Pasman, persze szo­kása szerinl most sem teregette ki száradni. Azután a vacsora és az. elmaradhatatlan moszkitók. Minden tele moszkitóval, teája, a vaj, a tojás, melyről Pas­man egy óramű pontosságával egyre csak azt hajto­gatta: „Oh. hát nem frissek? Pedig én azt hittem!“ Gyors visszavonulás a nappali szobába, ahol a mosz- kitó gyertyák nehéz illalátói mindig fejfájást kap. Kinn a lefüggönyözött ablak mögött zümmögés, zsongás, a trópusi éjszaka bűvös dala. Valahol a házban egy patkány kapirgál, szu perceg a geren­dákban. A bérelszámolás könyve ott hever az író­asztalon, hosszú számoszlopok várnak összeadásra. Parman, Soomodikromo, Martidyah. . . már jól is­meri a neveket, az embereket is meg tudja már kü­lönböztetni. Nem is olyan egyformák, mint, ahogy eleinte gondolta. Soopinah, Wirio, Karpatidvah ... és az asszonyok . . . némelyik egész szemrevaló, Sar­ma például, Moon felesége, vagy Isah ... Le kellene küldeni Pasmant a telepre, hogy hívjon egy asszonyt. Fejébe szökött a vér. Egy asszony ... a városban lá­tott lányra gondolt. Miért nem küld Biom házvezető­nőt? Pedig hogy megígérte. De hál Biom mindent el­felejt. „Miért nem gondoskodsz magadról?“ Keserű mosolyra húzódott arca. Az íróasztalra meredt — az ő Íróasztalára. Két oldalán kampós dróton lógtak Knechtmans Írásbeli utasításai, az asztalon egy üveg linta. néhány ceruza. Hát élet ez ebben az elhagyott üres házban, melyből még Pasman is leszökik min­den este a faluba, Pasman. aki pedig, ahogy ő maga mondja, csak napszámos kuli? Az ő háza! Hirtelen Marie jutott eszébe. Itt van minden baj forrása: ma­gával kellett volna hoznia Mariét! És szeme előtt fel­merült a lány képe, ahogy még álmában sem látta soha, amint fehéren és meztelenül bever karjai között. Szeme előtt táncoltak a számok. Halálosan fá­radt volt. kimerültsége még vágyait is kioltotta. — Aludni... csak aludni... semmire sem gondolni! Pasman megint rendetlenül rakta fel a moszkitóhá- lót az agyra, úgy, hogy néhány bestia valahogy mégis bejutott. Ott zúgtak a füle mellett, alvásról persze szó sem lehetett. Hogy a fene enné meg ezt a Pasmant! No, holnap majd megmondja ennek a ba­romnak ... Éjszaka. Azután újra a párás, hűvös hajnal, a tong-tong. „Bangion, Tuan. Tessék felkelni!“ Mi­alatt rossz kávéját szürcsölte, odaszólt Pasmannak: Tegnap este megint nem igazítottad meg rendesen a szúnyoghálót! A szokásos felelet: „Pedig én azt hit­tem, hogy rendben van.“ Aztán mogorva, kedv- telen arccal lebotorkál a lépcsőn és munkába állítja a kulikat. Egy este meglátogatta Biom. Pieter nagy öröm­mel üdvözölte: „Halló, egv örökkévalóság óta nem láttalak!** „Kiváncsi voltam már, hogy életben vagy-e még. Tenger sok kellemetlenségem volt ezzel a nagyszájú van der Steeggal, ezért nem jöhettem előbb.“ (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom