Ellenzék, 1936. január (57. évfolyam, 1-24. szám)

1936-01-04 / 3. szám

* BtLENZfiK I 9 Jé január 4. mmmmmmmmtmummm „Fekete“ és hamis valutásokat tartóztattak le Székelyföldön ? Lörü’tnények közöli ekcjííiik «a köinjefekeí d viitgúfó­ró ügycsomójából. - Ciiijon, Oraţie.»«, Satiun<iren é* Fagarason nyomoznak a cinfcosíár^aL uíán ODORUKIG. (Az Ellenzék ójától.) Három hónappal ezelőtt irtunk elös/ör a Székelyfölden rajta topott .. fekete valutások ‘ hamis angolfont és dollár űzőiméiről, ami­kor Spielmaiui Áront, Yenen Iliét és SpieJ- ju.um Jóink letartóztatták. ties /.ám olt unk arról is, hogy ujahb letar­tóztatások következtek s az ügyészség Fodor Horm inn dúsgazdag Sibiu-i hölgy örizotJ>e- n-été lét is elrendel to. Az angol fonthamisitás- ra felfigyelt a nemzetközi pénzpiac és a brit birodalmi bank vizsgálatot indito'U az ügy­ben . Brezoianu dr. vizsgálóbíró vaskózzel ve­zeti a vizsgálatot. Kiderült, hogy 1 Sibiu-i Feder Ábra hám címére több mint kétmillió lej érkezeti Satu-Martról. Üra- deáról, Fagarasról es Clujról több tekin­télyes nagykereskedőtől, akik ellen most /ették meg a szükséges intézkedéseket A vizsgálat adatai szerint tehát egy egész országot behálózó, fekete és hamis valutások üzelmeiről rántották le <1 leplet összekuszál ja az ügyet, hogy a napokban gangszíeri ügyességgel és valószínűleg óriási pen7áldozatok árán o törvényszék doszárjából ellopták rt négy hamis 10 fontsterlinget. az egyedüli, fon­tos bűnjeleket. Az ötödik, hamis 10 fontos azonban mégis dr. Brezoianu vizsgálóbíró kezében maradt s ez szenzációs fordulatot adott az ügynek. WEINBERGER CONTRA NEMEI AfA NN Az események igy következtek.: Egyik reggel megjelent Weinberger Beírnát Odorheiu kereskedőnél egy magát később Vancu 1 l enek nevező egyén és öt drb. 10 fontost akart értékesíteni 32 ezer lej érték­ben. Wo in berge me k gyanús volt a pénz és még gyannsahb volt az ember, ezért Petrescu szigura-nca főnökhöz folyamodott. aki letar­tóztatta Veracut, aki bevallotta, hogy a Si­biu-i Feder Abrabáronál lakó Spielmami Je­nőtől kapUi a hamis pénzeket azzal az utasí­tással. líogy azokat Spieknannék régi riváli­sánál, Woinlw*rgeréknél értékesítse Így került leta rl óz tatásba a két SpieJmann, meg Yenen is. mire megindult az „ellenak­ció". MINDEN ÁRON . . . Kiadták a jelszót meg kell szerezni a bűnjeleket, a hamis 10 fontosokat. \ vizs­gálat fogja kideríteni, milyen erőfeszítéseket tettek az érdekeltek, hogy a doszárból a ha­mis bank jegyeket ellopják, l ény az. hogy reggel a vizsgálóbíró lezárt szekrényéből a bűn­jelek hiányozták. Az egyik 10 fontost azonban a vizsgálóbí­ró a Rucim-sli-i jegybankhoz kübli" hivatalos 1 vizsgálat céljából. Ezt úgy látszik nem tud­tak a tolvajok, igy csak négy hamis bank­jegyet tudtak ördöngös ügyességgel kilopni, az ötödik ellenben ma már a vizsgálóbíró pénzszekrényében van. Szigorú vizsgálat indult a tolvajok kézre- ker lésére. A vizsgálóbíró letartóztatta es '• Odorheiu-ra vezettette Feder Vbraham tekin- i tél vés, gazdag Sibiu-i kereskedőt é.s feleségét. Kiderült, hogy két és félmillió lej fordult j meg pénzátutalás ciinén Federéknéi 1935- I bon. Az ország különbűző nagykereskedői küldték a pénzt, akik ellen most vizsgálat indult. EDDIGI EREDMÉNYÜK A vád szerint viszont Spielinanti Jenő. illetve Venen Feder ék tői kapta a hamis fontosokat. A vizsgálóbíró most Oradeern, Srrtn-Mnren. Fagarason és Chijon folyt (ttja az eljárást, miig másik irányban a bünjellnpás részleteit kell kiderítse. A letartóztatott Spiehnann Jenő ártatlansá­gát hangoztatva éhségsztrájkba kezdett. Az öreg, vör<xsszaká 11 as Spielmnin Áron is ár­tatlanságát hangoztatja s mindezt kenyér- irigységre vezeti vissza. Fedcrék színién üz­leti számításokkal próbálják igazolni a két­millió lejt. amit posztóért s egyéb áruért vé­teleztek l*e különböző cégektől. A vizsgálat rövidesen fényt fog deríteni a szenzációs hamisítási ügyre. Titkok a Csáki bíró lánya születéséről Kalotaszeg a színpadon. — Erdélyi kendő Turkesztánban. — Szentimrei Jenő nyilatkozata uj darabjáról CLUJ. (Az Ellenzék tudósítójától.) Rend­kívül érdekes bemutatóra készül a színház. Különleges és eredeti produkcióra, melyet nemcsak azért előz meg nagy és osztatlan érdeklődés, mert erdélyi iró müve. hanem mert szereplői négy ,,uri“ szereplőn kívül egytől-egyig falusi emberek, akik saját éle­tüket, szokásaikat, dalaikat és táncaikat ősi eredetiségükben, saját szinpompás ruháik­ban mutatják be a mi közönségünknek. A falu eljön, hogy megmutassa magát a város­nak, amely, ha szereti is, olyan kevéssé ismeri, olyan keveset tud róla. Nyilatkozik a szerző A Csáki biró lánya címmel bemutatásra kerülő kalotaszegi népballada szerzőjét: Szentimrei Jenőt arra kértük, hogy mondja el a ballada megszületésének történetét, be­széljen arról a hatalmas munkáról, mely nemcsak a darab megírásából állt, hanem a szereplők összeválogatásából, dalok gyűj­téséből, sok-sok akadály legyőzéséből is. Elisabeta-uti meleg, kedves otthonában távozófélben lévő vendégeit, Zsizsman Rezső neves orgonamüvészt és feleségét kiséri ki éppen a házigazda. Zsizsman fogja játszani a színpad falusi templomában az orgona­szólót.) Sz. Ferenczi Zsizsi, a ház asszonya is ott­hon van. Ö fogja megeleveníteni kedden este a csáki biró feleségét. Ki is tudná jobban eljátszani ezt a szerepet, ki ismeri jobban Kalotaszeg asszonyát, mint a nótázó, meleg­szívű Ferenczi Zsizsi? Szentimrei .Jenő dolgozószobájába me­gyünk s első kérdésünk az. hogy miképen született meg a kalotaszegi ballada? — Nem akarom senki érzékenységét bán­tani — kezdi az interjút az iró — de az igazság az, hogy az öllet — mérgemben szü­letett meg bennem a János vitéz előadásán, mikor Petőfi tiszta alföldi embereit Kalota­szegi plántálva láttam. Szentségtörésnek éreztem ezt, cikkeztem is erről a Nyugatban és elhatároztam, hogy eet a zárt csoportot, a kalotaszegit, amelynek külön karaktere van, a maga valóságában mutatom meg az embereknek. Mert más a székely, más az alföldi s más a kalotaszegi tipus. Kicsi és finom jelekből lehet őket megkülönböztetni s aki elfogulatlanul szemléli őket. annak megmutatja magát. Kalotaszeg — Mi jellemzi legjobban a kalotaszegi embert? — kérdezzük. — A hiúság — feleli Szentimrei Jenő. — Ezért van az, hogy a mai nehéz időkben is egy-egy íehérnépen nyolc-tízezer lej értékű holmi van. De ennek a népnek hiúsága egy­úttal művészete is. Rengeteg művészi kész­ség van ebben a népben s ezért pompázatos ruháit, páváskodását, hiúságát nem kell hi­valkodásnak venni, mert veleszületett ösz­tönei művészi külsőségekben való kiélése az. — Szerkesztő ur igazán jól ismeri a ka­lotaszegi népet. — Tizenkét éve nyaralok közöttük. Kós Károly még régebben. Ö nyitotta ki a sze­memet, hogy úgy lássam őket, amilyenek. Volt alkalmain, időm és szemem is, hogy meglássam bennük, ami karakterisztikus. Érdekes ám ez a nép. 27—30.000 főnyi ma­gyar szigetet alkot színtiszta román környe­zetijén. Történettudósok vitatják, hogy ke­rülhettek oda? Egyik elmélet szerint Szent László telepítette ide őket, másik szerint II. Rákóczi György idejében kerültek erre a vidékre. Van, aki azt állitja, hogy a tatár­járás idején maradtak ott vissza. — És mi az igazság? —- Nehéz kérdés. Egyik elmélet sincs iga­zolva. Két érdekes dolgot azonban tapasz- taltam. Liteczky festőművész, aki Turkesz- tánban volt hadifogságban, egy kalotaszegi kendőt mutatott nekem. Megkérdeztem, hogy melyik kalotaszegi faluban szerezte? .Egyik­ben sem — felelte — hanem Turkesztánban! ... A másik bizonyíték, hogy a nép ősázsiai eredetű, egy kalotaszegi mese egy szép tatár asszonyról, mely szóról-szóra benne van I!lm kv Korzukov orosz iiépkölléM gyűjte­ményében. A inéra i pap fia loglnlko/ik mrsegyü jté.vsel A darab Milyen elemekből áll a Csáki biró lánya? Régi népballada, ainelyn rámadzagol lám különböző jeleneleket. Zenéje a leg á/sinibb az összes népzene közölt. Kálót 1 s/rg zenei nyelvjárás tekintetében s/iiz le rillet. Hallók Pest megyében, Vikár Zentel- krn, 1 >ellv-S/abó Géza Körösfön összegyűj­tőit népdalaiban úgy zenei, mini szövegi részben sok hasonlóság van. De inig a s/é- lo l\ és alföldi dalok lel vannak dolgozva, addig a kalotaszegi dallamok felfedezésre varnak Pentalon dallamok ezek öl loku hangsorban. Persze alföldi és székely elemek is keveredtek bele, mert a kalotaszegi nép kijárt az Alföldre vásárokra s a Székely- földön is gyakran megfordult. \ próbán hallottunk egy különös éne­ket. amit lonás közben daloltak. hoher Anna balladája volt. I z például alföldi betyár ballada. Nehéz volt összevá log a Ilii a szereplő­ket? De még milyen nehéz’ Az. egyik falu­ból .1 fiatalok nem akarták elengedni az. öregasszonyokat, mert szerintük az szerepel­jen. aki szép és fiatal. De ahogy tavaly fel ­hoztam a székely csoportot akik ének tikkel vad láncukkal megmutatták magukat .1 vá fosnak, ugv sikerült őket is összeválogat nmn. Egyik faluból táncos legényeket a inásikl*ól dalol*» Ián vokal .* harmadikból játszi* gyermekeket. Cigányokat is láttam. Ezek amhieió/usak aztán \/ egyik liek szerepe /erinl w t kell választani a ve­rekedőket, meri a/ a cigány feladata I ilusi esküvőn. Meglepve véltem őszre, hogv 1/ én cigányom el kezd beszélni: Te János! Nb-g ólod apádat, meglxdondultál le János ' ,,Uri‘* szereplők Kik az úri szereplők ’ Eerenczi Zsi/si, a fiatal dekorativ Kos Dodó, Szabó \nmis. a mérai pap fiatal­asszony lánya, aki rutinos műkedvelő és na gyón szép hangja van. Aztán Balogh L.o/ló tanárjelölt, szép orgánuma, ügyes fin. Megköszönjük az interjút és bursti- zunk. De Szentimrei Jenő utánunkszól. Még valamit. A városi ember azt hb/i, hogy a parasztasszony a csípőjére teszi 1 kezét. Pedig ezt csak «./inésznök teszik mikor tiiz.rőlpattantal alakítanak. \ paias/.t a hasán tart ja a kezét . . És ki tartja a csípőjén .' kérdezzük- — A városi kofa feleli Szentimrei Jenő. (M. L.) Pillanatfelvételek — a vasúti kocsiban Utaeok a részvét és durvaság végletei között CLE.E január hó. Utazás közben mindig gyarapodik néhány tapasztalattal az. ember. Népszokásokat figyel meg, érdekes épületeket és idegen tájakat lát, tágas tereket, vagy szűk utcákat, öltözködési furcsaságokat és néha, nagyritkán magát az embert is 11 j ol­daláról ismeri meg. Karácsony hetében, éj­szaka, a vonaton, ásitő unalomban alakult ki bennem valamiféle uj kép a-z emberek­ről. A harmadosztályú kocsi csak félig-meddig telt meg utasokkal, de kényelmes alvásra gondolni sem lehetett. Volt. akinek kél üres hely jutott, az félig fekvő helyzetben szu­nyókált, mások kabátjukba burkolózva, ül­ve aludtak. Nagy. álmos csend volt — egé­szein Püspökladányig, ahol nagy família özönlött a kocsiba és a velem szemben levő padsoron helyezkedett el. Anya, apa és há­rom gyermek szállt fel Püspökladányban. Az apa apró. fekete srakállt viselt az állón, fekete kaftánt, az anya szép. fekete, sasorru fiatal asszony volt. Egy éves kislány, há­rom éves kislány és öt esztendős kisfiú volt velük. A kisfiu izgatottan és élénken cse­vegve faggatta szüleit: — Anyuta, mitor leszünk a határon? Apu- ta. ott a ha-táron mi jesz velünk? Anyuta, aputa, mért nem utazit ve jön t edészen a nagy tatáid? . . . Aputa és anyuta türelmesen íelelgeiett a fiúcskának, m:g az egyesztendős kislány szü­net nélkül és egyre követelöbben mondta: — Papus, papos, jiapus, papus . . . Az apa kissé zavartan nézett körül a ko­csiban. ahol felszállásukkor mindenki meg­mozdul!, ásitotl és kevés meggyőződéssel, rendkívül gyengéden azt mondta a kicsi lánynak, hogy mindjárt megveri, ha annyit papusozik. de ez a fenyegetés nem járt sem­mi eredménnyel. A kislány tovább papuso- zott. s: vifcva ós rosszkedvűen, a kisfiu tovább kérdezősködött és az éjszakai nyugalom meg volt zav arva. Az anya tehetetlenül tevékeny­kedett gyermekei körül. Kisfiának helyet szőri tol t az ülésen és lefek tette, a nagyobbik lányi is, aki különben azonnal elaludt, a ki­csit ölébe vette, ringatta, babusgatta, de hiába. Az apa egyre izgatott ah ban segédke­zett feleségének, igyekezett rendel teremteni. Közeledtünk a határhoz, alvói el kellett vál­nia családjától. Ráhajolt a fiura, csókolgatta az arcát, búcsúzott: — Csókolom nagytatát — súgta. — Legye­tek jók, kisfiam, áldjon meg az Isten ... A fiú nézett fel az apjára és egyszerre ki­szakadt szeméből a könny. Hangtalanul és nagyon kétségbeesetten sirt. Tovább köny- nyezelt akkor is, amikor a fiatal, kaftános férfi leszállt a vonatról és eltűnt az éjszakai sötétségben. Mindnyájan a fiút néztük, szép, sápadt kis fejét, n*ajd az asszonyt és papust kiabáló, nyűgös apróságot. Az asszony egye­dül maradt gyermekeivel. Átlag számítva ne­gyedóránként lehúzta mindegyikről a mackó- mhát, majd félve, hogy' meghűlnek, vissza - bujtatta őket a hosszú nadrágba. Azután hol egyikkel, hol másikkal felkerekedett és elin­dult a folyosó vége felé, ahol ismét kihá­mozta őket a mackóruhából ... A kislány laposakat pislogott, két szeme keresztbe állt az álmosságtól, hangosan sirt, azután hirte­len abba hagyta, meg újra kezdte. Az utazó közönség figyelte az asszony tehetetlenségét és esődála(ősképen senki sem békétlenkedett a nagy gyermek-lárma miatt. így érkeztünk a halárra, ahol uj kalauz szállott fel a vonalra. Elkérte a fiatalasszony jegyeit és egy pillantást vetett a szomorúan sirdogáló fiúcskára. — Hány éve*s a gyermek? — Öt — mondta az asszony. — Akkor már nem jár neki gyermekjegy. Az asszony védekezett. () ugy tudta, hogy öt éves korig gyermekjegyet lehel váltani. Neki nincs pénze ráfizeni a jegyre. A ka­lauz azonban kérlelhetetlen volt, elvette a jegyet és zord képpel távozott. Az asszony áll a helyén, lehetetlenül é.s kétségbeesetten és abba az irányba nézett, amerre férje, aki bizonyára mindent elrendezett volna, eltűnt az éjszakában. Azon vette észre magát, hogy egész ember- gyürü veszi körül. Egy ur románul kérdezte, hogy mi történt. Yalaki elmagyarázta a dol­got. Másik 11 r is beleszólt, meg asszonyok is, még egy fiatal lány is kinézett kabátja mö­gül, felállt és az asszony segítségére sietett. Hangosan és érdeklődve tárgyalták az esetet, hány évesnek tiinik a fiúcska, jár-e még neki gyermekjegy' és ha nem jár, az sem olyan főbenjáró bűn — egyszóval a közvélemény teljes egészében az asszony mellé állt. A ro­mán és magyar ur a folyosón elfogták a ka­lauzt és heves vitába szálltak vele. Hagyja békében a szegény fiatal asszonyt, utó végre ö nem tudta a szabályt. Az asszonyok is kö­rülvették a kalauzt, magyarok és románok egyaránt és a kalauz végre engedett: gyer­mekjegyre jogosultnak ismerte el a fiút, aki ott feküdt tágranvitott szemmel, az első elvá­lás némi fájdalmában hang nélkül zokogva. Azután megérkeztünk a Cluj-i állomásra. Az asszony is leszáLlt a gyermekekkel, mi i.s és mások is. A lépcsőn özönlött fel a soka­ság, le és felszállók összeakadtak gyűlölködő rohanásban. — Ne lökdössön! Ha én visszalököm, rosz- sz-id jár! — Fogja he a száját! Nem félek magától. — Maga paraszt! Egészen addig, áruig az egynk Ierni volt. a másik meg fönn a kocsiban. L gyarvizok az emberek voltak komiszok és durvák, akik olyan megértők és jól voltak még néhány órával azelőtt. Ámultán néztem a megválto­zott arcokat, a vadul lendülő karokat, az ök­löket és könyököket, azután magával sodort a tömeg a kijárat felé ... (Th. Zs.) ßKar-e öiz mesíersieso leas?!? Most jelent meg legjobb magyar si-oktató könyvi MAGAZINER: Sielni nem boszorkányság! Szerző a leghíresebb sioktato és könyvét igen ügyes mulat­ságos ragokkal illusztrálta. 80 LEI íató Ellén-*“ önyvosztá- tn,P. Unirii eNre utánvíUel is sz&g&U:*

Next

/
Oldalképek
Tartalom