Ellenzék, 1936. január (57. évfolyam, 1-24. szám)

1936-01-01 / 1. szám

6 BLLVNZtfit I 9 Jb I mo u ii r 1. MABIlOi lUlOfS I I A MÁSIK VILA« l'oriiitotla: PINTÍiR LÁSZLÓ Eg\ délután lóriéul, mikor szokás szerűd együtt 11 ítéli a/ ist:» Uől»a ii. Tizen két évesek, az iskola utolsó osztályát járták, Pioter a jászol szélén ült. Marit* Ital­lal állt és nekidült; Pieter a eombján érezte a lány It'.ste meleget. Hirteli'n valami gyengéd melegség ön- lutte el. Arra gondolt, hogy milyen élete is leltet Ma­ii»« nek odahaza, részeges apja még tán meg is veri s szerette volna, ha megvédhetné mindentől, a világ minden szennyétől, gonoszságaiul, bejen at\illant a gondolat: „Szeretem! jobban szeretem, mint apámat. \ agy anyámat!" bürüsnek, biztosnak erezte mngat. De kimondani nem tudta, mit érez és csak nézte Mariét. A lány csak áll elölte, lejét kissé lehajtva, mereven nézett maga elé. Két hajlómba mélyen lecsüngött. Pieter elnézte a vekonv. teher nyakat, melyen az ezüst nyaklánc keskeny csikót húzott és észrevette, hogy a lány lurkóján kis engedetlen hajfürt ágasko­dik. Nem tudta levenni róla szemét, minden összefu­tott előtte, szokatlan feszengő érzése támadt. Egy­szerre csak nagyon finoman megcirogatta a kis fiiv- lot. Marié halkan felsikoltott. tarkójához kapta ke­zét és rémülten fordult szembe: „Mit csináltál?*' „Semmit“, egész leste izzóit és rákvörös lett. Ljc Marie kitalálta. „Megcsiklandoztad a nyakamat.'” „Nem éppen... illetve... Most megmondhatná, mire gondolt: hogy szereti, vedelmezöjt« akar lenni... illetve... csak olyan vicces, göndör fürt van a nya­kadon.“ Most Marié is zavarba jött. A földre nézett és liajatövéig elpirult. És a kislány, akit még sohasem látott haragudni, akitől mogorva szót még nem hal­lott most ingerülten mondta: „Oh te múlva, azokkal a hideg pókujjaiddal és ostoba tréfáiddal.*' Ezzel azután minden titkos reménye, szépen ki­gondolt védelmezői szerepe semmivé ios/.lott. Hogy ö sem érti meg, egyszerre fölényesen lordul szembe vele, visszalöki közeledését, úgy érte. mint valami ökőlesapás. Eddig egyenrangúak voltak, de most kö­zéjük ékelődött valami, az a megalázó szó. amit már annyiszor hallott idegen ajakdkról: ..Oh, te múlva!" Érezte, hogy tenyere nyirkos és hideg lesz, kezét dacosan zsebrevágva, dühösen mondta: „Ostoba liba, éppen olyan gonosz vagy, mint a többiek.“-Azzal hátat forditolt és nehéz léptekkel haza ment. Napokig nem találkoztak. Napokig gyötrődött kiábrándulásán, nem tudóit megszabadulni tőle, új­ra és újra eszébe jutott. Felnagyítva, csaknem elvi- sélhetetlenül. Úgy érezte, hogy elárulták, lelke legér­zékenyebb pontján sebezték meg. Haragjában min­dent sötétebben látott, mint amilyen valójában volt. Csakhamar mindent megbánt, de nem tudta, hogyan tehetné jóvá, amit elrontott. Nem sokkal később be­fejezte az iskolábajárást és otthon maradt, hogy a műhelyben segítsen. így hát alig láthatták egymást, többnyire csak vasárnap délelőttönként, mikor Marie ved ük jött a templomba. A műhelyben eltöltött napokra u^y emlékezett vissza, mint valami gyötrelmes álomra. Amihez csak nyuft, elrontotta, asztalos mester nem lehetett volna belőle soha. „Az ég szerelmére, milyen ügyetlen ez a kö­lyök!“ •— mondogatja apja bosszúsan, mikor dol­gozni látta. „Eredj innen! Inkább kisérd el Klaast, szállítsátok haza ezeket a székeket.“ Nem válaszolt, némán tűrte a megalázást. „Vár­jatok csak“ gondolta, „egyszer majd...“. Maga sem tudta azonban, mit ért azalatt, hogy „egyszer majd“, Újra csak szabadon engedte képzeletét, arra sem ügyelt, hogy viszi ki ezeket a nyomorult székeket az utcára.. Nem volt éppen megnyugtató látvány, mi­kor minduntalan nekiütközött a székekkel a műhely keskeny ajtajának. „Vigyázzatok erre a hülyére! Hát képtelen vagy valamit rendesen megcsinálni? Klaas, segíts neki, mert még minden széket darabokra tör!“ Klaas durván félrelökte és kivette kezéből a szé­ket. „Ügyetlen barom, a legegyszerűbb munkára sem lehet használni.“ Hasznavehetetlen? Talán mert nem tudja a szé­keket ügyesen hordozni, vagy a kalapácsot jól tar­tani és nem tud deszkát fűrészelni? No, hiszen csak várjatok! Megmutatom én még nektek.“ A székeket egy kézikocsira rakták és elvitték a Lai resse-útra. Ott lerakodtak. „A vendégszobába vigyék“ — rendelkezett a ház úrnője, majd odaszólt a szobalánynak. „Legjobb, ha velük megy és vigyáz, hogy a korlátokat össze ne piszkitsák.“ Pieter majd elsiilyedt szégyenében. Undorodott ettől a munkától. Klaas azonban fel sem vette: „Fe­lőlem elmehetnek a fenébe. Mindig az előkelőt adják. Semmivel sem különbek, mint te, ha nem tartod kü­lönbnek őket.“ Nem különbek!... A székeket felvitték a vendégszobába. Életében először iátott Pieter egy ilyen házat belüliül, egy há­lószobát, melyet csak alkalomadtán használnak. Sző üvegek, függönyök, tükreik voltak benne és kél ágy, meg egv luliaszekiény, inimleii ragyogó fehér. Vi- gvá/.vu, esőm lesen lelte le a székeket. ..Kelet Indiáitól kapunk vendégeket“ mondta a szobalány a nagyságos asszony nővére és sú­góin jönnek, S/umalráliói, ahol a férfi ültetvényen dolgozik. Szabadságra jönnek haza." Kelet India' álmodozott, mikor az üres kocsit hazafelé vonszolta. Szuniatra ültetvények. Az. isko­lában tanult valamit az Indiai Óceánról. \ kikötőben is vannak nagy hajók, melyek Kelet Indiába men m«k. Onnan jón a dohány, mrlvekel nagy aukció kon adnak el Amszterdamban. Hanyagul rántott «‘gyei vállán. De alig' egy perc múlva megszólalt: „Mondd, Klaas, voltál te már dohányaukción?“ Klaas úgy nézett rá, mint egy bolondra. ..Dohány- aukciónElmeid az. eszid' Mi az ördögöli keresnék én »lohanv-aukeión ’ 'Tudod l<‘, milyen összegek fo­rognak olt? Milliók!*1 Milliók? Tehát a keleliudiai sógor... és az ültet­vények... l’jra ábrándozni kcz.dt'tl, elejétől végig át­gondolva a hallottakat. Hazaérkeztek. Már a lakás folyosóján megcsapta orrát a gáz és petróleum áporodoit bűze, keverve burgonya, kelkáposzta és füstölt hús szagával. A nagv éttermek Ínyenc falataira gondolt, a vendég­szoba pompás berendezésére, a bankra, ahol véka- szám mérték a pénzt és befelé mosolyogva, önmagát képzelte a pult élé, nem igy szurtosun, hanem mint gazdag urat. aki a rácsos ablak előtt pénzét olvassa. Kétségtelen, bolondos ölli*t volt. de ö hitt benne, hogy ez valóra is log válni. Es máris jóleső kárörömet ér­zett, ha arra gondolt, mit lógnak szólni apja és Klaas, ha... na csak várjatok még egy kicsit! Sokáig nem is tudta, hogy voltaképpen mit is akar elérni. Állást kapott egy kiadóvállalatnál, Steen- ders el Co.-nál. melynek irodája a Keisersgracht egyik finom, régi házában volt. Igaz. csak inas volt. de még mindig jobb, mint a piszkos műhelyben raboskodni. Nem merte volna azt állítani, hogy magasabbra akart jutni, mint családja. M« gis. ha fölszaladt a széles lépcsőkön, benyomta a nehéz ajtót és végigsietett a hosszú keskeny márványelörsarnokon. ha ín szívta az épület ódon levegőjét és azt az. illatot, mellyel a csa tornák évszázadok óta átitatták az épületet, úgy érezte, máris előkelőbb, mint ök. Az iroda két szo­báin')! állt, egyikben Steenders ur és társa di* Kruif dolgozott, a másikban voltak van Dani kisasszony. Willemse, Heersma az utazó és ő. A fal melleit mennyezetig rakott könyvoszlopok állottak és az ö munkája voll azokat tollseprövel min­dennap leporolni. Minden léggel, még mielőtt a iöb-‘ biek bejöttek, körüljárta a szobát lábújjliegyen ágas­kodva a könyvhegyek csúcsa felé és megpróbálta el­képzelni. milyen is lehel egy ilyen előkelő házban élni. Képzelete lázasan működött, gazdagság utáni vágya ellenállhatatlan erővel támadt fel benne, szere­tett volna úgy élni, mint abban a Lei resse úti ház­ban lakók. Álmai egéből hamarosan földre pottyant Megérkeztek a többiek. ..Nos. fiatalember, mozdulj már meg!..“ „Voss, gyere ide!...“ ..Ne lopd a napot, lusta kölyök!...“ Mindenkivel hadilábon állt. úgy látszott, titokban szövetkeztek ellene. Mindig az volt az érzése, hogy tréfát űznek vele. kinevetik, bougrnlják. Egy kéz­mozdulat. egy mosoly elegendő volt hogy gyanúja felébredjen. Rajta nevelnek? Rá mutogatnak? ideges lett, kapkodott, mindent rosszul csinált; ennek pedig újra csak az lett az eredménye, hogy jobbról-balról szidták. De a legrosszabb az volt. ha Steenders ur csen­gője megszólalt a szoba sarkában. Néha úgy rezzent össze, hogy gyomra torkáig ugrott. Ez nem csak a csengő okozta ijedtség volt, hanem Steenders űrtől való félelem is. Mindenki léit tőle, különösen, ha már reggel rosszkedvűen jött be. Olyan halkan beszélt ilyenkor, mintha csak ezzel is bosszantani akarná őket és jaj volt annak, aki nem értette meg dünnyögő kérdéseit. Nem mintha ilyenkor sokat beszélt volna, csak megigazította szemüvegét és merően nézett a szembenállóra félig lehunyt szemekkel, de olyan erő­sen, hogy aki ott állt, ugv érezte magát, hogy nyom­ban porszemmé zsugorodik. Mindenki félt szobájába lépni, igy hát a csengő hívására rendszerint Pietert küldték a többiek. Úgy látszik, összeesküdtek ellene, de hát tehetetlen volt ve­lük szemben. Remegő térdekkel kínosan igyekezve, hogy nyugodtan lássék; végül is bement. Egy dolgot szeretett, ha egy köteg könyvvel vagy folyóirattal elküldték valahová. Ilyenkor szabad volt egy órára és kedvére csatangolhatott az utcákon és a csatornák mellett. Nagyon szerette szülővárosát, a csatornán úszó hajókat és bárkákat, a keskeny háza­kat, a templomokat, a szép melódiákat csilingelő ha­rangjátékokat. Legjobban azonban a kikötőt szerette és a csikorgó emelődaruk és futkározó motorcsóna­kok között méltóságteljesen álló nagy hajókat. Néha hallotta valamelyik induló ócenájáft) utolsó elnyújtott szirénabugását és meghatott borzongással bámulta a lassan kifelé forduló hajót, amint nekivág a végtelen óceánnak, talán éppen Kelet-India felé. Ilyenkor eszébe jutottak régi vágyai. .Világosan látta, hogy elő­kelő hivatala ellenére sem fogja sokra vinni, az ő élete is csak megaláztatások hosszú sora lesz. mint a többieké. Érezte, hogy hazájában, szülővárosában nem lehet több, mint aminek született és sohasem les/ elég erős ahhoz, hogy köm \/etél*ől Kiverekedj»* magát. Összehasonlította magát Lidinél, ;ikit ugvan az a vágy fölött, dolgozni és Ki z.abadidni ebből a szűkös, gvolielmés tengődő éleiből. I gv ver esaK ki jelentette: ..Aiivám. dolgozni togok állási Kaptam «-gy fodrászé/lelI>en . Anyja nem helvesello e/l és mikor Lien sülni Kezdte haját e I én vssitette körmeit. • vilii reháiivások tömegével halmozta el. Neki nagyon tet­szett <•/ a bátorság és csodálta Lien nyugodt hatá ro/ollságál. Kíváncsian nézte, hogyan igazgatja haját :i lükül elült. Szép volt és jóalakii. Homályosan ugv érezte. 11ogv ök együvé tallóznak, illetőleg tartózná mik, ha neki egy kissé több bátorsága telim- és nem félne ugv az. emberektől. Ekkor már minden korábbi határozatlan vá- gvódása kegvellen parancsként hajtotta a szabadulás felé, uj élet felé. Szénáié volna teljesen elfelejteni gyermekkorát. Szumalra... ültetvények... dohány... gazdagság... Olyan akart lenni, mint Steenders ur, vagy az a hölgy, akinek a székeket szállították. Min­denütt a kivezető utat fürkészte. Jobban odafigyelt az irodai h« -v.élgclésekrc. ..Egy barátom, aki Szurnal- rán asszisztens...1' Willemsenck volt egy barátja Szu- inatrában, dohányültctvényen. Pieter bátortalan kí­sérletet telt. hng\ részt vegyen a beszélgetésekben és megkérdezte: ...Mi az. az asszisztens?“ „Szamár, még azt sem tudod? Alkalmazott a gyarmati gummi vagy dohánytársaságok szolgálatá­ban. Pár száz dohányiiltelö kulira felügyel.“ A beszélgetések alatt elkapott egy-egy részletet, igazgatói előléptetésről, amikor már magas jutalé­kot kapnak és egyre gazdagodva, még vezérigazga­tók is lehetnek és akkor már százezreket kereshetnek, ha csak időközben meg nem ölik a kulik, mint ahogy »«z bizony néha megesik. De ott van ám a hőség, a malária! De, ha csak egy kis szerencséjük van, jövőjüket biztosíthatják és lizenüt-husz év múlva nyugdíjba mehetnek olyan va­gyonnal. melyből egész hátralevő életükön át fénve- sen megélhetnek. „Hogy jutott barátja ehhez az álláshoz“ — kér­dezte Pieter. W illemse lekicsinylőén mosolygott. „Ta­lán le is ki akarsz menni? Mondj le róla gyermekem Magad fajtájú emberekre nincs azoknak szükségük.“ Pieter elvörösödött. Dehogyis gondol ő ilyesmire, hazudta, remegve, nehogy elárulja titkos terveit. Csak éppen tudni szeretné, kíváncsiságból. ..No jól van, ha csak erre vagy kiváncsi, egy­szerién le szerződött a társaság amszterdami irodá­jában. Jóvágásu fiatalembereket mindig tudnak használni ott az egyenlítő alatt". — Uram ön asszisz­tens akar lenni? Ezek és •;> feltételeink, megfelelnek Önnek? Ha igen. ugy alkalmazzuk. „Most tehát min­dent tudsz, de most már aztán egy-kettö, vidd azokat a könyveket: ha visszajösz, van még vagy négy-öt tu­cat megcimzendő boriték. tehát, ne csavarogd el az időt. mert az öreg“... s fejével az ajtó felé intett „az »öreg már úgyis figyel. Figyelmeztetlek, jobban vi­gyázz magadra.“ Mig az utcán járkált, elgondolkozott az újdonsá­gok felett. Ez az átkozott Willemse, milyen éles nyel­ve van! Az öreg nyámnyogót pedig vigye el az ördög. Mindig csak ráripakodnak. félretolják. Betért két-három gummitársaság irodájába, olyan félős érzéssel, mint gyerekkorába ment a bankba. Hebegett valamit, hogy szeretne Keletre menni, gum- miültetvényen dolgozni, mint asszisztens. Alig hallgat­ták végig, mindenütt csak azt ismételgették, hogy jó- nüvésü (nős emberekre van szükségük. A munka ne­héz. az éghajlat veszedelmes. A társaság jelentős tö­két fektet he minden alkalmazottjába és nem kockáz­tathatja, hogy nem egészséges embert küldjön a tró­pusokra. Nem egészséges?, ö egészséges. Nem olyan bikaerős, mint Klaas, nincs olyan domború mellkasa, széles válla, fatörzs vastagságú karjai, de azért ő al­kalmas. Es nagyon szeretne kimenni. Keményen akar dolgozni. Ez nem elég? Munkáján kívül semmivel sem fog törődni, amit csak parancsolnak, meg fogja tenni. De képtelen volt mindezt elmondani, ő nem Willemse, akinek helyén van a nyelve, egyszerűen nem tudja kinyitni a száját, az öntelt, türelmetlen emberek előtt. Mikor beszélni szeretne, mintha min­dent elfelejtett volna. Természetesen, ahogy kilépett az ajtón, pontosan tudta, mit kellett volna mondani. De szóhoz jutni seholsem engedték. Futó, bíráló pil­lantással végigmérték és ellentmondást nem tűrő han­gon azonnal kijelentették, hogy nem használhatják. Egyszer azután egy újsághirdetésre bukkant. Pár könyvet vitt valahova és ott megváratták. Az előszo­bában egy csomó újság hevert az asztalon és unal­mában lapozgatni kezdett. Vastagbetüs hirdetés ra­gadta meg figyelmét: Nagy keletindiai ültetvényes társaság keres asszisz­tenseket. Bővebbet: Amszterdam. Prinsengracht 27. Amint leadta csomagját, rohant a megadott cimre. Steenders et Co-ról teljesen megfeledkezve. Ezúttal végighallgatták. A hirdetés jól használható bevezetés volt. Elmondta, mennyire szeretne kimenni, mindent vállal, amit rábíznak, csak vegyék fel. Akinél jelent­kezett barátságosan fogadta, rögtön észrevette. liog> törekvő, engedelmes emberrel van dolga. Pár kérdés! tett fel: Hány éves? Húsz lesz. Egészséges? Igen. so ha komolyabb baja nem volt. Hol dolgozik? Steendrc et Co.-nál. Mióta? Hét éve. Mindig ugyanott? Igei uram. Jó, majd érdeklődünk. Három nap múlva jöj jön be ismét. Fütyürészve ment vissza az irodába, jpoiytatiukl

Next

/
Oldalképek
Tartalom