Ellenzék, 1936. január (57. évfolyam, 1-24. szám)

1936-01-05 / 4. szám

9 t! 1*3* iMMv'âr 9. wzt&wirüK Vi ni Noosseiínf Lantéhi in se RENNER PALOTA esteli ni Sír. General Necücea No. 2. FIATAL MAGYA ÍRÓK „Az iró azoknak és azokért ir, akikkel sorsközösséget vállalt". — Nem-irői foglalkozást kell vállalni ahhoz, hogy valaki iró lehes­sen. — Az írói küldetés — nem irodalmi kérdés BUDAPEST. (Az Ellenzék tudósi-tójától.) írók, imévészek, hires embereik személyi' ele­iével munkáján túli, otthoni világának nyil­vánosságra hozásával szemben mindig érzek valami idegenkedés:. Nemi szeretem körülta­pogatni, szaglászni, izére szedni a földet, amelyben, a virág fogan. Nem szeretem a ki­váncsi tekintetek szúró álét, mely az em­berbe, a goadokttenmő anyag világába beto­lakszik, Az a műfaj sem rokonszenves előlt­t.em5 mely most olyan bőven terem, az ada- :okat stolvasztó regényes életrajz. Úgy ér­zem, hogy ezek vásárt csinálnak a történet­írás évszázadainak propagandaanyagából, az. .lakok készen talált népszerűségéből Az em­beri} tett érdekel.. Csak ritkán, a műhely- Var, ebben talán valami gyermekes félelem a leleplezéstől. Fáj & hőst papucsban látna? Az írói, a művészt legendák köde távolítja, el -tőlünk. A (tehetség amolyan istenektől ra­bolt, sárkánycsatíkon szerzett hősi aján­dék... A tehetséges ember középlény. Isten és ember öivöaece. Ki tudja, milyen Ősa munkamegosztás ioszló emléke ez? Papok, tudósok, varázslók kiváltságait őrző parancsok és tilalmaik gyér- rülő örökségéből származott ránk ez a ma­kacs, gyenmckli áhitat? Valaha mesterség- védelem volt. Védett hely konzerválása, megtartása teremtette, meg. Most kíváncsi­ság, imádat sztárkuluisz, írók, művészek részen találják maguk körűi e megkülön­böztetett értékelést. Föknagasztok lényük járulekának tekintik. Innen rövid lépés ve­ret az elefántcsonttoronyig, melyben az iró már nem is em.bcr.Nem emberekért él. Csu­pán önmagáért. A mes&erséggya koriás ban rejlő játék öröméért. Áhítattal nézzük az el­különültek játékát. Csodálatunk tovább szö­vi alakjuk köré a hamis fényt. E fény és 1 ávcxí.'ság szükséglet lett szánmnkra. Nem akarjuk bál ványainkat magunk között, élet­ére, kis -özeknek körül, fillérekért, falaiért kapkodó szünke és sovány eredmény ekért vívó kenyérküzdedemben látni. Mindezeket azért gondolom ilyen részle- iességgel vqpg, mert előre kiváncsi szemek­be nézek. Mohó kérdéseket hallok: Hol be­szélt az íróval ? Milyen a Lakása? Milyen, ember, nogyon éát? A válaszok viszont szin­tén előre készen vannak a kérdezőkben... -kát kellene felcLnesn, amit: ilyenkor várnak. Olyasmit, hogy a neves iró minden perce többszörösen le van kötve. Alig talált szá­momra időt, munkája éjjelét, nappalát igénybe vess... Ezután magányának mélta­tása következnék. Be kellene számolnom kertjéről, bokrairól. Házának vasrácsáról és házőrző kutyáiról. Végűi félhomályos dol­gozószoba következnék. Ott ül állítólag az író hatalmas könyviár és hatalmas Íróasztal között. Elefántcsont-torony helyett hi­vatali íróasztal Aki ezt várja, annak ezuttbai csalódást logok okozni. Illyés Gyutlával találkozni nem volt nehéz. Egyszerűen ment. A Vá­lasz című Ia,p munkatársa. A lap szerkesz- zojc Sárközi György. Ő gyűjti itten maga köré, joggal, vagy e nélkül fiatalnak és progresszivnek mondott magyar írókat. Kö­rükben vetődött fel a gondolat: jó lenne munkásságukat mól személyüket megismer­tetni az Ellenzék olvasóival. Illyés címe helyett egy Leleíonszámot kaptam Mikor ielhivt-aan meleg, pózta lan hang felölt kérdésemre. Bármikor szívesen lát. Ciánét közölte: Mosna Valéria uica 8. Itt ért engem is az első meglepetés. £n is a budai hegyek magányában képzeltem el Illyés Gyulát. Azt vártam, Varázs utca, vagy Virágvölgy-ut környékére, költői kör­nyezetbe kerülök. Meglepetésem akkor lett teljes, amikor a megadott címre elmentem. Elefántcsontloronynak igazán nem nevezhető a Pb önix-bi ztositó ötemeletes sarokpalotá­ja. Bár ez is imponáló környezet. A portás zord méltósága tiszteidet parancsol. Zaj­talan, zöldöveges lift-kalitka, lebeg szüntelen az öt emelet között. Aktaesomós, táskás, el­foglalt, vitázó, gondbamerűlt, kövér, sovány, szíVáros és bund ás ügyfelek szállnak fal és alá. Mennyi félteni valójuk van az embe­reknek! Ezen -a mérhetetlen öt emeleten ál­landóan biztosítanak, mégis a legnagyobb bizonytalanság marad ott kívül a falakon... Portások, liftesek, altisztek rostáján át fel­jutottam az ötödik emeleft zöld szőnyeggel nesztelenített folyosójára. A számozott ajtó egyikén ott áll Illyés Gyula neve. Hogy ke­rül Ide? Majd ő felel. Bent az előírásos félhomály helyett, va­kító, józan világosság fogad. Függönytelen ablak, éles, déli decemberi napfény tűz be, Arany sávot vetít a szögletes irodai tár­gyaikra. A költői képzelet számára tuiren- des íróasztalra. Illyés Gyula nyílt becsületes arcára, tekintetére. Az aliső pillanatokon át­segít azzal, hogy velem együtt nevet a ha­gyományos interjú-kérdéseken. Ezekben min­dig a kérdező lepleződik le. — Ugyanezt éreztem oroszországi utáninál — mondja Illyés. — tudtam, hogy itt én vizsgázom le, nem Oroszország. E vizsgaveszély tudatában csak egy kéré­sem lehet. Arra kérem, beszéljen. Kérdezi;, né’.kL''. Dehát miről? Az iró feladata Szerénytelenül beismerem, hogy személyi körülményeinél jobban érdekel az, mi a felfogása írói feladatáról? Megemlítem, hogy amikor ez a mai, ma­gyar írókkal tervbevett cikksorozat eszméje felvetődött, mely őket Erdély magyarságá­hoz akarja közelebb hozni — első alkalom- mafl. — megütköztem valamin. Egy ismeri, álnév alatt iró hires magyar publicista fiá­val, a tehetséges ifjú íróval Írók között ádáz vita folyt az írói mesterségről. A fiatal iró, aki epés nyelvek szerint nemcsak álne- j vét és tehetségét, de kiváló apja műveltségét j és olvasottságát Is örökölte, kijelentette, j hogy az írást a szó igazi (?) értelmében roes- j térségnek tekinti. Az iró azt saját gyönyö- i rűségére űzi. Semmi köze azokhoz, akik ol­1 varsák. Nem a közösségnek ir. ! ' ■ , Az ír as nem őned j Illyés. Gyulai mosolyog és igy szól: — De van, aki bevallja, hogy azoknak ir, akiknek .szó la ni akar, akikkel valamit kö­zölni törekszik, akiknek utat akar mutatni. Akikhez . tartozék . Akikkel sorsközösséget vállalt. Nekem ez a föld teleit földműves. Az a bárom cs félmillió .íöldnélküii magyar paraszt, akik közül származom. Róluk szól a „Puszták népe“ című cikksorozatom, j amely most fog könyvaíakban megjelenni. Olvastam ezeket a cikkeket, itt a nyers szépitetlen véres igazság szakította. fel az ;rodalmi forma sima nyelvét. Amit Ltc lát­szólag csöndesen elmondogat, olyan mini a sziklákból kicsordult patakocska, mely hi­dakat s<xiró folyammá árad. Csak kiraga­dok belőle nehány sort: ,»Hajnaltól napestig tartó napszámánál errefelé a férfiak 8o5 az asszonyok 70, a gyermekek 40 Eilént -keresnek, amikor van munka.. Amikor nincs, semmit sem keresnek. A mezőgazdasági dolgozók jö­vedelme pontos statisztikai számítás alap­ján naponta 25 fillér. Ebből cl egy ma­gyar család... Mindez nem irodaimi kér­dés. De mi értelme dalodnak is barátom, ha a fűti, melynek be kellene fogadnia, éhség vérapodáafeól dobol, a a szájat, mely dalodat ismételné, vacog,ássa! tölti meg a hideg? Nem irodalmi kérdés?“ Illyés Gyula hátion kimondja: Nincs szá­momra irodalmi kérdés. Nem mesterség, nem öncél az írás. Feladat! írói feladatom­nak szeretnék megfelelni! Hogyan képzeli azt el? Nehéz kérdés. Szeretne annak a népnek sorsán .segíteni, melyhez (tartozik. Ez a dunántúli íöldtelen paraszt az ő népe. Közülök való. „Ne ért­sen félre — figyelmeztet.. •— Ez nem fajvé­delem“, Minden nemzet népe, szenvedője, testvére, társa. De ezt a magyar paraszsiot ismeri. Ennek helyzetek baját látja legtisz­tábban. Ennek igazságaiba világíthat be Írá­saival legbecsületesebben. Helyzetismerete, közüJökvalósága „véletlenül“ — így mond­ja — ezzel a sorssal töltötte meg agyának minden rekeszét. Lelkiéletének minden rej­tett forrása innen merit. A velük töltött közös gyermekkorból... A segítés útja Van egy álma. Szövetkezetekbe szervezni, termelésre tan tani e konok parasztokat. Földet, modern munkaeszközöket adni ke­zük alá. Ésszerű munkamódszerekre nevel­ni őket. Dehát hogyan^ hogyan? Higiéniára betörni, egészséges, levegős, napjárta, tárt­ablakos házakban helyezni el őket. Szik­kadt földeiknek kutakat adni, csatornákat, távolságszelő síneket. Kiszáradt elméjüket betűvel és ismeretekkel öntözni! Dehát ho­gyan, hogyan? Igaz, történik itt-ott valami testi, egész­ségügyi feltételeik -feljavítása körűi. Johann Béla államtitkár nevét említi elismeréssel. Lelkes ember, buzgó munkát fejt ki e téren. De ez csak töredéke annak, ami lennivailó volna. — Igazi néplap kellene elsősorban. Olyan szerv, amely ut ehhez a gyanakvó tömeg­hez, melynek minden tagja évszázadok ke­servén keresztül gyanakvóvá vált azzal szentben, ami untál jön. így elzárja ma­ga elől még a lehető segítség útját is. Ezt a parasztot tanítani, felvilágosítani szeret­ném. Helyzetét, saját céljait benne tudato­sítani. Ezt látom Írói ieLadaitnok. Látom a nehézséget, A kínai falat, mely e nép tudat- tartalmát tőlünk elzárja. A néplapra is hiá­ba várunk melyet a paraszt bizalommal kézbevenne, mely h ozzáí érkezhetne. Tehát itt is szembeszegződ k a kérdés: hogyan? — írónak lenni igy, ezzel a céléi képz elés­sel, mely magát a célt nem tűzheti konkrét tormában maga elé, .százszorosán nehéz, százszorosán becsületes feladat. Ehhez első­sorban írói függetlenség kell. Vállalni kel' az ellentéteket, melyek az adott helyzetből következnek. Meg kel! élni! írásból? Azt nem lehet. Mert akitor a feladatot a ke­nyéradó tűzi ki. A kiadó, a tulajdonom, a fogyasztó közönség. Az. iró kenyere — Ebben az igazi értelemségben író, az adott körülmények között, hogyan Iehe’nék? — teszi fel világoson a kérdést Illyés. — Nem-Lrói foglalkozást kell vállalnom azért, hogy iró lehessek. A biztosító (társa­sági akták, a napi nyolc munkaóra függő­ségén tu], az írói ielkiismeret szabadságit, az iró függetlenségét, jelent.k számomra. Hivatalában hosszú ideig nem is tudták, hogy Illyés Gyula, a pontos hivatalnak azo­nos Illyés Gyula íróval? Ha megkérdezték, hogy rokona-e, annak fivérének adoptálta önmagát. Vidéki családja se tudta nagyon sokáig, hogy iró lett. Ma sem tudják egészen biz­toson. A család valamennyi tagja paraszti sorsban él. Egyszerű emberek. Költészet, vers.rás, irodalom ‘.zégyelni való gyengeség előttük. Olyan, mint a (chcrtiépek okúdon könnyei, amely csak titokban huh és gyors kendő törli le. Jajveszékelni, veszteséget, fáj­dalmat nyíltan vallatni, nyílton mutatni? Talán egy disznó elvesztése, igazi, rcái' kár javak pusztulása, jégverés okából lehet. Másként aligha... Verses kötetet halálosan szegyeire volna evek. előtt az emberek előtt Illyés Gyula. Nagyon is józanok. Mégis fel­figyeltek, amikor a Baumgarten-dija 1 két­szer egymásután megkapta. Látogatása al­kalmával faggatták, hogy mit ir. Hiszen, ha pénzt Ls adnak érte, akkor csak jó lehet? Illyés boldogan nevetett. „Megmutattam ne­kik a sakkrovatot a titokzatos fekete-fehér kockákkal. „Ezt csinálom“ — mondta. így elmaradhatott a müvek felolvasása. Ezt a magyarázatot nagy áhítattal elfogadták, megnyugodtak. Csak akkor jött tőlük ag­gódó, ijedt levél, mikor oroszországi útjá­ról sokat irtak a lapok s híre a családhoz is eljutott. Megkérdezték, hogy ő az az Illyés, ki az istentagadó oroszok közé uta­zott? Ha igen, jámbor lelkét, istenfélő hitét óit ne hagyja abban az országban, melynek nincs istene! Szeretettel beszél erről a paraszti szárma­zásról. Dicsekszik vele. „Ozorai füzet“ című falutanulmányában meg is írja: „Társaság­ban véletlenül kiejtettem, hogy nagyanyám cseléd volt. Egyik unokanővérem másnap remegő ajkkal vont felelősségre“. Egy órája beszélgetünk. Csaknem .dóste- rütlen ilyen régi ismeretség után, hogy még­is kikérdezem személyi körülményei felől. Hogy is élt eddig? Hova megy, azt már tud­juk. Honnan jött. Hogy lett iró? A tanyai istállótól az irodalmi sikerekig Tolna, Somogym-egye határán egy tanyán, nagybirtokon élt a családja. Ott rek el gyer­mekkora. Ott irta környezete rosszallására nevét és dső verseit az ököristálló falára. Iskolába Dombóváron, Bony hádón járt. Hír­lapiról működését tizennégy éves korában kezdte már meg. A „Tolnamegye és Közér­dek“ című lapban jelentek meg első cikkei. Első gyermekes fantáziáiban már homályo­son a hommentő és népvezető hősi alakja élt. Családja papot akart belőle nevelni. A pa­raszt álma, hogy tehetséges fiúból pap le­gyen. Érettségi után azonban Párisba ment egyetemre. Öl évig élt Franciaországban. F.- lozóti&i szakot végzett a Sorbonne-on. On­nan hazament. Szegény gazdának. Verseket küldött a Nyugatnak. Osváth Ernő, a Nyu­gat szerkesztője küldött neki száz pengőt útiköltségre. Pestre hívta. Segítségére volt mindenben. Mindent elkövetett, hogy Pest­hez kösse. A tehetségeseket támogató, kiváló Osvátht nevét meghat ottan mondja k Illyés Gyula ma Is. Kopognak. Azt hittem< dóré megbesze : jel. Tulhosszura nyúlik a beszélgetés. Gw- num alaptalan. Mintha Osvít üzenete tudvi - lági tenne, a Nyugat küldönce hozza a ia- nuari számban megjelenendő vers korrek­túráját. A vers a Galamb utcáról szól, Bu­dapest külvárosáról, szörnyű, véníizkó nyo­moráról. Ott jár ed a költő naponta. A Far­kasréti temető közelében lak.k a város fö­lött. Útja hivatalba menet a Galamb utcán visz el. A „Galamb utca“ xz oktalan nyo­mor tiáakozó hangja. N<sn irodalmi kér­dés? Javíthatatlan szemáinenitálmTvusbói aik. rém búcsúzóul emléknek a kéziratot. Kmik még elviszem egy óra emléket, melyben u:. magasrendii hősiséget tanú iram értékein Szeghő Julia. Az olcsó könyv; k között is rekord !! Galsworthy: Forsyte sorozat 7 kötetben 300 Lei az Ifll nzék könyvosztályában, Cluj, Piát. Unirii. — Vidékre utánvéttel is azonn;; szállítjuk! ! Illyés az iróSeíadaíárói

Next

/
Oldalképek
Tartalom