Ellenzék, 1935. augusztus (56. évfolyam, 173-199. szám)

1935-08-10 / 181. szám

_ — —­"" 4 BLLfíffEWm ■MHM Dl HMM I 1938 aifoai/di ft. Cserhészuton Lengyelországban Varsó Danzig—Gdinia. Tapsvihar a varsói paloták ablaha­bra. — Meztelen térdek a Nagy Opera nézőtéren. — A varsói rendőr. — Dajnißbnn minden csendes. — Találhoztísttnk a bolygó göröggel. — Hef, a szerelmesek félszigete ív. VARSÓ. (A/ Kllt'ii/ilv tudósítójától.) Cso­dálatos /ont'. Halljuk, hogy a főjünk fölött valahol a hetedik ős nyolcadik omch'ti abla­kokban tapsra verődnek össze a tenyerek. Mintha valami óriási vadmadarat zártak volna he keskeny, s/.editöon magas utca­sorok kö/é és az röpködne, csattogna ide oda a faluk között . . . Korán röggel indultunk el a spulai tábor­ból hogy meglátogassuk Varsót, a lengyel fővárost. Az eső. elmaradhatatlan utitár- Mink most is mellénk szegődött. Ksett. inig négy kilométert gyalogoltunk, hogy elérjük az állomást. Végig kísért bennünket az utón, bevágott a vonatablakon és akkor kezdett igazán dühöngöm legjobban, mikor kis/ál lőttünk a füstös varsói pályaudvaron. Valami vad jókedv fogott el mégis, mikor énekelve bekanyarodtunk a varsói utcasorok közé. Vágott, csapott a záporesö és mégis kitá- j rultak magasan a fejünk felett a paloták ablakai és a felropogó tapsvihar elnyomta a zápor egyhangú zúgását. — Nieeh zyje Polska. Éljen Lengyelor­szág! — kiáltottuk ütemesen. Virágesö volt a válasz. Több ezren vártak volna bennünket szép idő esetén a pálya­udvaron. Az eső elrontott mindent, de a varsói közönség igy kárpótlást nyújtott. Megteltek ai üzletek, fodrászok ajtajai, fel- 1 nyíltak a bankok, hajózási vállalatok eme­leti ablakai és mosolyogva tapsolt, éljenzett, dobott virágot a bevonuló ezer idegen cser­késznek a lengyel főváros. ■Caurgott rajtunk a víz. ‘Belül azonban az uj izgalmaktól lázasan dobogott szivünk, mikor megállottunk az Ismeretlen Katona lebogó. vörös mécsessel megvilágított, ko­szorús, csendes sírja előtt. Tisztelgés az Ismeretlen lengyel katonának Rég nem áldoztak úgy az Ismeretlen Ka­tona emlékének, mint ahogy mi, cserkészek áldoztunk. A zuhogó eső ellenére hajszál­nyira sem tértünk el előirt programunktól. Végighallgattuk a lengyel, francia, magyar, cseh. román, svéd, dán üdvözlő beszédeket és vigyázzba állva a himnuszokat. A felhők kíméletlenül ontották az esőt. Csendben, rendben, katonásan vonultunk el a sir előtt és mikor az ezt körülövező Pil- sudszky-téren megállottunk, bokáig ért sok helyen az ár. Villamosokat kerítettek nekünk és nem­sokára megállottunk a városi Testnevelési Főiskola szürketornyos, modern épülete előtt. Nem néztük Európa legmodernebb tornatermeit a csodás berendezéseket, a gyönyörű előadótermeket, csak lerángattuk az öltözőkben magunkról víztől csurgó ru­háinkat, benyargaltunk a fürdőbe és resz­ketve, boldogan csavartuk meg a melegvíz- csapot. Meztelen térdek az Operában Délután a varsói Opera hivta meg dísz­előadásra az idegen vendégeket. Hatalmas épület ez az Opera, óriási néző­tere, gyönyörű berendezése és öt erkélye van. A legfelső erkélyen szerzett nekem he­lyet egy előzékeny jegyszedőnő, innen néa- tem végig ezer társammal a nemzeti tán­cokból és énekekből álló műsort. Minded vezetés nélkül gyönyörű, egységes vastap­sokat adtunk a szereplő táncosnőknek, akik boldogan hajlongtak a reflektorok fényében. Mikor kigyultak a lámpák és lepillantottam, furcsa látványt nyújtott a nézőtér. A bár­sonyszékek hosszú sora között, hol minden este pompás szmokingok, frakkok, ragyogó estélyi ruhák csillogtak, mint vékony, vilá­gos szallag. sorakoztak a meztelen, fehér cserkésztérdek . . . A varsói rendőr Az előadás után szabad időnk volt. Elvál­tam társaimtól és egyedül kódorogtam a világváros kanyargó utcáin. Szörnyen tet­szett, hogy megbámulnak és igyekeztem ezt a pünkösdi királyságot jól kihasználni. Ko­moly, gondolkozó arcot vágtam, botommal erősen kopogtattam az aszfaltot és mikor valaki megszólított, széttártam kezeim és ér­telmetlenül mutattam, hogy idegen vagyok. Sokszor azonban elhagyott komolyságom és kénytelen voltam visszamosolyogni egv-egy szőke, nevetőszemü lengyel leánynak. Mikor letelt az idő, a rendőrök utasításai alapján hamarosan eltaláltam az állomásra, hol gyülekező volt. Korán érkeztem, csak civilek lézengtek a bejáratnál, kik hamarosan körülvettek. Ci­garettával kináltak és kikérdeztek: honnan jöttünk, hová megyünk, tetszik-e nekünk Varsó és Lengyelország? Boldogan válaszol­tam nekik . . . Hirtelen súlyos kezet éreztem vállamon. Hatalmas, kékruhás lengyel rendőr állt há­tam mögött. Szabad egy percre? kérdezte kifo­gástalan németséggel. Eélrehivoü és igy szólt: t környezel egy kissé gyanús, ügyeljen a pénztárcájára. Hirtelen felderült az arcom. Napok óta csak két groschom (egy pár bani) volt. Le voltam teljesen égve. Kinyitottam a pénztár­cámat és megmutattam neki. Akik a jelene­tet látták, viharosan nevettek, a rendőr pe­dig elmosolyodott. Sapkájához emelte kezét és miután megköszöntem neki szívességét, lassú léptekkel eltávozott. Daazigbun minden csendes... Vonalra ültünk. Reggel arra ébredtünk, hogy Danzig szabad város területén robo­gunk. A töltés melletti dombok elnyúltak, észak felé nagyon szürke volt az ég, a Balti- tengerhez közeledtünk. A lengyelek nem szállítottak le bennünket a vonatról és országuk fájó sebét nem mu­lattak meg, eltakarták előlünk. A vonat át­haladt a városon úgy, hogy mindnyájan az ablakokhoz rohantunk és szemünkkel ittuk az elénk táruló látványt. Hiszen olyan te­rületen rohantunk, melynek történetét min­den lengyel, minden német ismeri, amely- 1 nek nevét naponta ezerszer idézi a világ­sajtó. Gyönyörű, rendezett utcák, terek felett haladt a vonat. Benn jártunk a város szivé­ben, benéztünk, a sötét, alacsony Bierhallék belsejébe, az alacsonyabb házak ablakaiba, hol éppen ébredeztek Danzig szabad város polgárai. Reggel volt. Ekkor kezdte meg lüktető életét Danzig, a Balti-tenger csillaga. Lát­tuk a kitáruló ablakokat, az ágvneinüeket a párkányokon, a tejes kondorokkal meg­A ..Ktistakis“ nevű görög hajó fedélzetén találkoztunk vele. Mikor a hajót megláto­gattuk, egy vaskorlátot feslegetett és hal­kan fütyörészett hozzá. Intelligens arcú. jobb osztályból való fiúnak nézett ki, az égjük társunk megszólj lotla és angolul be­szélgetésbe elegyedett vele. — Kereskedelmit végeztem, nem tudtam elhelyezkedni, megszöktem hazulról és be­álltam hajóinasnak. Nagyon jól élek, fizeté­sem négy-ötezer román lejnek felel meg és ha elvégeztem inaséveimet — ami nélkül senki sem foglalhat el nagyobb tisztséget — hajóskapitány leszek! A hajóm szenet szál­lít és bejárta a félvilágot. Egyetlen bajom az, hogy a hajóhoz vagyok kötve, nem hagyhatom el, nem szállhatok partra, mert nincsenek papírjaim és ezek nélkül letar­tóztatnak. Így várom, hogy tel jenek a napok és hazajuthassak . . . Még néhány kérdést intéztünk hozzá, ami­re készségesen válaszolt. Sok szerencsét kí­vántunk neki és elbúcsúztunk. Sokáig né­zett utánunk, aztán cigarettára gyújtott és folytatta munkáját. Magyar szó a Balti-tenger partján Majd hányát vágódtunk, mikor este a vá­ros utcáin való sétálgatás közben elénk állt egy jól öltözött nő és megszólított bennün­ket magyarul: — Mikor utaznak haza? A meglepetéstől hebegni kezdtünk és alig tudtuk ki nyögni: — Este tiz órakor indulunk. Kiderült, hogy a nő erdélyi, Oradea-i szár­mazású, ott ment férjhez. Férjével aztán Amerikába vándorolt, aztán visszatértek Európába és Gdiniában telepedtek le. Mi­után ezeket elmondotta, mi is magunkhoz tértünk és kérdésekkel ostromoltuk. Kide­rült. az is, hogy románul is nagyon jól be­szél. Három nyelven, magyarul, románul és angolul válaszolgatott nekünk és miután jól kibeszéltük magunkat, úgy váltunk el, mint régi jó ismerősök. Azt hittük, hogy álmo­dunk. A kikötő felől a Balti-tenger szagát hozta felénk a szél és mi itt állottunk sok­ezer kilométerre Erdélytől és magyarul be­szélgettünk egy erdélyi asszonnyal. A dolog alig ment a fejünkbe és megzava­rodva barangoltunk az utcákon. Lám, mi­lyen kicsi a világ . . . Hel, a szerelmesek félszigete Soha életemben1 nem láttam annyi egy­máshoz simuló párt, mint Hel-en, a festői lengyel félszigeten. Annak a keskeny föld- sávnak végén van elhelyezve ez a csodáia- 1 los halászfalu, mely mint egy védőkar nyu­rukotl teherautókat, a sima, egys/riu palo­ták mellett az alacsony, barna, gerendás, gesztenyefás régi házukat, a muukábit siető emberekkel megrakott apró, sárga villurno sokat és messze a tenger emelkedő párái­ban a nesztelenül mozgó darukat. A város végén, a töltés nudlett, egy öreg néni szedte a füvet, az állomáson két barna ruhás alak tisztelgett vonatunknak. Karjai­kon sárga kurv/alkig és rajta a tejeskocsis, söresarnokos, gesz lenyefás Danzig másik ar­cának igazi jegye a horogkereszt. Gdiaia... Negyed óra múlva az egyetlen lengyel kikötő állomásán sziszegett a Westinghouse- fék. Gdinia ... Ha ezt a nevet kiejted egy lengyel előtt, felragyog a szeme, rögtön tiiz.be jön és ma­gyarázni kezd.- igen, Gdinia az már valami!... Csodát művellek itt a Balti-tenger part­ján a lengyel kezek. Ezelőtt busz évvel a tenger hullámai nyargaltak olt, ahol ma felhőkarcolók állanak, párok táncolnak a kávéházakban, daruk csikorognak és villa­mosok csilingelnek. A lengyelek a szó szo­ros értelmében beépítették a várost és a ki­kötőt a tengerbe . .. A part nem volt kikötésre megfelelő, te­liül cölöpöket vertek, betonoszlopokat en­gedlek le, feltöltötték a közöket és a ten­gerbe nyomták a száraz földet. A fiatal város még most is épül. A város­széli emeletes házak mellett búzatáblák rin- ganak. amelyeken már ott van a villany és vízvezeték. Négy kikötője van Gdiniának és a város szélén mégis reggeltől estig dong a gőzkala- pács, veri a cölöpöket a tengerbe és készíti az ötödiket. Ila teljesen elkészül. Gdinia fé­lelmetes vetélytársa lesz a Balti-tenger csil­lagának. Talán ennek a felülkerekedé->nek a vágya fűti a lengyeleket, mikor óriási lendületet és milliókat fektetnek bele az építkezésekbe. Gdinia máris fontos vasúti és hajózási góc­pont. Itt futnak össze a sziléziai kőszén- szállitó vonatok százai, itt emelik a vagono­kat emeletnyi magasságba a daruk, hogy ki­forgassák a fekete gyémántot látót tszáju uszályhajók feneketlen gyomraiba és innen indul el világkörüli útjára a lengyel szén. Ezért ragyog lel minden lengyel szeme, ha szóba kerül Gdinia... 1 lik a tengerbe Gdinia és Danzig elé. Apró, régi halászházak bújnak itt össze egymás mellett és az udvarokon kiakasztott hálót lenget a szél. A csöpp kis kikötőben halász­bárkák ringanak és az utcákat megtölti a füstölt hal enyhe szaga. De a falucska a mesék falujává változik akkor, amikor meg­szólal a parkban a zene. sétálni tódulnak a fürdövendégek és a görnyedt gerendás házak s halas sátrak között megjelennek az euró­pai divatkirályok legragyogóbb pizsamái. Az ellentét csodálatos. Két oldalt húzód­nak a százados, alacsony barna házak, hol még ma is olajjal világítanak és meséket mondanak a Tenger Szelleméről, mikor jön a vihar, középen pedig fantasztikus keve­rékben hullárnzanak a pizsamák és tangó­kat bömböl a rádió. A felejthetetlen benyomások sokféle vál­tozatútól zavarodottan sétáltunk egy órát a szerelmesek félszigetén. Valami megpattant bennünk is és úgy éreztük, hogy nem ma­radhatunk mi sem tétlen. íMikor a kikötőben felbőgött a hajó kürtje a móló tele volt leányokkal. A keskeny hajó­hídon egymásután vonultak fel a csapatok, aztán felhúzták nemsokára azt is. A korláton keresztül megindult a bucsuz- kodás. Címeket cseréltek, utolsó bókokat suttogtak, emlékeket cseréltek és elkesere­detten várták az elválás percét még a leg­idősebbek, az öreg cserkészek, tanárok, csa­ládapák is. A ha jó kapitányában úgy látszik nem volt semmi érzés, mert a rendes idő­ben parancsot adott és dohogni kezdtek alattunk a gépek. Felhődéit a kürt, lobogni kezdtek a zsebkendők és a hajó, lassan, érzéktelenül távozni kezdett a parttól. A színes pizsamákkal megrakott móló tá­volodni kezdett, a hajó megfordult és neki­vágott a tengernek. Az utolsó lény, akit a félszigetről láttunk, egy leány volt. Neki támaszkodott a tenger­be mylyen benyúló karcsú világítótorony falának, egyik kezével a szemét törölgette, másikkal pedig egy csokor lengő árvalány- hajat szorongatott. . . Mátrai Béla. Uj! Most je'ent meg1. L Síione: Fontaméra Az olasz Marsica parasztjainak (és min­den ország parasztjainak) küzdelme a kavicsos főiddel, babonával, lelki és tár­sadalmi vezetőivel. Ára 60 lei. Kapható az ELLENZÉK könyvosztályában, Cluj. Ä bolygó görög Kifrszcdadfa,! De csak MIT ÍR A ROMÁN SA|T() Fizetések. — Népszövetség. — Béke — Három és félezer millió. UNIVLRSUL: Sokat írtak már arról, hogy jó volna az állami költség veiéit a felesleges tudá­soktól megkímélni. Ez a kérdés egyébként ser­ves kapcsolatban van az állam újjászervezésének ügyévol. Nemcsak az állami intézmények, de az állammal kapcsolatban álló pénzintézetek (Banca Naţionala, Creditul Ipotecar, Creditul Industrial stb.) kiadásait is meg kell vizsgálni, mert igen sokat pazarolnak. Ezeknél az intézeteknél ugyan­is i — j milliós fizetést adnak évente és ezen­kívül milliókat osztanak szét ajándék címén ak­kor, mrdőn leépítenek a magánvállalatok, Előfor­dul az. is, hogy ac—30 ezer lej havi nyugdija van egy olyan hivatalnoknak, aki csak j—6 éven át teljesített szolgálatot. Ugyanakkor tábl'.bírá­kat s magasrangu állami tisztviselőket találunk, akik csak ic ezer lej havi fizetést kapnak. Le. het.e ezt a helyzetet a végtelenségig tovább vin­ni? Halaszthatatlan szükség van a fizetések el­rendezésére és arányosítására NAŢIONALUL NOU (fiatal liberáiisok lapja): Anglia nem törődik. a Népszövetséggel, egyedül és kizárólag saját érdekével van elfoglalva. Ez a nagy érdek az olaszok megfékezését követeli Af­rikában. Aztán eg>' másik döntő körülmény is felmerült. Rövid idő múlva választások követ­keznek Angliában s a kormány népszerűségét nem kockáz tátija t/a. A nagyhatalmak csak saját érdekükben használják ki s Népszövetséget a ki­csinyek ellen, igy nem kell pusztulását gyászolni. A Népszövetségnek nincs semmi értelme, nem szolgálja a békét. Pénzügyi albizottságai semmi haszonnal nem jártak a mai zűrzavarban. Álta­lános az anarchia a földön, akármit is monda­nak a genfi szép szavak. A népek sorsa saját ke­zükben van s a Népszövetség nem jelentheti a boldogságukat. Haszontalan alkotmány lett. Vele — vagy nélküle, az emberiség a részére rendelt utón halad. Békéhez, vagy háborúhoz vezet ez az ut? — ezt sen-ki sem tudja. ADEVERUL: Nincs szó fehérekről és feketék­ről. Nyilvánvaló, hogy politikai ambíciókról van szó. Ha megengedik, hogy' Olaszország támad­jon, hogyan lesz lehetséges, hogy majd egy má­sik nagyhatalom a gyöngébbiket igy meg ne tá­madja? Olaszországnak szüksége van területre, terjeszkedni akar. Ugyanezen módon Németor­szág is jogcímet tarthat arra, hogy Kelet felé tö­rekedjen. A békevágy már nem divatos jelszó. Angliában mégis 12 millió ember szavazott a bé­ke m-ei.'ett néhány hónappal ezelőtt. Franciaor­szág szintén nagy áldozatokat hoz oly célból, hogy a békét biztosítsa. DREPTATEA: A Banca Naţionala 7 milliárd 785 milió lejt kapott az államtól a konverziós veszteségek fedezetére. Ebbő' az összegből 4 mü- isárdot használt fel erre a célra, a többit a „ban­kok talpraállitásáíra“ fordította. Dumitrescu volt bankkormányzó intézte el ezt az ügyet- — A Banca Naţionala visszaadta a viaszleszámitolásra benyújtott jó váltókat és a rosszakat magának tartotta. Ezt Itatva a jegybank egyik felügyelő- bizottsági tagja — Ciocarl-ie — nem akarta alá­írni a mérleget, miután ennek adatai az áöam érdekeivel ellentétben állottak. Madgearu már bejelentette, hogy revizió alá kell. venni a Ban­ca Naţionala tevékenységét, miután Ehtmicrescu olyan bankoknak nyújtott segélyt, melyek a csőd szélén állottak. A volt bankkormányzó más okból került most az ügyészséggel összeköttetés­be. A vizsgálóbírónak kötelessége, hogy 2 há­rom és félmiliiárd lej felhasználásának ügyiét is kivizsgálja. NŐI DIVATSZALONOK! VARRÓNŐKÎ 4 tavaszi szezon kis és nagy divatlapjai hatal­mas választékban kaphatók a: Ellenzék köngvosztályában Cluj, Piaţa Unirii. Varró­nők árkedvezményben részesülnek! Az elektrotechnika uj gyakorlati kézikönyve! NÉMÁK BÉLA: ELEK TROTECHNIKAI L 268 szöveg kö­zötti ábrával, 21 táblázattal, 130 gyakorlati pél­dával és 171 kí­sérlettel 450 old.

Next

/
Oldalképek
Tartalom