Ellenzék, 1935. szeptember (56. évfolyam, 200-224. szám)

1935-09-22 / 218. szám

193H szeptember 22. ELLENZÉK FURCSASÁGOK A NAGYVILÁGBÓL Szemérmes nudisták. Nudista-pört tárgyal New-Yersey álltam, esküdtszéke. A port egy nudista társaság indította William Sea ar los gazdag longallei földbirtokos ellen, meg pe­dig azért, mert a faldbirtokos „tuilepte látó­körét.“ Ezt a különös vádat a nudista társa­ság -azért emelte a földbirtokos ellen, mert ez legutóbb 150 vendéget hivott meg birto­kára és az egész társaság egy tejes napon át szemlélte a földbirtokos birtokáról jóliáth-ató nudista telep tagjainak életet és tornagyakor­latait. A nudisták elhatározták, hogy több méter magas falat emeltetnek telepük körül, h-ogy a kiváncsi szomszéd számára igy ;ehe- teténné tegyék a kellemes -kilátást, de a földbirtokos kijelentette, hogy ebben az eset­ben húsz méter magas tornyot építtet bir­tokán és. a torony tetejéről fogja kielégíteni kíváncsiságát. Az elkeseredett nudisták erre a bírósághoz fordultak és jogvédelmei kérnek — a földbirtokos kíváncsisága ellen. A tör­vényszék meg eh erősen nehéz helyzetben, van a szemérmes nudisták pere tekintetében. * Amerikai1 óriásbékákat telepítenek Fran­ciaországba. Parisból irja tudósitónk: Fran­ciaország és. Európa Ínyenceire nagy öröm vár: egy esztendő mu-Va akkora békacom­bokra számíthatnak, mint egy-egy tekinté­lyes libacomb. Clifford Holger de Roode amerikai hadviselt áttelepítette hazájából, Luisiana államból az ottani nevezetes hatal­mas békákat Franciaországba és Paris közelé­ben, Norrgnyban nagy békatenyésztő telepet rendezett be. Már most mindent elkövet, hogy a francia népet meggyőzze az amerikai béka előnyös tulajdonságairól. — Nem akarom megbántani a francia bé­kákat — mondta nemrég egy újságírónak —, de nem tehetnek róla, hogy nem nőnek na­gyobbra- Fránciaország ban az én békáimon kivül egyetlen egy példány sincs, amely tíz centiméternél hosszabb, ''fia az étteremben valaki békacombot rendel, csak egy falatot talál a tányérján. Én módot adok Franciaor­szág és Európa Ínyenceinek« arra, hogy húsz centi-méteres békák combjaiból lakma- rozzanak. De Roode drótsövénnyelé körülvett mes­terséges ix>csólyát rendezett be. Tapasztala­tai szerint egy-egy nőstény béka évenként xo.coo tojást tojik. Ezeket a tojásokat sze­rinte nyomban le kell merni a viz felszíné­ről és külön tóba helyezni, mert különben a békák megezik. Számítása szerint Franciaor­szágban az amerikai békák csak egy év múl­va kezdenek szaporodni, mert meg kell szok­niok az uj környezetet. Jövőre azonban már egész ezredeket küldhet a piacra. Ha számí­tásai neváinak, 1938. végére két és féhnilliárd darab csemegebékával fog rendelkezni Fran­ciaországban. * Borgia Lukrécia hírhed/ méregládikája Londonban. Egy 'ondoni mükiállitáson be­mutatták az „ezer orvgyiikosság szekrényké­jét“, ahogy Borgia Lukrécia hírhedt inéreg- ládikáját nevezték, amelyet Borgia Cézár ajándékozott véresem lék ü nővérének. — A pompás faragványu szekrénykének látszóla­gos tartalma boros palackokból és poha­rakból tevődik össze, de rejtett fiókjai a leg­veszedelmesebb igyorsanölő mérgeket tartal­maztak és a kulcs, amidőn a zárban megfor­dították, méreggel zomán-colt fu tankot pat­tintott ki, mély azonnal megölte azokat, akik nem Ismerték a titkot. Háromszáz év­vel Borgia Lukrécia halála után Medici bí­boros I. Sándor ■cárnak ajándékozta a szek­rénykét. 1917-ig a carszkoje-szeloi palotá­ban maradt, ahol Rasputin nagyon érdeklő­dött iránta. A forradalom idején Lengyel- országba csempészték, ahol Landauer báró tulajdona lett. * A legújabb londoni csemege: A pingvinto­jás. A nagy londoni csemegekereskedések legújabb szenzációja a pingvintojás. Az elő­kelő negyedek kirakatai tele vannak a divat- bajött csemegével, ameyből egy tucat kö­rülbelül 300 lejbe kerül. Természetesen az angol állatvédő egyesületek azonnal munká­ba állottak, hogy megállapítsák, honnét szer­zik a kereskedők a pinjgyintojásokat, s az uj londoni szeszély nem veszélyezteti-e az amugyis ki halótél ben lévő állatok fennma­radását. Hosszas utánjárás után sikerült meg- állapitaniok, hogy a pingvin-tojások Délafri- kábói származnak, ahol még mindig hatal­mas pingvintelepek vannak, melyekben az egész év folyamán friss pingvin-tojások ta­lálhatók. A bennszülött lakosság ezeket a telepeket rohnta meg és jó pénzért áruba bocsátotta a keresett csemegét­* Ki a töltőtoll feltalálója? A töltőtoll, csekk-könyv és az amerikai összetartozik. De a töltőtolllat nem Amerikában lalálták fel, csak ott tették valóban használhatóvá. Mint a eletek bizonyítják, már Tutanka- men egyik írnoka is töltőtollat használt. Az Egyiptomban gyakran folyó ásatások során nemrég furcsa Írószerszámot találtak, amit nagyon könnyen nevezhetnénk tö.tő tol Inak. Ez egy hetvenöt milliméteres nád-darab, amelynek egyik vége Írótól- módjára ki van hegyezve, másik vége pedig egy réztartóba van dugva. Az irófolyadékot beletöltötték az üreges nádszárba és az átszivárgó« a nád csomóinak pórusain. Ez a primitiv töltőtoll, persze nem lehetett valami kifogástalan, de 4000'évvel! ezelőtt valószínű1 ;eg még, megfelelt az igényeknek. * Kétmillió dolláros óradij. Newyorkból je- jelentik: A pilóta idegeit legjobban az úgy­nevezett bu/kórepülés veszi igénybe. Amikor a pilóta ilyenkor dlállttja a motort és a re­pülőgép zuhanni kezd, rendkívül veszedel­mes pillanatokat él át a repülőgép vezetője, akire testsúlyának sokszorosát kitevő nyo­más nehezedik és azonkívül a vér -a nyomás következtében szinte eltávozik a fejéből. Az egyik filmválalat egy mexikói mesterrepülőt szerződtetett egy iyen bukás végrehajtására, amelyet fűimre vettek fel. A repülő hatezer- méteres magasságból zuhant le és csak ezer méterrel a föld felett ment át siklórepülésbe. A mérőkészülékek megái lapították, hogy az ötezredik méternél már óránként 700 kilo­méteres sebeséggel zuhant a pilóta. A vak­merő produkciót különben 15 másodperc alatt hajtotta végre és ezért a film társaság 8000 dollárt fizetelt ki a pilótának, amely óradijra átszámítva, kétmillió dollárt jelent. ■nron—fi tűm Egy i ţ éves japán leány a világ legfiata­labb állomásfőnöke. Tokióból jelentik: ína­ko Suzuki kisasszony, egy 13 éves japán leány, a világ legfiatalabb álibmásfőnökc. • In.ako Suzuki a Mie nevű japán tartomány Scho nevű falujában főnökösködik. A bátor fiatal kislány reggel, fél hatkor kezdi meg a szolgálatot és este tizkor fejezi be, amikor is az utolsó vonat elba'ádt az állomásról. Ez idő alatt harmincnégy vonat halad keresztül az állomáson, ametyen a Mutuzak és Inán között közlekedő helyiérdekű vasútvonala fut keresztül. Inako Suzuki minden segítség nélkül l’átja el terhes szolgálatát ós igen. ér­dekes módon jutott állásához is. Apja egyik alapitója volt az említett helyiérdekű vasút­társaságnak. Édesapja tönkrement és a vas­út vezetősége szánalomból megtette az öreg urat állomásion üknek Scho faluba. Nemré­giben azután megbetegedett az öreg ember és valószínűnek látszik, hogy nem is veszi át még egyszer a szolgálatot, hogy el ne vesszen az állás, 15 éves leánya ugrott be helyette és oly kitünően tölti be a nehéz po­zíciói, hogy valószínűleg véglegesítik is ál- 1 ásóban. * Pihenő sas beszél. Londonból jelentik: Pi­henő Sas, a pipes ton i sziu-indiánok nagyfő­nöke, törzsének manitobai táborozásán mon­dott beszédében megsemmisítő ítéletet mon­dott a mai amerikai civilizációról. „Egykor a miénk volt Amerika földje, mondotta a törzsfőnök, és akkor itt ezerszer jobb világ volt. Azóta idejöttek a halványképüek és el­vették tőlünk hazánkat. Most már nem vennénk vissza Amerikát, még ha Roosevelt nekünk is ajándékozná a fehérek összes ta­lálmányainak áldásával együtt.“ Az egybe- gyült vörösbőrü harcosok hangos helyeslés­sel fogadták a bölcs főnök beszédét. Minden kotta az ELLENZÉK zenemüosztáiya utján megkapható!! A5 TMZAN I A RETTENETES Regény R9 Itta: Edgar Rice Burroughs Fordította: Gaál Andor. - 59. közlemény A harcosok pedig továbbra is megmaradtak a bozótok védelme alatt, mert noha túlnyomó többség­ben voltak, mégsem volt semmi kedvük harcba ele­gyedni ezzel a borzalmas hirü emberrel és úgy vélték, hogy nem az ő dolguk feltartóztatni, miután őket csupán a megszökött asszony felkutatására küld­ték ki. A két pap pedig, miután elérte a város szélén lévő partot, amilyen gyorsan csak tudott, kikászáló­dott a csónakból és csaknem futva igyekezett Mosar palotája felé. Kérésükre egyenesen a főnök elé vezették őket, akinek udvara körülbelül ugyanolyan, legfeljebb va­lamivel kisebb volt, mint az aluri királyi rezidencia. — Ludontól, a főpaptól jövünk, — mondta az együk, aki nyilván az ékesszólóbb volt kettőjük kö­zül. — Ludon békét óhajt Mosarral, akit mindig ba­rátjának tekintett. .Iádon harcosokat toboroz, hogy királlyá kiáltassa ki magát. A hodon falukban ezren és ezren vannak, akik egyedül csak Ludonnak, a fő­papnak hajlandók engedelmeskedni. Mosar csak Ludon segítségével lehet király és Ludon azt üzeni, hogy ha Mosar vissza akarja nyerni Ludon barátsá­gát, akkor késedelem nélkül küldje vissza velünk Alurba azt az idegen asszonyt, akit magával hurcolt Oloa hercegnő házából. Ebben a percben egy harcos lépett a főnök elé. Arcán látható izgalom tükröződött. — A Dorulotho ilt van Tulurban és követeli, hogy azonnal vezessék Mosar színe elé! — jelentette. — A Dorulotho! — kiáltott fel Mosar. — így üzente, — felelte a harcos. — Es való­ban, egészen más, mint Paklidon harcosai. Ugv hisz- sziik, ő az, akiről az Alurból ma visszatért harcosok beszéltek és akit egyesek Tarzan jad guru-nak, má­sok Dorulöthonak neveznek. Azt is gondoljuk, bogv igazat kell beszélnie, mert hiszen csak egy isten fia hátorkodhatik egymagában belépni egy idegen vá­rosba. Mosar gyáván és habozó arccal fordult a napok felé. — Fogadd őt kegyesen, Mosar, — ajánlotta az, aki az előbb szónokolt, ura hűséges tanitvánvának bizonyulva — fosadd kegyesen és ha meggyőződik barátságodról, le fog tenni az elővigyázatról. Akkor azután úgy bánhatsz el vele, ahogy akarsz. Fia azon­ban Ludon, a főpap örök háláját akarod biztosítani magadnak, Mosar, akkor legyen gondod rá, hogy ezt a gonosztevőt elevenen kerítsd kézre urunk számára! Mosar megértőén bólintott, majd a harcos felé fordulva, megparancsolta, hogy vezesse be a látogatói. — Nem szükséges, hogy ez az istentagadó itt lás­son bennünket. — szólalt meg most a másik pap. — Közöld velünk, Mosar, mit üzensz Ludonnak és akkor máris utunkra indulunk. Mondjátok meg Ludonnak, — válaszolta a fő­nök, — hogy az idegen nőnek az én beavatkozásom nélkül teljesen nyoma veszett volna. Azért akartam idehozni Tulurba, nehogy Jadon karmai közé kerül­hessen. Az éjszaka folyamán azonban nyomtalanul el­tűnt. Mondd meg Ludonnak, hogy harminc harcost küldtem ki a felkutatására. Tulajdonképpen csodá­lom is, hogy errefelé jöttötökben nem találkoztatok az embereimmel. . . — De találkoztunk, — erősítette meg a pap. — Ők azonban nem árulták el nekünk küldetésük célját. — Úgy van, ahogy én mondom nektek, — foly­tatta Mosar. — És nyugtassátok meg uratokat, hogy amint harcosaink megtalálják az asszonyt, itt. Tulur­ban fogom sértetlenül-megőrizni számára. Azt is meg­mondhatjátok neki, hogy szívesen küldök harcosokat segítségül Jadonnal szemben, amint megüzeni, hogy szüksége van rá. Most azonban menjetek, mert Tar­zan jad guru azonnal itt lesz! Intett egy szolgának. — Vezesd a papokat a templomba, — paran­csolta, — s mondd meg Tulur főpapjának, legyen gondja rá, hogy jól tartsa és engedje őket visszatérni Alurba. amikor akarják. Alighogy a két pap egy kis ajtón keresztül el­tűnt, a főbejáraton Tarzan jad guru lépett be Mosar elé. A majomber ezúttal nem használta a béke jelét, még csak üdvözletét sem intett, hanem egyenesen odasietett a főnökhöz, aki a szörnyű jelenség láttára alig hirta rémületét eltitkolni. — En vagyok Dorulotho, — mondta a majom- ember egyenletes hangon, amely azonban ugyancsak fenyegetőén hangzott. — En vagyok a Dorulotho és eljöttem Tulurba azért az asszonyért, akit te, Mosar, elraboltál Oloa hercegnő házából! Mosar és harcosai egyként megdöbbenve mered­lek rá. Már maguk is kezdték hinni, hogy valóban csak Jadbenotho fia lehet az, aki ilyen vakmerőségre képes. Mert lehetetlenség voll elképzelni, hogy bár­mely más halandó merészelt volna egyedül belépni egy idegen városba és ott harcosai körében felelős­ségre vonni a hatalmas főnököt! Mosar nyugtalanul izgett-mozolt a kőtömbből kifaragott trónon. — Felelj gyorsan! — förmedt rá a majomember. — Hol van az asszony? — Nincs itt! — kiáltotta Mosar. — Hazudsz! — felelte Tarzan. — Jadbenotho a tanúm, hogy az asszony nincs Tulurban, — erősködött a főnök. — Átkutathatod a palotát és a templomot és az egész várost, ha akarod, de nem fogod megtalálni, mert nincs itt. — Hát akkor hol van? — kérdezte a majom­ember, — Te vitted el őt az aluri palotából! Hol van. ha nincs itt? De nehogy azt merészeld mondani, hogy valami baja történt! — lépett közelebb Mosarhoz olyan fenyegető arckifejezéssel, hogy a főnöknek a hideg futott végig a hátán. — Megállj! — kiáltotta reszketve. — Ha csak­ugyan te vagy a Dorulotho, akkor tudni fogod, hogy az igazat mondom . . . Csakugyan elvittem az asz- szonyt Kotan palotájából, hogy megkaparintsam Lu­don, a főpap számára, mert attól féltem, hogy miután Kotan meghalt, most Jadon kezére fog jutni... Az éj leple alatt azonban az asszony megszökött tőlem valahol Tulur és Alur között és éppen most küldtem ki három harcosokkal megrakott csónakot a felkuta­tására. A főnök remegő hangja és egész magatartása azt mutatta, hogy legalább részben igazat beszél. A ma­jomember kénytelen volt belátni, hogy ezúttal ismét hiába tette ki magát kiszámíthatatlan veszélyeknek és haszontalanul pocsékolt el egy csomó értékes időt. — És mit kerestek itt, Ludon papjai, akik előt­tem nálad jártak? — kérdezte Tarzan, aki ugyan egyfelől nem tudott semmi bizonyosat, de amikor még a tavon megpillantotta a két vadul evező embert, akik láthatólag kerülték a vele való találkozást, rögtön azt következtette, hogy azok csak Alur főpapjának kül­döttei lehetnek. — Ők is ugyanabban járnak, amiben te, — fe­lelte Mosar. — Épugy visszakövetelik az asszonyt, akiről Ludon azt gondolja, hogy magamnak loptam ei. Ö azonban ugyanolyan alaptalanul gyanúsít en­gem, ó Dorulotho, mint te! — Majd kikérdezem a papokat! — mondta Tar­zan. — Hozzátok ide őket! Öntudatos és biztos fellépésének meg is volt a kívánt hatása. Mosar nem tudta mitévő legyen, de végül is titkon csak örült a kínálkozó lehetőségnek, hogy a szörnyű ember haragját önmagáról Ludon papjaira háríthatja. Ugyanakkor azonban mentöötlet villant át az agyán és úgy gondolta, hogy ezzel ki­húzhatja magát a veszedelmes csávából. —Fin magam fogom idehozni őket, Dorulotho! — mondta és azzal máris gyorsan elhagyta a termet. (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom