Ellenzék, 1935. november (56. évfolyam, 252-276. szám)
1935-11-20 / 267. szám
A äLLtSNlAK iiiTTfi—n mm r nu inr—11 19 3 6 novetu her 2 6. Kovtics Dezső szülőháza beszél... Ahoi nem ismerik it telekezeli es nein* Jttiíömbségef l AIUll I 1. API Sl I El (A/ Ellen/ck ki küldött munkatársától. l ardul I .apusului ki'U‘/« i 1< I< -ks. .inni. jellegzetes erdélyi nagy ki) -,ég I i:\cnl.v aranyban lakjak rvun .nők in magyarok. <!<■ emellett sok zsidó es ti«- mot is műi a községben. A magyarok vege ívh iiaaliis vallásit, lóhbs/a/ra megy a várnai katolikusok szama is. A romunok nauvrés/c görög katolikus vallasd. de sok a 'MMÖckrleli is I s a/ it! elő nemzetiségek á l'i l. ! i'/i'lok a legnagyobb békességben «‘luck. A 1 »ékességet híven kifejezi a református nunai katolikus ás a görög katolikus templom fekvése. A piac három oldalán vau a három többseiért krpo/ö leleke/.et trniplo ma. dr a gorogk«*leliek is rövidesen telepítik íriuploir.ukat a piac negyedik oldalara, úgy hogy rövidesen négy lclcki'/rt temploma top 0j«villásra tekinteni, annak kifejezéséül, hogy a/ 1 i'délvben elő nemzeteknek rs 1rlc kezeteknek is ilyen nyílt tekintettel kell egymásra nézniük és olyan közelségben kell élniük, mint amilyen közel ezek a templomok fekszenek. Amikor a református templom előtt ezeket végig gondoltuk. Kovács Dezső jutott eszünkbe. O is sokat állhatott itt. ezen a helyen és figyelhette az itt elő népeket és frlekezelekot. Már gyermekkorában észrevehette szülőfalujának ezt a különleges er et elvi jellegét és innen meríthette öntudatos erdélyi gondolkodását. A szülőház. előtt A piacról kiágazó egyik utcába visz vezetőnk.- Kz Kov ács Dezső szülőháza mondja. Egyszerű. zsindellyel fedett falusi ház. A házból már régen elköltöztek Kovács Dezső ősei. Mióta napvilágot látott azóta már sok lakója volt a háznak de még most is igen jó karban van tartva és kivii]-belül tiszta. Vezetőnk görbehátu. darócruhás falusi emberre mutat: Kovács Dezsőnek az osztálytársa volt mondja. Megszólítom az öregei. Bemutatkozom. Topán Dániel kovácsmester vagyok - mondja. Megszórj tóm a nehéz munkától kérges kezét. Kovács Dezső gyermekkora Topán Dánieltől érdeklődünk Kovács De- z ő gyermekkora iránt. Mintagyermek volt. Az osztályban ő tanult a legjobban, igen rendesen, szerényen viselkedett, iskolatársaival pedig a legjobb barátságban élt. Mennyi kellemes órát töltöttünk el együtt — folytatja elérzékenyülve. - Együtt labdáztunk a Lapos vize mellett. Együtt néztük a Cihlest. Sokat terveztük, hogy a Cables ormait egyszer megmásszáik. Kovács Dezső tízéves korában bekerüli a nagyvárosba, de azért sohasem lett hűtlen falujához. Fiatal korában résztvett mulatságainkban. Találó, hamiskás humorával sok kellemes percet szerzett barátainak.- Mindig tanította, oktatta barátait. Figyelmeztette őket a mértékletességre. Ezért azonban senki sem haragudott. A fiatalok mindig megköszönték bölcs útmutatásait. —- Mikor találkozott vele utoljára? — kérdezzük az öreg kovácsmestert. — Amikor legutoljára hazajött Láposra, felkeresett engemet is. Amikor találkoztunk előre köszöntem neki: — Jó napot kívánok tanár ur! Kovács Dezső azonban röviden azt mondta: — Hagyd el Dani, ne magázz engemet. Amiért én városi ember lettem, azért mi jó barátok vagyunk, hiszen együtt töltöttük el gyermekkorunk kedves órait. Tegezz csak továbbra is — mondotta. El sem tudja képzelni. hogy milyen jól esett ez nekem.- Kovács Dezsőből nagy ember lett, de szülőfalujához és gyermekkori barátaihoz mindig hű maradt — fejezte be visszaemlékezését és szeméből a meghatottság könnyeit ♦őrölte ki. (1. a.) Viiógsicrie gyönge n bsuaícniicü Reltor«imélysé<|i(x miiyetlét-L <i/ «•* > v ké»/letrlt. 1 melkirileü <•/ mi|M»rtálkuiiiuk Miiktéijlete. A római me/Ő4)aril<t«ó«|i íníé/H jelentése <■ víl<u| lm,rat<*rtiiéjéröl HO.MA. nov ember hu. A ró maii nemzetközi mezőgazdasági intézet mos! közzétett októberi jelentésében a viliig búzatermesének adatairól számol he. \ jelentésből kitűnik, hogy az idei búzatermés deficites, amennyi ben kisebb a varható fogyasztás mennyise généi. A hiányt a tavalyi készletekből lcim- maradt mennyiség egy részével kell pótolni. Európa búzatermese lis millió <]-l tesz.. I !/ a inéiulv iség nem kevesebb a tavalyi térim snéh de 58 millió cj-val mögötte marad az lő.'L'h évi bn/aternü-s meniiviségéuok. lvi- na. Irán, rörökország es Irak kivetclevej a viliig bii/atermése 010 millió q-ra rúg a tavalyi 00N lés a két év előtti 092 millió <j-s terméssel szeiulK-u. Európa idei termésének mennyisége közel NO millió q val fölülmúlja az 102o 27. évek termesének aUágiit és mintegy Öt) mili ő q- va! nagvobb az 192<S Ü2. évek átlagánál is. A hektáronkénti hozam az egész világ át- higát tekintve 0.Ő q, a tavalyi 0.7 q-s és az I02Ö 27. évek 10.1 q-ra rugó átlagával szemben. 1 unión átlagos lieklároiikéoti hozama l.‘L2 q tavaly UJ.4 és az 102.1 27. időszaki tto 12.1 ql. A jelentés megállapítja, hogy az idei búzatermés az 1021. évet követő esztendők leg- gvöngéhh termése. Az cxportálliMUok leggyöngébb éve a tavalyi volt s az idei luiziilerinés e/»kb.m az álhunokhau mindössze I s/áz:dékku! haladja meg a tavaivi termés mennyiségéi. Evek óla nem volt arra példa, hogy az exportálta nmk közii! egvetleti se számolt volna l>o kielégítő terméseredmény röl. Az importál kunok produkciója az. eluiult liárom év adataihoz mérten csökkent, de fó- liilmulja az )0.T2. év termésének hozamát. Az exportál ürmök az. ÍOÖÖ .'»<>. gazdasági | évben össz.e.seii 2 IN millió mázsát exportál halnak, vagyis lényegesen kevesebbet, mint tavaly, amidőn az exportálható mennyiség 24 I millió mázsa volt, vagy tavalyelőtt, amikor ÖOti millió (| búza kerüLhelett kivitelre. A világ exportkészlete 2t> millió q-va.l, vagyis ll százalékkal csökkent n tavalyi készletekhez viszonyítva s az utóbbi 10 esztendő adatai szerint az idei exportkészletek r eko rdmél y,s égre s ü l yed tek. A 218 millió mázsát tevő exportkészlet* ben az idei termésből eredő búza csak 11.8 millió mázsát tesz. ki s a fennmaradó 100 millió q óbuza. Az imporlálhunok szükséglet«'-! a mezőgazdasági intézet jelentése a 1 14 millió q-s tavalyi szükséglettel szemln-n 147 millió q-r:i becsüli. Az importszükséglel kielégi léséhez, tehát nem lesz elegendő nz újbúza mennyisége és a tavaivá hu/áhól is 20 mill'ió (|-t kell majd az exportálhunöknak szállitaniok, ami anyuval jeleni. hogy az. idei gazdasági év végén a búzakészletek mennyisége előreláthatóan 71 nóllió q-ra apad. A készletek megcsappanása a gabonáké rcskedelcm lielyzetének javulását vonja majd maga után. de meg Így sincs remény arra. hogy a búza ára a nemzetközi piacokon elérje a válság előtti színvonalát. mbimmb Beismerte biiné4 a leleséggyiilios lőlniatSsia^y: Egy BiWosóníd íoiifá«/ 50 éves leleségél siereOe, eiérl ö!le meg <í vituióv/épsöiti 22 éves fw/onvt PÁRISI DIVAT novemberi száma 20 lejért következő tartalommal: Moder' prémes holmit-e. Elegáns ruhák, erős hölgyek számára. Ujszabásu sikkes pongyolák. 12 o'dal kézimunka meilékist, nagyított minta- ivekkel. Gyermekruhák. Beküldött receptek. Egyszerű. meleg házicipők otthoni dkészítése. Finom hideg konyha. Likőrkészités otthon. Gyermeknevelés. A modern ebédlő. A jó kávé és tea. Négyszemközt. Modern szépségápolás. Otthon készült játékok karácsonyra. Kapható az Ette nz ék hőn yv őszi« yâhan, Ciut, Piaţa 1 Unirii. Előfizetési árak: negyedévre 60’—, félévre 120’-—, egész évre 240’— lej. tjl CL’BENTI. Az Ellenzék tudósítójától. Megírta az. Ellenzék, hogy a Botosani-i hely őrség parancsnoka Iclartózlal.a Costachescu főhadnagyot, aki íeloségének meggyilkolásával van gyanúsítva. A fiafal, két hónapos házasuk közölt napirenden voltak a veszekedések s novemlier 6-án revolver golyótól szétroncsoll lejjel találták meg kertjében a szerencsétlen asszonyt. Azt hitték az. efc&ö pillanatban, hogy Costachescu főhadnagyáé — ki tanárnői állást töltött Ír* Botosamban — öngyilkosságot követett cl, miután férjenek tűrhetetlen magatartását megunta. Az elrendelt nyomozás során azonban kiderült, hogy a szomszédok a kérdéses időben a kert felöl nem egy, de három lövést hallottak. Az is feltűnő volt. hogy Costachescuné holtteste hátán feküdt a feltalálás pillanatában. Jobb keze mellén pihent, balkeze pedig ökölbe volt szorítva s area nyugodt volt. mintha semmi sem történt volna. Jobb karján férfi körmöktől eredő karcolások voltak s jo-bb lábán rúgástól eredő kékfoltokat lehetett feltalálni. Costachescu főhadnagy veszélyes verekedő hírében állott s mindenki tudta róla, hogy ha erre kerül a sor, valósággal beszórni thu- tatlán. A tragikus végű uriasszonynak fivére cz- redorvos Bolosaniéban. Tisztiszolgái a kérdéses napon Costachescu főhadnagy’ konyháján segédkeztek s jajgatást, segélykiáltást hallottak. A boncolás során kiderült, hogy a golyó balról-jobbra hatolt be száján keresztül agyába, ami csak úgy lehetett, ha Costachescuné a revolvert balkézbe vette volna. Ez pedig lehetetlen. Az asszony ugyanis munka közben mindig jobbját használta. A revolvert különben nehány lépésre találták meg a holttesttől. A feltevés tehát az, hogy verekedés közben az asszony elszaladt, Costachescu főhadnagy utána iramodott. hátulról elkapta, ledobta s hogy elnémítsa a kétségbeesett asszonyt, revolverének csövét szája elé tartotta. így történt, hogy a fegyver golyója, balról-jobbra hatolva, az asszony fejét szétroncsolta. Ellentmondások Kihallgatása kezdetén Costachescu ellent- mopdásokba keveredett. Midőn azt kérdezték tőle: — miért nem tett nyomban jelentést az .,öngyilkosságról”, azt felelte, hogy „íiem volt még ezzel teljesen tisztában-*. Midőn a Iwlyörségparancsnok váratlanul lakására érkezett. Coslaehescut csomagolás közben találta s a cserépkályha tel< volt szerelmes levele]z halmazával, melyeket a főhadnagy egy 50 éves gazdag asszonytól kupáit, kivel szerelmi viszonyt folytat hét év óta. A csomagolás céljára nézve nem tudott választ adni. Bizonyára megakari szökni, mielőtt még sor került volna letartóztatására. Az is jellemző, hogy Costachescu nem akart egy bánit sem adni feleségének eltemetésére. Azt mondta, hogy szegény, nincs félretett pénze, Ixír S0 ezer lej készpénzt őrzött lakásában. hol a pénzen kívül 50 selyeminget, számos civilrnhát s nagyértékü ékszereket találtak. Döntő bizonyíték Costachescu — mint már említettük — évek óta szerelmi viszonyt folytatott Elena Popescu nevű asszonnyal, egy Botosani-i fodrász feleségével. Jellemző, hogy Costachescu ez év szeptember 8-án kötött Bucureşti-ben Vasildu ezredes lakásán házasságot és ugyanazon a napon szerelmes levelet irt a másik asszonynak. ,,Minden pillanatban — írja — még életemnek ebben az ünnepélyes és annyira fontos percében is, csak reád gondolok. Csak most tudom cigány < Popescuné fekete hajú és jelzete szemű nő volt), mit jelentettél számomra“. Az esküvő után két napra következő levelet küldte fiatal 22 éves viruló szépségű felesége mellől Popescunénak: „Megkaptam meghívásodat. Boldog voltam. Tudnod kell. hogy továbbra is szeretlek. Ha látlak, akkor könnyűek lelkiismeretemen. Oly szerencsétlennek érzem magam.’i: A házkutatás alkalmával aztán döntő tartalmú levelet találtak: ., . . . Ezekben a napokban végezni fogok feleségemmel4‘ — irja a legnagyobb nyugalommal Costac- be.seu főhadnagy. A levél november 4-én kelt s a gyilkosság november 6-án történt. Nyilvánvaló, hogy a bűnös ember szándékát alaposan megfontolta. Beismerés . , . Costachescu végre is megtört s mindent beismert a bizonyítékok súlya alatt. A főhadnagy azzal véd« k>/d hogy a 1 x r/a/ <i tett elkövetésén- más bujtotta h ). NÍlx kát a/ Nem kizárva, hogy bünlár-.ui vaun i Valószínű, hogy Cieorgevu •/i«-d« • »• i ' vizsgálatot v**/«-ti, Popevu fodrász 1«|.--. : is letartóztat)«. Néhány napra vau még szükség és lo/t: fognak látni az ügyben. Amennyi!*-»* Costa<h<-.scn visszavonná I*- ismerését, akkor is vége katonai pályát Mi sának. CYENCÍ I-KLDP.S IDEJÉN, . r-.v/uHéuu '/oru i. vagy kcrcs7tíájás iokoz/ i. z enyhe és in*-'1' kcücuu's trrnicsvcics ,,1-l.R I.NÍ. JÓ7.StP‘ lic-.c-rüviz mindig r>uba. - óim'. z ürülést és kielégítő rmé-ztést zerrz. I t:r s nőor vojok a legnagyobb elismerés hangján rnak a valód- FERENC JÓZSEF vízről, mert ez tikus élei korban is hosszabb időn í- a./, am.i/iia tó anélkül, hogy szerfelett kedvező hátasa cső!:- k erűit. „Hegtiüío^din ijeLmíünk a ft5«A iielie/ Román ,,voluntároh,‘ küldöttsége a tíacaresti-i olasz l öve ízé jen BECI iIESÍ’1. t.Az Elienzek tudósítójától., A világháborúban román hadifoglyokból és önké-ntesckböl ,,voluntar-- nevű csapatok alakultak. rni-.lyek az antant oldalán harcoltak. A „vohintárok-- országos szövetsége most küldöttséget menesztet! a Bueüresti-i olasz konzulátusra s az olasz népet együttérzéséről bi/tositotta. A kiihlöttségbeu számos mu- gasrangu hivatalnok vett részt és a jobl>o!- dali sajtó képviselői is jelen voltak. August Henry igazságügyim ió sztori vezérigazgató. Nefaiie.seii pén/iigyrninis/teri inspektor, Vasi lesett Jóik.sou ügyvéd, Remus Iliescu építész, Stefan Buzdugan, Joan Pascii, X. Xj- culescu s vSimiou Parvuk-scu tolmácsolták Ugo Sola olasz követ előtt a szövetség üzenetét, majd emlékiratot adtak át, mely Viktor Emanuel olasz királyhoz és a Dúcéhoz volt címezve. Az emlékirat a következőket tartalmazza: „A román vohintárok meghatottan tekintenek a fasiszta Kóma. a mi anyánk nehéz megpróbáltatására és lelkesedésére. Meghalva látjuk a hősiességet és áldozatkészséget, az uj szellemet, mely Itáliát áthatja. Már a világháborúban tapasztaltuk az olasz haza- fiság nagy mértékét a haza védelmében. Nem halt ki Tra-ian császár vére ereinkből Semmi sem kedvesebb a román léleknek, mint Latin származása. Ma is együtt érez Rómával s részt akar venni az olasz diadalban és Róma fájdalmában. Ezt nemcsak a közös származási érzete, de az olasz civilizáció csodálata is sugallja. Nagy feladat vár még erre a műveltségre a világban. A román vohintárok .ettől a gondolattól áthatva kiáltják: Éljen Itália! Éljen Viktor Emanuel király! Éljen Mussolini!-Remus Iliescu szövetségi elnök külön is hangsúlyozta, hogy- minden politikai érdeken túl, a románság együtt érez az olasz önkéntesek ezreivel, akik lelkesedéssel mennek Afrikába. Ego Sola olasz követ hosszabb beszédben válaszolt az üdvözlésre és rámutatott az olasz hadjárat erkölcsi oldalára. — Éz nem háború, de felszabadító munka! — végezte beszédét Ugo Sola, kit zajosan ünnepeltek a követségen megjelent román vohintárok. Udvarias betörők járlak a londoni püspök palotájában. Hatalmas zsákmánnyal megrakodva távoztak a palotából. A nagyszabású betörés feltűnést keltett a sajtó számára is. A püspök kijelentette, hogy a betörők rengeteg értéktárgyától megfosztották, de leginkább azt fájlalja, hogy elvitték nagy aranykeresztjét i... amely végigkísérte egész papi pályafutásán. Nagy volt másnap a meglepetésé, amikor a postás csomagot hozott neki s a csomagból kedvelt keresztje került elő. A küldeményhez mellékelt soraiban a betörő azt irja. hogy- nem venné lelkére, hogy megfossza a püspök ur őeminenciáját drága keresztjétől, bár föl kell világosítania, hogy a kereszt anyaga korántsem arany, hanem sárgaréz. A püspök most csak azt sajnálja, hogy nem fejezte ki különös ragaszkodását a kereszthez tartozó lánc iránt is, amely- minden kétséget kizáróan szinaranyból való s amelyet nem is kapott vissza. Észak nomádja! írta: Trócsányi. Az Athenaeum földrajzi sorozatának uj kötete. Nagy album, dis2- kötés, 280 iap, sok száz kép. Lei 158 •— A sorozat előbbi kötetei: Schrenzel: Abesszinia. Houben: A Déli Sark mo hódítása, Houben: Az Északi Sark nr* - hódítása kötetje 158’— Lei LEPÜSEtú 1 Pos i • után a’ i e Kérjen teljes ingyen jegyzéket,