Ellenzék, 1935. október (56. évfolyam, 225-251. szám)

1935-10-27 / 248. szám

Jl L 1 3s2 mis* Szerkesztőség és kiadóhivatal: Cluj, Calea Moţilor 4. Fiókkiadóhivatal és könyvosztály: Piaca Unirii 9. «rám. — Telcfonszám: 109. — Levélcím: Cluj, postafiók 80. MAGYAR POLITIKAI NAPILAP Előfizetési arak: havonta 70, negyedévre 210, félévre 4115, event* n . ?4C lej. — Magyarországra: negyedévre io, félévre 20, értaie 11 : ÍÍAff I Ja A MÍK.L.05 pengő. A többi külföldi államokba csak a portókülönbozcttel rdba. ALAPÍTOTTA LrVI. ÉVFOLYAM, 248. SZÁM. VASÁRNAP 1935 OKTÓBER 2 7. WMB« MtMarnmamtmmíeittr&2.i-,. .ym-srnm^ssaa/tnai e í4 megörökítő emlékezet néha gyors, mint a gép. A hála, az elismerés, rendszerint nem szokott különös­kép tevékeny lenni. Most kivétellel van dol­gunk. Gyöngéd fürgeséggel, tevékeny hálával. Mint mondani szokták „még alig nőtt ki a fü*‘ Kovács Dezső sírján, szülőfalujának földész népe máris gondoskodik nevének és szerepé­nek a megörökítéséről. A református tem­plom falába emléktáblát helyezett el s ezt kis ünnepség szerény fényében fölavatja. Jól esik erről, itt, megemlékezni: nemcsak hí­resztelés, hanem hirlelés céljából. Íme, az egyszerű és szerény tanító, a halk lelkibáj trómüvésze a kiutalt napokon túl megtölti munkájával és müvével a jövendő egyrészét is. Tovább arató szellem volt eszerint. Sze­mélye és alakja egymásután következő nem­zedékek sorsában fog még élni és hatni. A templombajárók az emléktáblára vetik pil­lantásukat, gyakran jövet és menet, de az istentisztelet alatt is önkéntelen és akaratlan ki-kibetüzik a Kovács Dezső nevét. A betű mögött gondolat és érzés mozdul meg. Ha megkérdezni kell, ki volt ez a Kovács Dezső, szép és jó feleletet kapnak. Az ilyen emlék­mű „szemet szurí{ és szellemet foglalkoztat, ami nem kis dolog. Ha egyebet nem, legalább annyit megtanul a meg-megufuló község és környéke, hogy valamikor innét megindult egy szegény fiú, letelepedett nem messzi az ősi kollégiumba, felnőtt, nagy tanító i.’tt ben­ne, érdemes iró és áldott ember odakünt. Emelkedés, kihatás volt ... Ez a puszta tény maga és megállapítása már nemesitő és föntartó erő forrása. Példát és hatást hordoz. Égy-egy fiú majd ezen a nyomon vonul ki az életbe s ki tudja, nem jön-e innét újból tanító és iró művész a javából? De több is van ily részlegnél az erők érvényében. Békés és ártatlan öntudat duzzasztja e falu tudatát és mindenkit, aki hall valamit öröméről: lám ilyes valaki és ilyesmi telik tőlünk. Ha pedig a távolból jött rokon vagy idegen olvassa el a táblát, átfut melegen, mint a villany a népi összetartozandóság és a nagy távlatú emberi összefogódottság érzése a leiken. Nem utolsó dolog, hogy felébred a gondolat, talán még sem alávaló magyarnak lenni: talán a meg­büntetett és bűnhődő is jelenthet értéket, létjogosultságot, érdemet, emberi közkincset. És ha netán kollégiumi meg temetői emlék már nem kerülne, úgy ez az emléktábla egye­dül is rámutat a kollégiumra és a sírra, tün­döklő fényt ontva a tanítóra, íróra és ember­re. Mindég lesznek, akik az eleven élet ilyen ösztökélésére megvizsgálják majd a messzi jövendőben Kovács Dezső életét és művésze­tét, kortársait és a kort. Szóval nem lesz pusztán az irodalomtörténeti raktár porle­pett és tömeges cikke, amellyel elfoglalkozik majd valamelyik száraz és szomorú tanárje­lölt doktori értekezés gondja esetén. Ez ma­gában vidító tudat; föld alá jutni, de nem por alá kerülni! Valamit érzünk az örökös­ég tiszta és hűvös fuvallatából. Egy humoros szellem a másvilági pályákról csufondár-mód hunyorgót le reánk, most már csakugyan madártávlatból nézve kicsinyded földieket: ládd, semmi éghasogató nem járt eszemben, mint a parlagi madár gyalogoltam és röp- döstem kissé, mégis könnyed, természetes, közvetlen és igénytelen valómmal túltettem a hiúkon, megelőztem a törtetőket, lefőztem az irigyeket. Vagyok és mqradok. Ez a vá­ratlan, szinte meglepő, szinte andalító nagy- gyá válás tépelődő és tépő életidőnk egyik legérdekesebb élménye és jóleső elv. Az alulról fölfelé ható uj erő hat. A halk szürkeségből érkező ,,láthatatlan sugár*‘ megvilágosodik. Rokon ez az emberi átlényegüléssel: a kicsi­ből nagy lesz, ami a misztikus percekben és rendszerekben a csoda: a ranglétrán alant álló, egyszerű szavú és szeretetben cselekvő emberből példa és eszme lesz. Emlékeztető és értelmező jelentés és jelentékeny ség. Több és nagyobb, mint volt. Emberibb emberség. Ha egy kis költészet és rejtelem ragyogja körül, óriás, hős félisten, szent lesz az egy­szerűből és kivételesen isten is. Földből te­remti elő a hit rege és a hit az embert, kő- táblára metszik a törvényt, az eszmét és a hordozóik nevét. Anglia visszautasította az olasz javaslatokat. — London esak a Népszövetség keretei között hallandó tárgyalni. — „A hékltés munkása hosszabb idői vesz igénkbe" M olaszoh nagy erivd nyomainak cl# Abesszínia Hűi részűn Az abessziaiai harctér tegnap újra mozgalmassá lett. A déli fronton, ahol a had­műveleteket még mindig zuhogó eső akadályozza, Graziaui tábornok motorizált had­seregével előnyomulást kezdett és véres harcokban visszanyomta az abessziu csapato­kat. Az olaszok nem várják be előnyomulásukkal az esőzés megszűnését, el akarják érni délről a vasúti vonalat és ezután létrehozni a Szórnál! és Eritrea közötti össze­köttetést. Útjukban azonban két erős abesszin bodsereg ellenállásával is fognak talál­kozni, melyekkel nem késhetik az összeütközés. Északon abesszin csapatok próbálták megkerülni az olasz hadsereg jobb szárnyát, de sikertelenül. Az olaszok a támadásokat minden vonalon visszaverték. A diplomáciai fronton, amint beavatott francia forrásból jelentik, tegnap nem tör­tént lényeges újabb mozzanat. A francia sajtó már érezteti is, hogy a tárgyalások egy­előre holtpontra jutottak. A párisi külpoílkka ezt úgy fejezi ki, hogy a békttés mun­kája előreláthatólag hosszabb időt fog igénybevenni. Á tárgyalásokat — mondják be­avatott helyen — különösen az angol magatartásra való tekintettel népszövetségi kere­tek közé kell helyezni, amit Rómában nem vesznek szívesen. Olasz részről ez nem akadályozza meg az első békülékecy lépés továbbfolytatását, mert, amint hivatalosan jelentik, Napolyból személyszállító hajók indultak el, hogy a lybiai határról vissza­vont hadtestet Olaszországba szállítsák vissza. Ezzel az intézkedéssel szemben angol részről viszont még nem mutatnak hajlandóságot a földközitengeri brit haderők csök­kentésére. Sőt ellenkezőleg, az admiralitás az* jelenti, hogy az Alexandria előtt hor­gonyt „Resolution“ csatahajót visszarendelte a honi vizekre, de helyette azonnal egy modernebb csatahajót küldött a Földközi-tengerre. Ebből a szinte tüntető jellegű in­tézkedésből is arra következtetnek, hogy Londonban még nem Ítélik elég érettnek a helyzetet a Laval által indítványozott megoldásra. Legújabb hírek szerint Párisban és Rómában határozott lehangoltságot kelt, hogy Anglia lényegében visszautasította azokat a feltételeket, melyeket Olaszország indítvá­nyozott a béketárgyalások azonnali megkezdésének feltételéül. Az angoloknak, hir sze­rint, nincs kifogásuk az ellen, hogy Abesszíniában koncessziós területeket teremtsenek. Határozottan visszautasítják azonban az olasz terv azt a részét, mely Abesszíniát má­sodik Mandzsúriává alakítaná át Olaszország javára. Anglia — mondják Londonban — hajlandó áldozatokat hozni a béke érdekében, de nem mond le a népszövetségi alapszabályok érvényesítéséről és nem hajlandó a Népszövetség keretein kívül tár­gyalni, ezt a válságot, mely most már a genfi intézmény hatáskörébe tartozik. A francia diplomácia abban reménykedik, hogy Mussolini, akinek utolsó javaslatai már jóval engedékenyebbek voltak, mint a fiz nap előtt tett javaslatok, újabb engedmé­nyeket fog tenni, smi a felmerült nehézségek ellenére is lehetővé feszi a béketárgya­lások megindítását. Anglia ragas a népszövetségi megoldáshoz PÁRTS. (Az Ellenzék távirata.) Külügy­minisztériumhoz közelálló körök szerint péntekeu semmi lényeges nj mozzanat az abcss^S- niai háborús válsággal kapcsolatosan nem történt. A tárgyalások elhúzódását Lon­donban keletkezett nehézségek okozzák és minden arra mutat, hogy az angol kormánynak tegnap Sir John Simon par­lamenti beszéde által is hangsúlyozott magatartása következtében a megbeszélé­seket népszövetségi keretek közé kell át­helyezni. Ez természetesen késedelmet okoz, de Ang­lia szívós ragaszkodása álláspontjához min­den más megoldást lehetetlenné tesz. Ne­hézséget okoz az is, hogy Mussolinitól a francia diplomácia még mindig nem kapott végleges felvilágosítást, hogy Olaszország­nak mik a végső feltételei az azonnali béke- tárgyalások megindítására. De tekintve, hogy az utolsó napokon elfoglalt olasz ál­láspont jelentősen engedékenyebbnek mu­tatkozott a hadműveletek megkezdése előtti álláspontnál, Párisban remélik, hogy Mus­solini a béketárgyalások megindítása érde­kében újabb engedményekre is készen áll. A francia kormány további magatartása szempontjából nagy jelentősége van a radi­kál-szocialista párt most folyó kongresszu­sának, mely irányt fog szabni a kormány- többség legnagyobb csoportjának további 5 magatartása elé. A kongresszuson tegnap í 'Herriot tartott nagy beszédet, melyben han­goztatta, hogy a francia polgári baloldal is teljes rokonszenvvel viseltetik az olasz nép iránt, az olasz kormányzati rendszert Olasz­ország magánügyének tekinti és azt hiszi, hogy háborús áldozatainak arányában nem szolgáltattak igazságot az olasz népnek. Olaszországnak azonban most rá kell térnie arra az útra, melyet a népszövetségi ötös bizottság javaslata jelölt ki számára. Franciaország ebben a válságban is teljesí­teni fogja népszövetségi kötelezettségeit és együtt fog működni Angliával. A kongresszus ezután elfogadta Bastide képviselőnek, a kamara külügyi bizottsága elnökének javaslatát, mely a Népszövetséggel szembeni hűséget juttat! ja kifejezésre. Mi az angol álláspont? LONDON. (Az Ellenzék távirata.) Angliai hivatalos körök legnagyobb titoktartással kezelik az abessziniai válsággal kapcsolatos j tárgyalásokat. Hangsúlyozzák azonban, hogy minden megoldásnak, a népszövetségi keretek j között kell megtörténnie. A Daily Herald, a munkáspárt hivatalos lapja, övi inti a kor­mányt, hogy bármilyen megoldásba menjen bele a Népszövetség keretein kívül. Baldwin miniszterelnök tegnap este tar­totta a londoni rádióban első választási be­szédét. A miniszterelnök többek között kije­lentette, hogy soha sem fog hozzájárulni ahhoz, hogy Nagybritania résztvegyen egy Olaszország elleni blokádba addig, amíg előzetes biz­tosítékot nem kap az Egyesült-Államok magatartásáról ezzel kapcsolatban. Ameny­nyiben ezekkel a megtorló lépésekkel kap­csolatban nehézségek származnának az el­ső támadást az angol flotta lenne hivatva visszaverni abban az esetben is, ha a blokád a többi or­szágokkal való együttműködés alapján tör­ténik. Ellenkező esetben az angol flotta ön­magára utalva lenne hivatva teijesitend ezt a feladatot. A négus védi függetlenségét A Daily Telegraph addis-abebai jelentése szerint egyik vezető abesszin egyséniség a most folyó diplomáciai tárgyalásokkal kap­csolatban kijelentette, hogy a négus a béke érdekében elmegy az elfo­gadható áldozatok szélső határáig, arról azonban szó sem lehet, hogy a mostani tárgyalásokon fölmerült indítványokat el­fogadja. Ilyen körülmények között nem marad más hátra, mint, hogy megvédjen az olaszokkal szemben minden talpalattnyi földet és visz- szavegye tőlük azt a területet is, amelyeket már elfoglaltak. Abesszínia részére csak egy lehetőség marad: húsból és vérből falat épí­teni az olaszok elé és kiverni őket az abesz- szin területekről. Olasz előnyomulás RÓMA. (Az Ellenzék távirata.) A lapok olasz-Szórnáliból érkező jelentései szerint az olasz hadsereg motorizált hadosztá­lyaival gyorsan folytatja előnyomulását a déli fronton. .4 csapatok elérték a Pure- völgyet, ahol az ellenálló abesszinek 200- nál több halottat veszítettek. Az előnyomulás, bár az esőzés tovább tart. kedvező viszonyok között folyik tovább. Addis-abebai jelentés szerint Da-Vinei olasz követ ma elhagyta az abesszin fővárost és vonaton Dzsibutnba utazik. A követ eluta­zását megelőzőleg Abesszínia legtávolabbi te­rületein lakó olasz alattvalók is elhagyták ország területét. Harctéri jelentések RÓMA. (Az Ellenzék távirata.) A sajtómi­nisztérium ma kiadta a 28-as számú hivata­los közleményt, amely a következőket mondja: A Szomáliái fronton az olasz csapatok ak­ciója Shembeli folyó irányában halad előre. Doghorri megerősített hely meghódítása után az olasz erők u Shembeli völgyben több he­lyiséget elfoglaltak. Egy benszülött osztag Mereu főhadnagy vezetésével Ghodderoibül elindulva elfoglalta Kalaffo községet. Számos törzsfőnök pártolt át ezen a fronton is az olaszokhoz és szolgáltatta be fegyverét. Olo! dinié szultán Skiavelliben az olaszok oldalán harcolt győzelmesen az abesszinek ellen. I: eritreai fronton semmi újság. Tigreban o!*i- örsharcok folynak. (Folyt, a lt>. old

Next

/
Oldalképek
Tartalom